WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.970 Hi, I'm Crown! 00:00:00.979 --> 00:00:04.469 Today we'll be talking about some classic lines from the movie "The Fault in Our Stars" 00:00:09.570 --> 00:00:12.741 Last week we talked about the lines from "The Intern" 00:00:12.741 --> 00:00:15.920 and today we'll be talking about the heart-breaking romance movie 00:00:15.920 --> 00:00:19.158 "The Fault in Our Stars!" 00:00:19.158 --> 00:00:22.390 The story was based on a novel of the popular author, John Green 00:00:22.390 --> 00:00:24.540 and it was adapted into a movie in 2014 00:00:24.540 --> 00:00:27.199 with Shailene Woodley and Ansel Elgort 00:00:27.199 --> 00:00:29.139 playing a part as lovers that suffer from cancer 00:00:29.139 --> 00:00:33.089 I've picked out some touching lines from the movie 00:00:33.089 --> 00:00:34.940 so let's check them out! 00:00:34.980 --> 00:00:38.489 I actually think that his response is fairly appropriate 00:00:38.489 --> 00:00:40.010 Pain demands to be felt 00:00:40.010 --> 00:00:41.480 You’re quoting my book! 00:00:42.638 --> 00:00:44.339 Pain demands to be felt 00:00:44.339 --> 00:00:47.139 「痛苦」要求要被深刻的感受到 00:00:47.139 --> 00:00:49.660 This is quoted from Hazel's favorite novel 00:00:49.660 --> 00:00:51.440 "An Imperial Affliction" 00:00:51.440 --> 00:00:53.400 and Gus is using this quote to describe 00:00:53.400 --> 00:00:57.893 the situation of his best friend Isaac, who had just gone through a breakup. 00:00:57.893 --> 00:01:01.069 "Demand" means 要求,so the "pain" is personified here 00:01:01.069 --> 00:01:03.850 to let it be capable of "demanding" 00:01:04.997 --> 00:01:07.470 Perhaps, 'okay' will be our 'always.' NOTE Paragraph 00:01:13.908 --> 00:01:15.329 Okay. 00:01:15.680 --> 00:01:18.140 Perhaps, 'okay' will be our 'always.' 00:01:18.140 --> 00:01:20.823 也許「好」,會成為我們的「永遠」 00:01:20.823 --> 00:01:23.131 The flirting Gus and Hazel 00:01:23.131 --> 00:01:26.939 thought of a code between them, which is "okay" 00:01:26.939 --> 00:01:30.765 This bland word then become their promise to each other 00:01:30.765 --> 00:01:32.380 "Perhaps" means 或許 00:01:32.380 --> 00:01:35.431 which is similar to "maybe" 00:01:35.431 --> 00:01:38.121 but gives us a more advanced feeling 00:01:38.741 --> 00:01:40.471 Because I don’t want to hurt you 00:01:40.471 --> 00:01:42.922 -I wouldn’t mind. -You don’t understand 00:01:42.922 --> 00:01:44.011 -I do understand. -No, you don’t unders.... 00:01:44.011 --> 00:01:45.668 I know what you’re trying to say and that I... 00:01:45.668 --> 00:01:46.668 Hazel, I’m saying, I wouldn’t mind 00:01:48.252 --> 00:01:50.583 It’d be a privilege to have my heart broken by you 00:01:50.812 --> 00:01:53.622 It’d be a privilege to have my heart broken by you. 00:01:53.622 --> 00:01:56.762 能因為你而心碎將會是我的榮幸 00:01:56.762 --> 00:01:59.362 Gus does not retain his love for Hazel 00:01:59.362 --> 00:02:02.010 Though Hazel thinks that they should only be friends 00:02:02.010 --> 00:02:03.693 Gus still thinks that 00:02:03.693 --> 00:02:06.313 if his love for Hazel broke his heart 00:02:06.313 --> 00:02:09.193 it would still be a privilege which was worth it 00:02:09.193 --> 00:02:11.634 The original meaning of "privilege" is 特權 00:02:11.634 --> 00:02:13.753 and because of that 00:02:13.753 --> 00:02:16.373 the implication of "pleasure" is derived 00:02:16.373 --> 00:02:18.124 To "break someone's heart" means to 00:02:18.124 --> 00:02:20.716 「讓某人心碎,傷透某人的心」 00:02:21.994 --> 00:02:22.784 In case you’re wondering 00:02:22.784 --> 00:02:26.106 that’s why I like you, Hazel Grace. 