(Musik)
(Singend) Naomi Díaz:
Du wurdest unter einen Stern geboren.
Sie lebt nun im Himmel
und beschützt dich
jede einzelne Nacht.
(Singend) Lisa-Kaindé Díaz:
Hör auf das Wiegenlied,
immer wenn das Leben dich verletzt.
Schließ deine Augen,
mach sie einfach zu.
Unsere Stimmen werden dich umarmen,
die Musik sei unsere Arme.
Der Stern wird leuchten
und deine Nacht erhellen.
Du wirst geliebt,
kleines Mädchen, du bist geliebt.
Wenn der Tag zurückkommt,
wirst du stärker sein.
(Singend) Ibeyi: Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
Waya kalamefa,
aremu,
waya kalamefao.
(Singend) ND: Wenn es dir zum weinen ist,
schau auf deinen Stern,
ich weiß, sie ist stolz
auf das, was du warst
und was du bist.
(Singend) LKD: Dann renne
in lachende Arme
und leuchte,
so hell wie du kannst.
Du wurdest geliebt --
(Singend) ND: Immer noch.
(Singend) LKD:
Unsere Stimmen werden dich umarmen,
die Musik sei unsere Arme.
Der Stern wird leuchten
und deine Nacht erhellen.
Du wirst geliebt,
kleines Mädchen, du bist geliebt.
Wenn der Tag zurückkommt,
wirst du stärker sein.
(Singend) Ibeyi: Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
Waye kalamefa,
aremu,
waye kalamefao.
Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
(A cappella) Waye waye lo mio,
waye kalamefa.
Waye kalamefa,
aremu,
waye kalamefao.
(Applaus)
LKD: Gut, für das nächste Lied
brauchen wir euch.
Wollt ihr singen?
(Publikum jubelt)
Das geht besser. Wollt ihr mitsingen?
(Publikum jubelt)
(Trommelschlag)
Es ist echt einfach.
Einfach nur --
wenn wir sagen: „Komme an deinen Fluss“,
sagt ihr: „wasch meine Seele.“
(Singend) Ibeyi: Komme an
deinen Fluss, wasch meine Seele.
Komme an deinen Fluss.
Singt: „Wasch meine Seele!“
Komme an deinen Fluss.
Publikum: Wasch meine Seele.
I: Wenn wir singen,
„Komme zum Fluss“, singt ihr?
P: Wasch meine --
I: Nein, lauter. Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Singt! Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
(Musik)
I: Los, los, los --
Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Nimm meine toten Blätter von mir.
Hilf mit deinen Wassern,
dass ich meine Seele taufe.
Nimm meinen Schmerz und meine Beschwerden,
lass sie vom Fluss wegspülen,
vom Fluss überschwemmen.
Mein Ego und meine Schuld --
hilf mit deinen Wassern,
dass ich meine Seele taufe.
Mein altes Ich, so beschämt,
lass es vom Fluss wegspülen,
vom Fluss überschwemmen.
Hey --
(Musik)
Ibeyi: Los, los, los --
Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Los, los, los --
Nimm meine toten Blätter von mir.
Hilf mit deinen Wassern,
dass ich meine Seele taufe.
Nimm meinen Schmerz und meine Beschwerden,
lass sie vom Fluss wegspülen,
vom Fluss überschwemmen.
Mein Ego und meine Schuld,
hilf mit deinen Wassern,
dass ich meine Seele taufe.
Mein altes Ich,
so beschämt,
lass es vom Fluss wegspülen,
vom Fluss überschwemmen.
Komme an deinen Fluss --
ND: Hey, lauter.
I: Komme an deinen Fluss --
LKD: Singt los.
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Los, los, los --
Komme an deinen Fluss --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen --
P: wasch meine Seele.
I: Ich werde an deinen Fluss kommen,
wasch meine Seele, wieder einmal.
Los, los, los --
(A cappella) Wemile Oshun,
Oshun dede alawede.
Wemile Oshun,
moolowo beleru yalode moyewede.
Wemile Oshun,
Oshun dede alawede.
Wemile Oshun,
moolowo beleru yalode moyewede.
(Applaus)