(Musique) (Chant) Naomi Diaz : Tu es née sous une étoile. Elle vit dans le ciel. Elle te protège, nuit après nuit. (Chant) Lisa-Kaindé Díaz : Écoute la berceuse chaque fois que la vie fait mal. Ferme les yeux, ferme simplement les yeux. Nos voix vont t'embrasser, la musique incarnée par nos bras. Ton étoile va briller et illuminer ta nuit. Quelqu'un t'aime, petite fille, quelqu'un t'aime. Je suis certaine que tu seras plus forte quand le jour viendra. (Chant) Ibeyi : Waye waye lo mio, waye kalamefa. Waye waye lo mio, waye kalamefa. Waye kalamefa. aremu, waya kalamefao. (Chant) ND : Quand un jour tu voudras pleurer, regarde l'étoile, je sais qu'elle est fière de qui tu as été, de qui tu es devenue. (Chant) LKD : Après, cours dans des bras accueillants et brille d'autant de feux que tu peux. Quelqu'un t'a aimée — (Chant) ND : Tu l'es encore. (Chant) LKD : Nos voix vont t'embrasser, la musique incarnée par nos bras. L’étoile va briller et illuminer ta nuit. Quelqu'un t'aime, petite fille, quelqu'un t'aime. Je suis certaine que tu seras plus forte quand le jour reviendra. (Chant) Ibeyi : Waye waye lo mio, waye kalamefa. Waye waye lo mio, waye kalamefa. Waye kalamefa. aremu, waye kalamefao. Waye waye lo mio, waye kalamefa. (A cappella) Waye waye lo mio, waye kalamefa. Waye kalamefa. aremu, waye kalamefao. (Applaudissements) LKD : Pour notre prochaine chanson, nous avons besoin de vous. Vous avez envie de chanter ? (Encouragements) LKD : Je ne vous entends pas. Vous avez envie de chanter ? (Encouragements) (Rythme au tambour) LKD : C'est simple. C'est juste ceci — Quand nous disons : « Au gué de ton fleuve », vous dites : « Je lave mon âme ». (Chant) Ibeyi : Au gué de ton fleuve, je lave mon âme. Au gué de ton fleuve, Chantez : « Je lave mon âme ». Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. Au gué de ton fleuve, Public : Je lave -- Ibeyi : Plus fort ! Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. (Musique) Ibeyi : Va, va, va, va ... Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. Ibeyi : Au gué de ton fleuve, je reviendrai laver mon âme. Au gué de ton fleuve, Public : Je lave mon âme. I : Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. Ibeyi : Je reviendrai au gué de ton fleuve laver mon âme. Emporter mes feuilles mortes. De tes flots, je baptise mon âme. Dans tes flots, je noie mes blessures, et le laisse les emporter, les noyer Mon ego et ma culpabilité — De tes flots, je baptise mon âme. Ces anciens moi, si honteux, que les flots les emportent, que les flots les absorbent. Hey — (Musique) Ibeyi : Va, va, va, va... Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. I : Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. Ibeyi : Je reviendrai au gué de ton fleuve laver mon âme. Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. I : Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. Ibeyi : Je reviendrai au gué de ton fleuve laver mon âme. Va, va, va, va — Emporte mes feuilles mortes. De tes flots, je baptise mon âme. Dans tes flots, je noie mes blessures, et le laisse les emporter, les absorber. Mon ego et ma culpabilité De tes flots, je baptise mon âme. Ces anciens moi, si honteux, que les flots les emportent, que les flots les absorbent, Au gué de ton fleuve, ND : Plus fort ! Ibeyi : Au gué de ton fleuve, LKD : Chantez ! Public : Je lave mon âme. Ibeyi : Je reviendrai au gué de ton fleuve laver mon âme. Va, va, va, va — I : Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. I : Je viendrai au gué de ton fleuve Public : Laver mon âme. Ibeyi : Je reviendrai au gué de ton fleuve laver mon âme. Va, va, va, va — (A Cappella) Wemile Oshun, Oshun dede alawede. Wemile Oshun, moolowo beleru yalode moyewede. Wemile Oshun, Oshun dede alawede. Wemile Oshun, moolowo beleru yalode moyewede. (Applaudissements)