00:02:26.106 --> 00:02:27.315 You’re just so busy being you 00:02:27.315 --> 00:02:30.366 you have no idea how utterly unprecedented you are. 00:02:30.554 --> 00:02:32.052 You’re just so busy being you 00:02:32.052 --> 00:02:35.556 you have no idea how utterly unprecedented you are. 00:02:35.556 --> 00:02:36.865 你這麼忙著做「自己」 00:02:36.865 --> 00:02:41.365 所以你根本不知道你是一位多麼前所未有的特別女孩 00:02:41.365 --> 00:02:43.376 The reason why Gus boldly confessed his feelings for Hazel 00:02:43.376 --> 00:02:45.125 is that Hazel was just bravely being herself 00:02:45.125 --> 00:02:47.247 She has her own cuteness and personality 00:02:47.247 --> 00:02:49.698 and that's why Gus like her so much 00:02:49.698 --> 00:02:51.585 thinking her as an utterly unprecedented existence. 00:02:51.585 --> 00:02:54.977 The "idea" in "Have no idea" means 點子、想法 00:02:54.977 --> 00:02:58.727 which means "not knowing anything, having no thought" 00:02:58.727 --> 00:02:59.727 The word "Utterly" is not that common. It means “completely” 00:03:02.388 --> 00:03:05.197 just like "fully" and "totally" 00:03:05.197 --> 00:03:07.097 In the word "Unprecedented" 00:03:07.097 --> 00:03:09.448 we can see there are prefixes "un" and "pre", which means "never" and "before" 00:03:12.448 --> 00:03:15.319 so the word has the meaning of 前所未有的(unprecedented) 00:03:15.689 --> 00:03:20.369 I fell in love with him the way you fall asleep: 00:03:20.369 --> 00:03:25.478 Slowly, and then all at once 00:03:26.015 --> 00:03:28.600 I fell in love with him the way you fall asleep: 00:03:28.600 --> 00:03:30.838 Slowly, and then all at once 00:03:30.838 --> 00:03:33.529 我如進入睡眠般的墜入情網: 00:03:33.529 --> 00:03:37.468 一開始很緩慢,然後一瞬間深陷其中 00:03:37.468 --> 00:03:40.440 Gus knew he could not help falling in love with Hazel 00:03:40.440 --> 00:03:43.819 but Hazel had been resisting because of fear 00:03:43.819 --> 00:03:45.270 But finally her emotions overflowed 00:03:45.270 --> 00:03:48.989 making her completely emerge in the sweetness of love 00:03:48.989 --> 00:03:51.340 "Fall in love with someone" means 愛上某人 00:03:51.340 --> 00:03:52.950 What I find interesting is that 00:03:52.950 --> 00:03:56.971 "fall asleep" uses the same verb — "fall" 00:03:56.971 --> 00:04:00.112 so both actions have the feeling of a "sudden sinking" 00:04:01.161 --> 00:04:05.378 You gave me a forever... 00:04:05.378 --> 00:04:07.751 within the numbered days... 00:04:07.751 --> 00:04:11.081 And for that I am... 00:04:11.081 --> 00:04:13.091 I'm eternally grateful. 00:04:13.301 --> 00:04:16.041 You gave me a forever, within the numbered days 00:04:16.041 --> 00:04:19.071 你在我有限的生命裡,創造出永恆 00:04:19.071 --> 00:04:23.282 What is often mentioned in the story is that how big the "infinity" is 00:04:23.282 --> 00:04:25.652 Hazel said, she was really grateful to Gus 00:04:25.652 --> 00:04:27.962 for letting her experience the infinity of her own and the eternity of them 00:04:27.962 --> 00:04:31.742 within the numbered days 00:04:31.742 --> 00:04:34.653 The "forever" here has become something actual 00:04:34.653 --> 00:04:37.302 changing its tense from an adverb to a noun 00:04:37.302 --> 00:04:39.493 The "numbered" in "within the numbered days" 00:04:39.493 --> 00:04:42.283 literally means the days that had been counted 00:04:42.283 --> 00:04:45.294 That is, "in my left days." 00:04:45.783 --> 00:04:49.743 There’s a beautiful quote in Gus’ home that reads 00:04:49.743 --> 00:04:54.663 "If you want the rainbow, you have to deal with the rain" 00:04:54.913 --> 00:04:57.694 If you want the rainbow, you have to deal with the rain 00:04:57.694 --> 00:05:01.124 如果你想要彩虹,就得先忍受雨水 00:05:01.124 --> 00:05:03.224 You only see the rainbow after the rain 00:05:03.224 --> 00:05:07.351 If you want to enjoy fairness, sometimes you have to go under cultivation or pain 00:05:07.351 --> 00:05:11.075 The beautiful quote in Gus' home encourages her to hang in there 00:05:11.075 --> 00:05:15.525 because there are still beautiful things waiting in the future 00:05:15.525 --> 00:05:18.257 "To deal with something" means 忍受 00:05:18.257 --> 00:05:20.626 which is similar to "to put up with something" 00:05:20.626 --> 00:05:22.426 so they can be used alternately 00:05:22.426 --> 00:05:23.777 There's a little bonus 00:05:23.777 --> 00:05:27.506 if you want to say「忍受某件事情」,you can use the word "bear" 00:05:27.506 --> 00:05:29.387 The word means 熊 when it's a noun 00:05:29.387 --> 00:05:32.527 but when it is used as a verb, it has a meaning of 忍受 00:05:32.527 --> 00:05:36.317 so "bear with it" does not mean 「跟他一起熊」 00:05:36.317 --> 00:05:38.326 but it means 「要忍受他」 00:05:38.436 --> 00:05:41.295 You don't get to choose if you get hurt in this world but 00:05:41.295 --> 00:05:44.507 you do have a say in who hurts you 00:05:44.507 --> 00:05:47.578 And I like my choices 00:05:47.578 --> 00:05:49.268 I hope she likes hers 00:05:49.468 --> 00:05:51.919 You don't get to choose if you get hurt in this world 00:05:51.919 --> 00:05:54.659 but you do have a say in who hurts you 00:05:54.659 --> 00:05:57.447 你不能選擇自己是否會受到傷害 00:05:57.447 --> 00:06:00.385 但你能夠決定傷害你的人是誰 00:06:00.385 --> 00:06:03.169 At the end of the movie, Gus said in the letter 00:06:03.169 --> 00:06:06.979 "You don't get to choose if you get hurt in this world," 00:06:06.979 --> 00:06:10.168 "but you do have some say in who hurts you" 00:06:10.168 --> 00:06:11.459 have a say in something 00:06:11.459 --> 00:06:14.320 means “You can speak for yourself” 00:06:14.320 --> 00:06:17.140 that is to say, "You can make your own decisions" 00:06:17.140 --> 00:06:20.940 Though it is painful to be deeply in love but not able to stay together 00:06:20.940 --> 00:06:23.259 I still believe Gus is very happy 00:06:23.259 --> 00:06:25.351 because the person he chose is Hazel 00:06:25.351 --> 00:06:28.111 The above quotes are some classic ones in "The Fault in Our Stars" 00:06:28.111 --> 00:06:30.310 Which quote do you think is the most touching one? 00:06:30.310 --> 00:06:34.391 The name of this work is actually taken from Shakespeare's "Caesar the Great" 00:06:34.391 --> 00:06:35.961 and the original story indicates: 00:06:35.961 --> 00:06:40.363 All the hardships and difficulties in our lives are our own sin 00:06:40.363 --> 00:06:41.891 so don‘‘t blame fate 00:06:41.891 --> 00:06:44.141 However, John Green, the author, disagrees 00:06:44.141 --> 00:06:48.182 He feels that sometimes the inevitable misfortunes are just going to happen 00:06:48.182 --> 00:06:50.630 It's just like the main characters are living a hard life 00:06:50.630 --> 00:06:53.801 but it's not because what their decisions were 00:06:53.801 --> 00:06:54.702 What really matters is 00:06:54.702 --> 00:06:58.232 no matter how bad life treats you, no matter how hard life is 00:06:58.232 --> 00:07:01.869 never give up on choosing what you love and never regret 00:07:04.869 --> 00:07:07.012 If you like this video, please give us a big thumbs up 00:07:07.012 --> 00:07:08.763 If you want to see more videos, 00:07:08.763 --> 00:07:11.383 please press the button here and subscribe to our YouTube channel 00:07:11.383 --> 00:07:15.324 There will be a new video each Monday and Thursday at 9 pm 00:07:15.324 --> 00:07:18.101 We also have Facebook and Instagram accounts 00:07:18.101 --> 00:07:21.764 You can search "Ray Du English" to find us! 00:07:21.764 --> 00:07:22.825 And that is a wrap 00:07:22.825 --> 00:07:24.733 thank you guys for watching, as always 00:07:24.733 --> 00:07:27.914 and I’ll catch you guys next time! See ya~~~