1 00:00:00,090 --> 00:00:03,468 Territórios Mi'kmaq na dita Rexton, Nova Brunswick. 2 00:00:03,468 --> 00:00:05,196 17 de Outubro 2013. 3 00:00:10,316 --> 00:00:11,521 Estás bem? 4 00:00:11,521 --> 00:00:13,990 Não, não estou nada bem, seus cabrões! 5 00:00:15,170 --> 00:00:18,249 Confronto na Rodovia 134 6 00:00:20,969 --> 00:00:23,759 Aproximadamente ás 7:30 da manhã mais do que 200 bófias 7 00:00:23,759 --> 00:00:26,154 da Policia Colonial Real Montada, ou RCMP 8 00:00:26,154 --> 00:00:28,569 desceram sobre um acampamento de protesto Mi'kmaq 9 00:00:28,569 --> 00:00:31,242 que têm estado a bloquear equipamento de exploração de frack'eamento 10 00:00:31,242 --> 00:00:34,505 pertencente á Energia Sul Ocidental baseada no Texas, ou SWN. 11 00:00:35,765 --> 00:00:38,384 Os Mi'kmaq são os habitantes originais deste terreno, 12 00:00:38,384 --> 00:00:41,073 e têm estado engrenados numa luta contra SWN 13 00:00:41,073 --> 00:00:42,704 e a sua intenção de frack'iar os territórios deles 14 00:00:42,704 --> 00:00:45,391 por gás natural desde mais cedo deste verão. 15 00:00:45,391 --> 00:00:48,148 Os bófias entraram de armas em punho, com as seguranças desligadas, 16 00:00:48,148 --> 00:00:50,495 e vários deles estavam equipados com camuflagem 17 00:00:50,495 --> 00:00:52,742 e carregavam espingardas semi-automáticas. 18 00:00:52,742 --> 00:00:56,390 Eles tinham rodeado o acampamento onde membros da Sociedade Guerreira Mi'kmaq estavam a ficar. 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,902 Eles entraram pela saída mais longe, 20 00:00:58,902 --> 00:01:01,314 a entrada de mais longe, perto da rodovia, 21 00:01:01,314 --> 00:01:03,321 com provavelmente por volta de 22 00:01:03,321 --> 00:01:05,808 75 a 100 polícias nessa ponta. 23 00:01:05,808 --> 00:01:08,567 Ouve tiros disparados a uma altura. 24 00:01:08,567 --> 00:01:12,346 Creio que uma das pessoas em camuflagem estava a dispara para o ar. 25 00:01:13,196 --> 00:01:16,106 Eu depois vi cocktails molotov a serem lançados a bófias pesadamente armados 26 00:01:16,106 --> 00:01:18,226 por pessoas escondidas na floresta. 27 00:01:18,346 --> 00:01:19,700 (mulher a berrar) 28 00:01:20,860 --> 00:01:22,004 (mulher a berrar) 29 00:01:22,514 --> 00:01:25,248 VOÇÊS SÃO LOUCOS FODA-SE!!! 30 00:01:25,888 --> 00:01:30,993 Eu fui nesse momento expulso da zona de conflito por um oficial superior e ameaçado com ser preso. 31 00:01:30,993 --> 00:01:35,552 Se acontecer que voltes, certo que estou só a dizer, não a dizer que vens, mas se regressares, serás preso. 32 00:01:36,071 --> 00:01:38,913 Eu recusei-me a ir atrás das linhas da policia e manti a minha posição, 33 00:01:38,913 --> 00:01:41,825 onde podia testemunhar os eventos e evitar ser preso pelo máximo de tempo que pude. 34 00:01:42,205 --> 00:01:43,841 Atenção! Atenção! 35 00:01:44,101 --> 00:01:47,171 Estão proibidos de dificultar, interferir, 36 00:01:47,181 --> 00:01:49,689 ou obstruir acesso á área defenida, 37 00:01:49,689 --> 00:01:51,557 para dentro da nossa faciladade, 38 00:01:51,557 --> 00:01:53,727 ou obstruir ou impedir transito. 39 00:01:53,727 --> 00:01:56,213 Qualquer um que escolha fazer isto, 40 00:01:56,213 --> 00:01:59,599 Será preso e removido desta área pela polícia. 41 00:01:59,999 --> 00:02:02,825 Portanto voçês trabalham mesmo para a SWN. 42 00:02:03,205 --> 00:02:05,190 Portanto voçês trabalham para a SWN! 43 00:02:05,738 --> 00:02:08,530 Um impasse tenso continuou pelas prossimas duas horas. 44 00:02:09,080 --> 00:02:11,283 Porque Eu vou dizer ás minhas crianças, 45 00:02:11,283 --> 00:02:13,026 do túmulo, 46 00:02:13,026 --> 00:02:15,001 Que defendi a água deles. 47 00:02:15,001 --> 00:02:17,200 Defendi a água dos vossos filhos também. 48 00:02:17,200 --> 00:02:18,708 Todos os vossos filhos. 49 00:02:19,218 --> 00:02:22,982 Eu conseguia ouvir apoiantes a juntarem-se por detrás das linhas da policia na vila de Rexton. 50 00:02:22,982 --> 00:02:24,846 E nós não nos vamos embora. 51 00:02:24,846 --> 00:02:26,748 Irmão isto é [terra] Mi'kmaq 52 00:02:26,748 --> 00:02:30,243 e nós temos uma anotação aqui, que podemos estar neste terreno privado. 