WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Existe algo único sobre os seres humanos? 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Existe. 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 Somos as únicas criaturas 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 com sentimentos morais plenamente desenvolvidos. 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 Somos obcecados com a moralidade como criaturas sociais. 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 Precisamos saber por que as pessoas estão fazendo o que estão fazendo. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 E pessoalmente, sou obcecado pela moralidade. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Isto tudo por causa desta mulher, 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Irmã Mary Marastela, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 também conhecida como minha mãe. 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 Como coroinha, respirei muito incenso, 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 e aprendi a falar frases em latim, 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 mas também tinha tempo para pensar 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 sobre se a moralidade de cima para baixo da minha mãe 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 aplicava-se para todos. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Eu via que pessoas religiosas e não-religiosas 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 eram igualmente obcecadas pela moralidade. 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 Eu pensava, talvez exista alguma base terrena 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 para as decisões morais. 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 Mas eu queria ir além 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 de simplesmente dizer que nossos cérebros nos fazem morais. 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Eu quero saber se existe uma química da moralidade. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Quero saber 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 se existe uma molécula moral. NOTE Paragraph 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Após 10 anos de experimentos, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Eu a encontrei. 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 Vocês gostariam de vê-la? Eu trouxe algumas comigo. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Esta pequena seringa 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 contém a molécula moral. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 (Risos) 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Ela é chamada de ocitocina. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 Pois bem, a ocitocina é uma simples e antiga molécula 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 encontrada apenas em mamíferos. 00:01:26.000 --> 00:01:28.000 Em roedores, sabe-se que ela 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 faz as mães cuidarem de suas proles, 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 e em algumas espécies, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 é responsável pela tolerância aos colegas de toca. 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Mas em humanos, sabe-se apenas que 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 facilitam o parto e a amamentação nas mulheres, 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 e que é liberada, por ambos os sexos, durante o sexo. NOTE Paragraph 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Então eu tive o palpite que a ocitocina poderia ser a molécula moral. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Fiz o que a maioria de nós faz -- eu a apliquei em alguns colegas. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Um deles me disse: 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 "Paul, esta é a ideia mais idiota do mundo. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 E é," ele disse: "apenas uma molécula feminina. 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 Não pode ser tão importante." 00:01:57.000 --> 00:02:00.000 Mas eu respondi: "Bem, cérebros masculinos produzem isto também. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 Tem de haver uma razão para isto." 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Mas ele estava certo, era uma ideia estúpida. 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 Mas era estupidamente testável. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Em outras palavras, pensei que poderia bolar um experimento 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 para ver se a ocitocina tornava as pessoas morais. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Acontece que não era tão fácil. 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 Em primeiro lugar, a ocitocina é uma molécula tímida. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Os níveis basais são perto de zero, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 sem estímulos para causar sua liberação. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 E quando ela é produzida, tem uma meia-vida de 03 minutos, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 e degrada-se rapidamente à temperatura ambiente. 00:02:29.000 --> 00:02:31.000 Então, este experimento teria que causar a liberação de ocitocina, 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 tinha que agarrá-la rápido e mantê-la fria. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Eu acho que posso fazer isto. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Agora, felizmente, a ocitocina é produzida 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 tanto no cérebro quanto no sangue, 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 assim, eu poderia fazer este experimento sem precisar aprender neurocirurgia. 00:02:44.000 --> 00:02:47.000 Depois eu tinha que medir a moralidade. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 Então, considerando a Moralidade com M maiúsculo, é um enorme projeto. 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 Portanto, comecei menor. 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Estudei uma única virtude: 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 confiabilidade. 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Por quê? Eu havia mostrado no ínicio dos anos 2000 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 que países com altas proporções de pessoas confiáveis 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 são mais prósperos. 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Nestes países, mais transações econômicas ocorrem 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 e mais riqueza é criada, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 diminuindo a pobreza. 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 Assim, países pobres são, em geral, países de baixa confiança. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Então, se eu entendesse a química da confiabilidade, 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 Eu talvez pudesse ajudar a diminuir a pobreza. NOTE Paragraph 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Mas eu também sou um cético. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Eu não quero apenas perguntar às pessoas: "Você é confiável?" 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Então, ao invés disso usei 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 a estratégia Jerry Maguire de pesquisa. 