1 00:00:07,723 --> 00:00:08,823 (Ave pia) 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,646 Com planos malucos e relações asininas com os deuses, 3 00:00:12,646 --> 00:00:17,778 o Rei Midas governava o antigo reino da Frígia injustamente. 4 00:00:18,938 --> 00:00:22,546 Ele era conhecido na mitologia grega como um governante maroto, 5 00:00:22,546 --> 00:00:27,127 cujas artimanhas surpreendiam seus súditos e enfureciam os deuses. 6 00:00:27,127 --> 00:00:30,357 Midas passou seus dias entorpecido pelo esplendor, 7 00:00:30,357 --> 00:00:37,337 paparicando a si e a sua amada filha e se esbaldando com banquetes e vinho. 8 00:00:37,337 --> 00:00:40,856 Não é de admirar que ele tenha se identificado com Dionísio, 9 00:00:40,856 --> 00:00:44,026 deus do vinho, carnaval e teatro. 10 00:00:44,036 --> 00:00:45,636 (Gato mia) 11 00:00:46,986 --> 00:00:48,166 (Arbusto farfalha) 12 00:00:48,166 --> 00:00:51,032 Certo dia, Midas encontrou um sátiro 13 00:00:51,032 --> 00:00:56,274 cochilando, em seu roseiral, e embriagado, mas não só pelo aroma das flores. 14 00:00:56,274 --> 00:01:00,313 Midas reconheceu o sátiro como sendo um dos seguidores de Dionísio 15 00:01:00,313 --> 00:01:02,212 e o deixou curar a ressaca no palácio. 16 00:01:03,872 --> 00:01:04,922 (Flauta) 17 00:01:04,922 --> 00:01:10,083 Grato pela hospitalidade do rei, Dionísio se dispôs a lhe conceder um desejo. 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,442 Midas lançou um olhar ganancioso a sua volta. 19 00:01:13,442 --> 00:01:15,781 Apesar da luxúria na qual vivia, 20 00:01:15,781 --> 00:01:22,302 nenhuma joia preciosa, seda fina ou decoração suntuosa parecia bastar. 21 00:01:22,302 --> 00:01:28,333 A vida dele, pensou, carecia de brilho; o que ele precisava era de mais ouro. 22 00:01:28,333 --> 00:01:32,773 O deus concedeu o poder de transformar qualquer coisa que o rei tocasse em ouro, 23 00:01:32,773 --> 00:01:34,833 o qual fluía direto de Midas. 24 00:01:34,833 --> 00:01:37,714 Eufórico, ele se voltou para suas posses. 25 00:01:37,714 --> 00:01:41,954 Ao menor toque, as paredes do palácio se transformaram, 26 00:01:41,954 --> 00:01:44,352 estátuas de pedra cintilaram 27 00:01:44,352 --> 00:01:47,292 e cálices reluziram. 28 00:01:47,292 --> 00:01:49,652 Ele correu pelo palácio em frenesi, 29 00:01:49,652 --> 00:01:54,628 manuseando cada item até que adquirisse um reflexo luminoso. 30 00:01:54,628 --> 00:01:56,693 Logo, o palácio estava repleto de ouro 31 00:01:56,693 --> 00:02:00,282 e a risada delirante de Midas ecoava pelas paredes. 32 00:02:00,282 --> 00:02:02,192 (Midas ri) 33 00:02:02,192 --> 00:02:04,500 Exausto e faminto após tamanho êxtase, 34 00:02:04,500 --> 00:02:09,251 Midas pegou um cacho de uvas da fruteira que acabara de transformar em ouro. 35 00:02:09,251 --> 00:02:11,362 Mas, ele quase quebrou os dentes, 36 00:02:11,362 --> 00:02:14,850 pois a fruta virou metal ao chegar à boca dele. 37 00:02:14,850 --> 00:02:19,292 Ao pegar um pedaço de pão, as migalhas endureceram na mão dele. 38 00:02:19,292 --> 00:02:22,063 Ao se jogar na cama de tanta frustração, 39 00:02:22,063 --> 00:02:26,561 Midas percebeu que os travesseiros de pelúcia viraram ouro maciço. 