1 00:00:00,170 --> 00:00:04,973 Teritoriile Mi'kmaq din așa-numitul Rexton, New Brunswick. 17 octombrie 2013 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,306 Ești în regulă? -Nu, nu sunt în regulă, nenorociților! 3 00:00:20,957 --> 00:00:26,493 În jurul orei 7.30, peste 200 de polițiști din Royal Colonial Mountain, sau RCMP, 4 00:00:26,493 --> 00:00:29,534 au descins în tabăra de protest Mi'kmaq care blochează 5 00:00:29,534 --> 00:00:34,969 echipamentul de explorare prin fracturare deținut de South Western Energy, sau SWN din Texas. 6 00:00:35,509 --> 00:00:38,474 Mi'kmaq-ii sunt locuitorii originali ai acetor ținuturi, 7 00:00:38,474 --> 00:00:45,147 și s-au implicat în lupta împotriva SWN și a intenției acestora de a le fractura teritoriile pentru gaze naturale, de la începutul acestei veri. 8 00:00:45,147 --> 00:00:52,085 Polițiștii au venit cu armele scoase, cu piedicile de siguranță ridicate, îmbrăcați în camuflaj și purtând puști semi-automate. 9 00:00:52,085 --> 00:00:56,390 Au înconjurat tabăra unde stăteau membrii Mi'kmaq Warriors Society. 10 00:00:56,390 --> 00:01:05,796 (Mark Corbiere, susţinător al blocadei) Au intrat prin ieșirea de incendiu, intrarea de incendiu de lângă autostradă, cu aproape 75-100 de polițiști la acea ieșire. 11 00:01:05,796 --> 00:01:12,829 Au fost trase focuri de armă la un moment dat. Cred că unul dintre cei în camuflaj a tras în aer. 12 00:01:13,011 --> 00:01:17,935 (Cineastul) Apoi am văzut, cocktail-uri Molotov fiind aruncate spre polițiștii armați masiv, de oamenii care se ascundeau în păduri. 13 00:01:17,945 --> 00:01:25,888 (Femeie Strigând) Sunteți de-a dreptul NEBUNI! 14 00:01:25,888 --> 00:01:30,993 (Cineastul) Am fost apoi evacuat din zona de conflict de un ofițer de rang superior și amenințat cu arestarea. 15 00:01:30,993 --> 00:01:35,552 (Porcul Senior) Dacă se întâmplă să te întorci înapoi, îți zic doar, nu zic că te vei întoarce, dar dacă o faci, vei fi arestat. 16 00:01:36,331 --> 00:01:41,969 (Cineastul) Am refuzat să merg în spatele liniei poliției și am păstrat o poziție unde am putut fi martorul evenimentelor și să evit arestarea cât mai mult posibil. 17 00:01:47,359 --> 00:01:55,267 Porcii RCM anunță că vor aresta pe toată lumea 18 00:01:59,928 --> 00:02:03,305 (Jason Okay) Deci băieții chiar lucrează pentru SWN. 19 00:02:03,305 --> 00:02:05,290 Deci chiar lucrați pentru SWN! 20 00:02:05,738 --> 00:02:08,530 (Cineastul) Conflictul intens a continuat pentru următoarele două ore. 21 00:02:08,530 --> 00:02:13,259 (Anonim) Le voi spune copiilor mei, din mormânt, 22 00:02:13,259 --> 00:02:15,001 că m-am revoltat pentru apa lor, 23 00:02:15,001 --> 00:02:17,200 M-am revoltat pentru apa copiilor voștri de asemenea. 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,708 Pentru toți copiii voștri. 25 00:02:18,708 --> 00:02:22,982 (Cineastul) Am putut auzi susținători adunându-se din spatele liniei poliției din orașul Rexton. 26 00:02:22,982 --> 00:02:24,846 (Anonim) Și noi nu plecăm. 27 00:02:24,846 --> 00:02:26,748 Frate, acesta este pământul Mi'kmaq, 28 00:02:26,748 --> 00:02:30,243 și avem aici o notă care zice că putem fi pe acest teren privat. 29 00:02:31,203 --> 00:02:33,856 Deci cine greșește acum, frate? 30 00:02:33,856 --> 00:02:40,737 (Cineastul) Susținătorii Mi'kmaq au reușit să spargă linia poliției RCMP și s-au indreptat rapid în direcția blocadei, cântând cântece. 31 00:02:40,737 --> 00:02:43,531 În acest moment am putut vedea cum poliția se panichează. 32 00:02:47,711 --> 00:02:53,809 Polițiștii în camuflaj s-au mutat lângă tabăra luptătorilor și alt grup de polițiști au format o altă linie pentru a-i întâlni pe susținători, 33 00:02:53,809 --> 00:02:56,478 Împingându-mă efectiv în afara zonei de conflict. 34 00:03:05,458 --> 00:03:08,622 Au urmat încăierări între poliție și susținătorii revoltei, 35 00:03:08,622 --> 00:03:13,041 și o confruntare aprigă între tinerii Mi'kmaq și poliția RCMP a continuat de-a lungul zilei. 36 00:03:16,166 --> 00:03:21,542 Polițiștii au folosit spray cu piper și bile de cauciuc împotriva mulțimii, printre care și mulți minori. 37 00:03:24,073 --> 00:03:27,307 (Anonim) Auuu, doare. Doare. 38 00:03:28,505 --> 00:03:34,550 (Cineastul) Furia împotriva poliției a ajuns în puctul de fierbere și de frică, aceștia și-au abandonat mașinile și s-au mutat în spatele liniei. 39 00:03:34,550 --> 00:03:42,528 În jurul orei 1:30 pm susținătorilor li s-a cerut să-și oprească camerele, în timp ce oamenii dădeau foc mașinilor RCMP, încurajați de mulți alții. 40 00:03:42,528 --> 00:03:46,017 Pompierilor li s-a zis să se întoarcă și să lase mașinile de poliție să ardă. 41 00:03:46,877 --> 00:03:49,665 Polițiștii au continuat să se adune în spatele liniei. 42 00:03:49,665 --> 00:03:55,665 Polițiști echipați complet pentru revoltă, purtând armuri blindate și mulți lunetiști au umplut locul blocadei. 43 00:03:55,665 --> 00:04:01,975 Dar neînfricarea oamenilor Mi'kmaq a fost implacabilă și nu ar fi renunțat până când invadatorii RCMP nu ar fi plecați. 44 00:04:01,975 --> 00:04:06,649 La ora aceea au început să vină vești cum că tot echipamentul SWN a fost mutat. 45 00:04:06,649 --> 00:04:12,522 În cele din urmă, pe înserate, după arestarea a peste 40 de oameni, polițiștii s-au retras și au părăsit zona. 46 00:04:21,944 --> 00:04:27,263 Sâmbătă, sute de oameni din tot Turtle Island s-au alăturat blocadei. 47 00:04:27,263 --> 00:04:31,817 Localnicii au transmis jurnaliștilor și presei corporatiste că nu sunt bineveniți și li s-a cerut să părăsească zona. 48 00:04:32,229 --> 00:04:34,093 (Anonim) M-am revoltat! 49 00:04:34,093 --> 00:04:37,380 M-am revoltat și le-am zis să plece naibii de aici. 50 00:04:39,757 --> 00:04:45,086 (Cineastul) Pe măsură ce apăreau vești despre acțiuni de solidaritate din întreaga lume, oamenii au blocat Autostrada 11 pentru mai multe ore, 51 00:04:45,086 --> 00:04:50,524 Semnalizând lumii că rezistența împotriva South Western Energy va continua până când toți cei ce vor să fractureze vor pleca. 52 00:04:50,653 --> 00:04:53,183 Pentru a susţine această luptă vizitaţi sacredfirenb.com