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 Se você é tão virtuoso, 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 mostre-me o dinheiro. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Assim, o que fazemos no meu laboratório 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 é testarmos pessoas com virtude e vício usando dinheiro. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Deixem-me mostrar-lhes como fazemos isso. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Pois bem, recrutamos algumas pessoas para um experimento. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Todos ganham 10 dólares, caso concordem participar. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Damos a eles várias instruções e nunca jamais os enganamos. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 Em seguida, colocamos uma dupla por computador. 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 E naquela dupla, uma pessoa recebe uma mensagem dizendo: 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 "Você quer desistir de alguns dos seus 10 dólares 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 que ganhou por estar aqui 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 e enviá-los para outra pessoa no laboratório?" 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 O truque é que você não pode vê-los, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 não pode falar com eles. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Você só faz isso uma vez. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Agora, a quantia da qual você desistir 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 triplica na conta da outra pessoa. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Você os fará muito mais ricos. 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 E eles recebem uma mensagem pelo computador dizendo: 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 "A pessoa 01 enviou para você esta quantia de dinheiro. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Você quer ficar com tudo, 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 ou você quer devolver alguma quantia? NOTE Paragraph 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Pois bem, pense sobre este experimento por um minuto. 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 Você ficará sentado nestas cadeiras duras por uma hora e meia. 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 Algum cientista maluco vai espetar seu braço com uma agulha 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 e tirar quatro tubos de sangue. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 E agora, você quer que eu desista deste dinheiro e o envie a um estranho? 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 Então, este foi o nascimento da economia vampiro. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 Tome uma decisão e me dê um pouco de sangue. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Então, na verdade, economistas experimentais 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 executaram este teste ao redor do mundo, 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 e apostando quantias muito mais altas, 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 e a visão consensual 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 foi que, a medida da primeira pessoa para a segunda era uma medida de confiança, 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 e a devolução da segunda pessoa para a primeira 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 media a confiabilidade. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Mas, na verdade, os economistas estavam fixados 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 no porquê que a segunda pessoa jamais devolveria qualquer dinheiro. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Eles presumiam que dinheiro é bom, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 por que não ficar com ele todo? NOTE Paragraph 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 Não foi isso que encontramos. 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 Descobrimos que 90 por cento dos primeiros tomadores de decisão enviaram dinheiro, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 e dentre aqueles que receberam dinheiro, 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 95 por cento devolveu alguma quantia. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Mas por quê? 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Bem, através da mensuração da ocitocina 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 descobrimos que quanto mais dinheiro a segunda pessoa recebia, 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 mais seus cérebros produziam ocitocina, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 e quanto mais ocitocina à bordo, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 mais dinheiro eles devolviam. 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 Assim, temos a biologia da confiabilidade. NOTE Paragraph 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Mas espere. O que há de errado com este experimento? 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Duas coisas. 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 Uma é que: nada no corpo acontece isoladamente. 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Então, medimos outras nove moléculas que interagem com a ocitocina, 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 mas elas não tiveram qualquer efeito. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Em segundo lugar é 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 que eu ainda só tinha essa relação indireta 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 entre ocitocina e confiabilidade. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Eu não sabia ao certo se 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 a ocitocina causava confiabilidade. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Então, para testar isso, 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Eu sabia que teria que entrar no cérebro 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 e manipular diretamente a ocitocina. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Usei tudo ao alcance de uma furadeira 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 para coletar ocitocina do meu próprio cérebro. 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 E eu encontrei, eu poderia fazê-lo 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 com um inalador nasal. 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 Então, junto com colegas em Zurique, 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 colocamos 200 homens com ocitocina ou placebo, 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 fizemos o mesmo teste de confiança com dinheiro, 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 e descobrimos que aqueles sob efeito da ocitocina não apenas exibiam mais confiança, 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 [mas também] podíamos mais do que dobrar o número de pessoas 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 que enviavam todo seu dinheiro para um desconhecido -- 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 tudo, sem alterar o humor ou a cognição. NOTE Paragraph 00:06:23.000 --> 00:06:27.000 Então, a ocitocina é a molécula da confiança, 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 mas ela é a molécula moral? 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 Usando um inalador com ocitocina, 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 conduzimos mais estudos. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Demonstramos que a infusão de ocitocina 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 aumenta a generosidade 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 em transferências monetárias unilaterais 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 em 80 por cento. 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Mostramos que ela aumenta doações de caridade 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 em 50 por cento. 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 Também investigamos 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 meios não-farmacológicos de elevar a ocitocina. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Estes incluem massagem, 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 dança e oração. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 Sim, minha mãe ficou feliz em relação a este último ponto. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 E sempre que elevamos a ocitocina, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 as pessoas de bom grado abrem suas carteiras 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 e compartilham dinheiro com estranhos. NOTE Paragraph 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Mas por que elas fazem isto? 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 Como é a sensação 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 quando seu cérebro está inundado com ocitocina? 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 Para investigar esta questão, conduzimos um experimento 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 no qual tínhamos pessoas assistindo a um vídeo 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 de um pai e seu filho de quatro anos, 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 e o filho dele tinha um tumor cerebral terminal. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Depois que assistiam ao vídeo, colocávamos eles para pontuar seus sentimentos 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 e coletávamos sangue antes e depois para medir a ocitocina. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 A mudança na ocitocina 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 predizia seus sentimentos de empatia. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Então, é a empatia 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 que nos conecta às outras pessoas. 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 É a empatia que nos faz ajudar outras pessoas. 00:07:37.000 --> 00:07:41.000 É a empatia que nos faz morais. NOTE Paragraph 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 Agora, esta ideia não é nova. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Um então desconhecido filósofo chamado Adam Smith 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 escreveu um livro em 1759 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 intitulado "A Teoria dos Sentimentos Morais." 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Neste livro, Smith sustentava 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 que somos criaturas morais, não por causa de uma razão de cima para baixo, 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 mas por uma razão de baixo para cima. 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 Ele disse que somos criaturas sociais, 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 então, compartilhamos as emoções de outros. 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Assim, se faço algo que machuca você, eu sinto aquela dor. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Portanto, tendo a evitar aquilo. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Se faço algo que faz você feliz, compartilho da sua alegria. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Assim, tendo a fazer aquelas coisas. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Agora, este é o mesmo Adam Smith que, 17 anos depois, 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 escreveria um pequeno livro chamado "A Riqueza das Nações" -- 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 o documento fundador da Economia. 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 Mas ele era, na verdade, um filósofo moral, 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 e estava certo sobre o porquê de sermos morais. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Eu apenas encontrei a molécula por trás disto. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Mas conhecer esta molécula é valioso, 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 pois ela nos diz como aumentar este comportamento 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 e o que o desliga. 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 Em especial, ela nos diz 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 porque vemos imoralidade. NOTE Paragraph 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 Então, para investigar a imoralidade, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 permita-me levar-lhe de volta a 1980. 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 Estou trabalhando em um posto de gasolina 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 nos arredores de Santa Barbara, Califórnia. 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 Você fica sentado no posto o dia todo, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 você vê bons bocados de moralidade e de imoralidade, deixe-me contar-lhe. 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 Pois bem, um domingo à tarde, um homem vai até meu caixa 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 com esta linda caixa de jóias. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Abre a caixa e dentro há um colar de pérolas. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 E ele diz: "Ei, eu estava no banheiro masculino. 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 E acabei de achar isto. O que você acha que devemos fazer com ele?" 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 "Não sei, coloque-o nos achados e perdidos." 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 "Bem isto é muito valioso. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Temos que encontrar o dono disto". Eu disse: "Sim." NOTE Paragraph 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Então, estamos tentando decidir o que fazer com isto, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 e o telefone toca. 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 E um homem fala muito ansioso, 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 "Eu estava no seu posto instantes atrás, 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 e comprei uma jóia para minha esposa, e não a estou encontrando." 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 Eu disse: "Um colar de pérolas?" "Sim." 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 "Ei, um sujeito acaba de encontrá-lo." 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 "Ah, você está salvando minha vida. Aqui está meu telefone. 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 Diga ao indivíduo para aguardar por meia hora. 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 Estarei aí e lhe darei 200 dólares de recompensa." 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 Ótimo, então, eu disse ao sujeito: "Olha, relaxa. 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Pegue uma gorda recompensa. A vida é boa." 