40 00:02:27,721 --> 00:02:32,044 Ao ouvir gritos de frustração, a filha entrou nos aposentos dele. 41 00:02:32,044 --> 00:02:33,934 Mas, quando Midas chegou até ela, 42 00:02:33,934 --> 00:02:39,103 viu com horror que a transformara em uma estátua dourada. 43 00:02:39,103 --> 00:02:40,942 Horrorizado com o que fizera, 44 00:02:40,942 --> 00:02:45,152 Midas implorou aos deuses que o livrassem daquele poder. 45 00:02:45,152 --> 00:02:47,032 Com pena do rei insensato, 46 00:02:47,032 --> 00:02:51,883 Dionísio disse a Midas para lavar as mãos no rio Pactolo. 47 00:02:51,883 --> 00:02:57,165 Quando Midas enfiou a mão no rio, o ouro escorreu por seus dedos. 48 00:02:57,165 --> 00:03:00,353 Midas retornou ao seu lar e encontrou a filha viva. 49 00:03:00,353 --> 00:03:04,693 O palácio voltou ao normal e ele se alegrou. 50 00:03:04,693 --> 00:03:06,742 Você achou que ele aprendeu a lição, 51 00:03:06,742 --> 00:03:10,773 mas algumas semanas depois, Midas tropeçou de novo 52 00:03:10,773 --> 00:03:17,122 ao ofender Apolo, deus da música e do sol, declarando Pã o melhor músico. 53 00:03:17,122 --> 00:03:21,172 Com desprezo, Apolo declarou que o rei devia ter os ouvidos de asno 54 00:03:21,172 --> 00:03:25,464 para cometer tamanho erro de julgamento e o puniu nesse sentido. 55 00:03:26,164 --> 00:03:27,114 (Suspiro de susto) 56 00:03:27,114 --> 00:03:29,092 Lastimando sua conduta, mais uma vez, 57 00:03:29,092 --> 00:03:33,201 Midas mantinha suas orelhas peludas escondidas em público. 58 00:03:33,201 --> 00:03:35,341 Elas só foram vistas pelo barbeiro, 59 00:03:35,341 --> 00:03:40,392 que jurou, embaraçado, guardar segredo quando foi prestar seus serviços ao rei. 60 00:03:40,392 --> 00:03:44,093 O barbeiro segurou o riso e lutou contra o desejo de contar tudo a alguém, 61 00:03:44,093 --> 00:03:47,522 mas o segredo o consumia. 62 00:03:47,522 --> 00:03:52,223 Certo dia, ele saiu da cidade e abriu um buraco no chão. 63 00:03:52,223 --> 00:03:54,064 Enfiando a cabeça na terra, 64 00:03:54,064 --> 00:04:00,391 o barbeiro aflito sussurrou: "Midas tem orelhas de asno". 65 00:04:00,391 --> 00:04:03,061 Pouco tempo depois, uma touceira de juncos brotou 66 00:04:03,061 --> 00:04:06,171 no local em que o barbeiro enterrou as palavras dele. 67 00:04:06,171 --> 00:04:10,982 Quando o vento soprou, eles carregaram os ecos do sussurro por meio da brisa: 68 00:04:10,982 --> 00:04:16,482 "Midas tem orelhas de asno". 69 00:04:16,482 --> 00:04:20,691 Ao ouvirem, os asnos nos campos ergueram as cabeças em reconhecimento 70 00:04:20,691 --> 00:04:24,233 e as pessoas riam consigo mesmas dos disparates de seu rei. 71 00:04:24,233 --> 00:04:25,423 (Midas ronca) 72 00:04:25,423 --> 00:04:31,333 Graças ao toque de ouro e as orelhas de asno, Midas era pouco respeitado. 73 00:04:31,333 --> 00:04:34,821 Enquanto outros líderes eram homenageados com estátuas e templos, 74 00:04:34,821 --> 00:04:38,520 ele era lembrado de outra forma por seus súditos: 75 00:04:38,520 --> 00:04:43,540 nas profundezas do rio cintilante e no sussurro do vento frígio. 76 00:04:43,550 --> 00:04:45,200 (Vento sopra)