53 00:02:31,203 --> 00:02:33,856 Portanto agora quem é que é o que está enganado irmão? 54 00:02:33,856 --> 00:02:36,206 Os apoiantes de Mi'kmaq conseguiram abrir caminho pela linha da RCMP 55 00:02:36,206 --> 00:02:37,996 e estavam a dirigirem se rapidamente 56 00:02:37,996 --> 00:02:40,406 na direcção da bloquiamento enquanto cantavam canções. 57 00:02:40,616 --> 00:02:44,427 A este ponto eu conseguia ver que a polícia estava e entrar em pânico. 58 00:02:47,917 --> 00:02:51,258 Os bófias camuflados avançaram no acampamento guerreiro 59 00:02:51,258 --> 00:02:53,839 e outro grupo de policia formou uma linha para confrontar os apoiantes 60 00:02:53,839 --> 00:02:56,528 efectivamente empurrando-me para fora da zona de conflito. 61 00:03:05,458 --> 00:03:08,622 Brigas entre policia e apoiantes dos guerreiros seguiram, 62 00:03:08,622 --> 00:03:13,041 e um impasse feros segui entre jovens Mi'kmaq e a RCMP continuou pelo dia a fora. 63 00:03:16,166 --> 00:03:19,629 Os bófias usaram gás pimenta e rodadas de sacos de feijão na multidão, 64 00:03:19,629 --> 00:03:22,462 que incluía muitos jovens menores de idade. 65 00:03:23,592 --> 00:03:25,016 Aúúu isto dói! 66 00:03:25,966 --> 00:03:27,110 Isto dói! 67 00:03:28,150 --> 00:03:30,676 Raiva contra a policia estava emponto de ebulição 68 00:03:30,676 --> 00:03:33,163 e com medo os bófias abandonaram os seus caros 69 00:03:33,163 --> 00:03:35,250 e moveram para a segurança da linha de polícia. 70 00:03:35,250 --> 00:03:38,326 Por volta da 1:30 da tarde pediram aos apoiantes para baixarem as câmaras, 71 00:03:38,326 --> 00:03:41,072 enquanto pessoas pegavam fogo aos veículos da RCMP, 72 00:03:41,072 --> 00:03:42,700 para os aplausos de muitos. 73 00:03:42,700 --> 00:03:44,505 Carrinhas de bombeiros foram mandados dar meia volta 74 00:03:44,505 --> 00:03:46,540 e deixar os carros da bófia arder. 75 00:03:47,230 --> 00:03:49,396 Os bófias continuaram a acumular por detrás da linha da polícia. 76 00:03:49,396 --> 00:03:51,382 Polícias em equipamento de choque completo, 77 00:03:51,382 --> 00:03:53,958 carregadores de pessoal armados, e dezenas de atiradores de emboscada, 78 00:03:53,958 --> 00:03:56,031 encheram o local de bloquiamento. 79 00:03:56,031 --> 00:03:58,957 Mas o destemor das pessoas Mi'kmaq foi inquestionável 80 00:03:58,957 --> 00:04:01,883 e eles não deixaram até os invasores RCMP tinham ido. 81 00:04:01,883 --> 00:04:04,676 Por volta desta altura começaram a chegar relatos 82 00:04:04,676 --> 00:04:07,169 que todo o equipamento da SWN tinha sido removido. 83 00:04:07,169 --> 00:04:09,026 Finalmente, por volta do crepúsculo, 84 00:04:09,026 --> 00:04:10,963 após terem preso por volta de 40 pessoas, 85 00:04:10,963 --> 00:04:12,921 a bófia recuou e deixou a zona. 86 00:04:21,861 --> 00:04:24,923 No Sábado centenas de pessoas de toda a Ilha Tartaruga 87 00:04:24,923 --> 00:04:27,225 descenderam no local de bloqueio. 88 00:04:27,225 --> 00:04:30,004 A média corporativa foi dita por locais que não eram bem vindos 89 00:04:30,004 --> 00:04:32,273 e receberam ordens de sair da área. 90 00:04:32,273 --> 00:04:34,133 Eu pus me de pé! 91 00:04:34,133 --> 00:04:37,204 Eu pus me de pé, e disse-lhes para se porém fora daqui caralho! 92 00:04:37,414 --> 00:04:38,555 (Risos) 93 00:04:40,155 --> 00:04:43,006 Enquanto relatos de acções solidarias do globo afora chegaram, 94 00:04:43,006 --> 00:04:45,218 pessoas bloquearam a rodovia 11 durante várias horas, 95 00:04:45,218 --> 00:04:48,500 sinalizando ao resto do mundo que resistência contra Energia Sul Oeste irá continuar 96 00:04:48,500 --> 00:04:50,763 até que todos os frackantes tiverem bazado. 97 00:04:50,973 --> 00:04:53,113 Para apoiar esta luta visita sacredfirenb.com 98 00:04:53,483 --> 00:04:55,433 Produzido por subMedia.tv 99 00:04:55,698 --> 00:04:57,268 Imagens adicionais: 100 00:04:58,096 --> 00:04:59,636 Obrigado especial para: 101 00:05:03,547 --> 00:05:05,747 Um obrigado super especial para: 102 00:05:06,753 --> 00:05:08,753 Para apoiar o nosso trabalho visita: