0:00:00.170,0:00:04.973 Územie Mi'kmaq v takzvanom mieste[br]Rexton, New Brunswick. 17. 10. 2013 0:00:10.477,0:00:13.306 V poriadku?[br]- Nie, nie som v poriadku, vy hajzli! 0:00:20.957,0:00:26.493 Asi o pol ôsmej ráno asi 200 policajtov z divízie[br]RCMP, Krážovská Koloniálna Horská Polícia, 0:00:26.493,0:00:29.534 vpadli do protestného kempu Mi'kmaq, [br]kde žudia blokovali 0:00:29.534,0:00:34.969 prieskumné zariadenia na frakovanie texaskou[br]firmou South Western Energy, alebo SWN. 0:00:35.509,0:00:38.474 Mi'kmaq sú pôvodnými obyvatežmi [br]tohto územia, 0:00:38.474,0:00:42.015 a boli zapojení do boja proti SWN [br]a ich úmyslom frakova zemný plyn 0:00:42.135,0:00:45.321 na ich územiach u od skorého leta. 0:00:45.356,0:00:49.456 Polii vpadli s odistenými zbraňami a viacerí [br]z nich boli oblečení v maskáčoch 0:00:49.552,0:00:52.346 a ozbrojení polo-automatickými pukami. 0:00:52.381,0:00:56.390 Obkžúčili tábor, v ktorom boli členovia[br]Mi'kmaq Warriors Society. 0:00:56.390,0:01:05.796 Prili cez bezpečnostný poiarny vstup blízko[br]dialnice, okolo 75-100 policajtov na tomto konci. 0:01:05.796,0:01:08.151 V určitom bode padli aj výstrely. 0:01:08.310,0:01:13.014 Jeden človek v maskáčoch striežal do vzduchu. 0:01:13.049,0:01:17.146 Potom som videl ako žudia, ktorí sa skrývali[br]v lese, hádu molotovové koktejly 0:01:17.278,0:01:18.537 na ako ozbrojených policajtov. 0:01:18.572,0:01:25.888 VY STE IBNUTÍ! 0:01:25.888,0:01:29.817 Neskôr som bol vedúcim zásahu vyhodený[br]z konfliktnej zóny a 0:01:29.944,0:01:31.017 hrozili mi väzbou. 0:01:31.052,0:01:35.552 Ak sa sem vrátite..nehovorím, e to urobíte,[br]ale ak áno, zoberieme vás do väzby. 0:01:36.331,0:01:38.521 Odmietol som odís za policajné zátarasy[br]a zostal som na pozícii, kde 0:01:38.655,0:01:40.002 som mohol by svedkom udalostí[br]a zároveň sa vyhol zadraniu 0:01:40.157,0:01:41.841 ako dlho sa len dalo. 0:01:47.359,0:01:55.267 [Svine z RCMP oznamujú kadému, e[br]budú zadraní.] 0:01:59.928,0:02:03.305 Take vy predsa len pracujete[br]pre SWN. 0:02:03.305,0:02:05.290 Take pracujete pre SWN. 0:02:05.738,0:02:08.530 Napäté dranie pozície nasledovalo[br]ďalie dve hodiny. 0:02:08.530,0:02:13.259 Svojim deom budem hovori,[br]z môjho hrobu, 0:02:13.259,0:02:15.001 e som bojoval za ich vodu, 0:02:15.001,0:02:17.200 e som bojoval aj za vodu[br]vaich detí. 0:02:17.200,0:02:18.708 Vetkých vaich detí. 0:02:18.708,0:02:22.982 Počul som podporovatežov ako sa schádzajú[br]za policajnými zátarasami v meste Rexton. 0:02:22.982,0:02:24.846 A neodídeme stadiažto. 0:02:24.846,0:02:26.748 Kámo, toto je krajina Mi'kmaq, 0:02:26.748,0:02:30.243 a máme tu potvrdenie, e môeme by[br]na tomto súkromnom pozemku, 0:02:31.203,0:02:33.856 tak kto je tu nesprávne brácho? 0:02:33.856,0:02:36.675 Podporovatežom Mi'kmaq sa podarilo prerazi [br]policajnú líniu a rýchlo sa pribliovali 0:02:36.814,0:02:40.505 smerom ku blokáde, a spievali si pesničky. 0:02:40.737,0:02:43.531 V tomto bode som si vimol [br]ako policajti začali panikári. 0:02:47.711,0:02:51.287 Policajti v maskáčoch začali postupova[br]proti bojovníkom v tábore 0:02:51.419,0:02:53.820 ďalia skupina policajtov sformovali[br]líniu a postupovali proti podporovatežom, 0:02:53.855,0:02:56.478 čím ma efektívne vytlačili z[br]konfliktnej zóny. 0:03:05.458,0:03:08.622 Nasledovali bitky medzi policajtami[br]a podporovatežmi bojovníkov, 0:03:08.622,0:03:13.041 a nežútostný boj o pozíciu pokračoval počas[br]dňa medzi mládeou Mi'kmaq a RCMP. 0:03:16.166,0:03:21.542 Polii pouili slzný plyn a umelé strely na dav,[br]kde bolo aj mnoho detí. 0:03:24.073,0:03:27.307 Aaw to bolí. To bolí. 0:03:28.505,0:03:31.621 Nenávis voči polícii sa stupňovala a [br]zo strachu policajti zanechali 0:03:31.773,0:03:34.507 svoje autá a presunuli sa do bezpečia[br]k policajným zátarasám. 0:03:34.550,0:03:38.086 Asi o pol druhej poobede, podporovatelia[br]boli poiadaní, aby odloili kamery, 0:03:38.241,0:03:40.966 zatiaž čo niektorí podpálili autá RCMP,[br]čomu mnohí aplaudovali. 0:03:42.528,0:03:46.017 Poiarnikov otočili spä[br]a autá policajtov nechali vyhorie. 0:03:46.877,0:03:49.665 Mnostvo policajtov sa zvyovalo[br]za policajnými zábranami. 0:03:49.665,0:03:55.665 Polii v plnej výzbroji, obrnených autách[br]a tucty ostrežovačov, naplnili miesto blokády. 0:03:55.665,0:04:01.975 Ale odvaha žudí Mi'kmaq bola nepopieratežná[br]a nepoddali sa, kým RCMP nezmizne. 0:04:01.975,0:04:06.649 Asi v tom čase prichádzali správy, e [br]vetky zariadenia SWN boli odstránené. 0:04:06.649,0:04:12.522 Nakoniec, pred zotmením, po zadraní 40 žudí,[br]policajti ustúpili a odili z miesta. 0:04:21.944,0:04:27.263 V sobotu stovky žudí z celého Turtle Island[br]sa stretli na mieste blokády. 0:04:27.263,0:04:31.817 Korporatívne médiá boli varované miestnymi,[br]e nie sú vítaní a museli opusti územie. 0:04:32.229,0:04:34.093 Postavil som sa im! 0:04:34.093,0:04:37.380 Postavil som sa, a povedal im,[br]nech stadiažto vypadnú. 0:04:39.757,0:04:42.978 Ako prichádzali správy o solidárnych akciách[br]z celého sveta, žudia blokovali 0:04:43.116,0:04:45.042 dialnicu 11 ďalích niekožko hodín, 0:04:45.203,0:04:47.848 čím naznačili svetu, e boj proti [br]South Western Energy 0:04:48.040,0:04:51.643 bude pokračova, kým nezmiznú vetci frackeri. 0:04:51.793,0:04:55.517 Preklad a titulky[br]Mieroslav .. www.wildandfree.sk