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 Ele disse: "Não posso." 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 Tenho uma entrevista de emprego em Galena em 15 minutos, 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 e preciso deste trabalho, tenho que ir." 00:09:42.000 --> 00:09:44.000 Novamente ele me perguntou: "O que acha que nós devemos fazer? 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 Estou no colegial. Não tenho ideia." 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 Então eu disse: "Eu guardo para você." 00:09:49.000 --> 00:09:52.000 Ele disse: "Sabe, você foi tão legal, vamos dividir a recompensa. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Eu lhe dou a jóia e você me dá 100 dólares, 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 e quando o cara chegar..." NOTE Paragraph 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 Vejam vocês. Eu estava sendo enganado. 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 Pois bem, este é um clássico golpe (de confiança) chamado "queda de pombo" 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 e eu era o pombo. 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 Então, o modo como muitos golpes funcionam 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 não é o golpista fazer a vítima a confiar nele, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 mas demonstrar que ele confia na vítima. 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 Agora, sabemos o que acontece. 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 O cérebro da vítima libera ocitocina, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 e você vai abrindo sua carteira, ou bolsa, e perdendo o dinheiro. NOTE Paragraph 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Então, quem são estas pessoas 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 que manipulam nossos sistemas de ocitocina? 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Descobrimos, testando milhares de indivíduos, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 que 5 por cento da população 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 não libera ocitocina através de estímulos. 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 Então, se você confiar neles, os cérebros deles não liberam ocitocina. 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 Se houver dinheiro na mesa, eles ficarão com tudo. 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 Existe um termo técnico para estas pessoas no meu laboratório. 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 Nós os chamamos de canalhas. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 (Risos) 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Estas não são pessoas com as quais você quer tomar uma cerveja. 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 Elas têm muitos dos atributos dos psicopatas. NOTE Paragraph 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Agora, existem outras formas de inibir o sistema. 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 Uma é através de criação inadequada. 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 Pois bem, estudamos mulheres que sofreram abuso sexual, 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 e cerca de metade delas não liberam ocitocina sob estímulos. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Você precisa de um mínimo de carinho 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 para este sistema desenvolver-se adequadamente. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 E ainda, alto estresse inibe a ocitocina. 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 Todos sabemos disto, quando estamos realmente estressados, 00:11:11.000 --> 00:11:14.000 não agimos da melhor forma. NOTE Paragraph 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Há um outro modo de inibir a ocitocina, que é interessante -- 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 através da ação da testosterona. 00:11:20.000 --> 00:11:23.000 Então, em experimentos, administramos testosterona em homens. 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 E ao invés de compartilhar dinheiro, 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 tornaram-se egoístas. 00:11:27.000 --> 00:11:30.000 Mas interessantemente, 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 homens com altos níveis de testosterona são mais inclinados 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 a usar o próprio dinheiro para punir outros por serem egoístas. 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 (Risos) 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 Agora, pensem sobre isto. Significa que, dentro da nossa biologia, 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 temos o yin e o yang da moralidade. 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 Temos a ocitocina que nos conecta aos outros, 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 nos faz sentir o que os outros sentem. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 E temos a testosterona. 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 E os homens têm 10 vezes mais testosterona que as mulheres, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 então, homens fazem isto mais do que mulheres -- 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 temos a testosterona que nos faz querer punir 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 pessoas que se comportam imoralmente. 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 Não precisamos de Deus ou do Governo nos dizendo o que fazer. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 Está tudo dentro de nós. NOTE Paragraph 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 Então, vocês devem estar pensando: 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 estes são belos experimentos laboratoriais, 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 eles realmente se aplicam à vida real? 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 Sim, andei preocupado com isto também. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 Então, saí do laboratório 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 para ver se isto realmente se mantém em nosso cotidiano. 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 No verão passado fui a um casamento no sul da Inglaterra. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Duzentas pessoas nesta linda mansão vitoriana. 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Eu não conhecia uma única pessoa. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Viajei no meu Vauxhall alugado. 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 E levei uma centrífuga e gelo seco 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 e agulhas e tubos. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 E colhi sangue da noiva e do noivo 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 e da festa de casamento, da família e dos amigos 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 antes e imediatamente depois dos votos. NOTE Paragraph 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 E adivinha? 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 Casamentos causam liberação de ocitocina, 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 mas o fazem, de um modo muito particular. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Quem está no centro do sistema solar do casamento? 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 A noiva. 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 Ela teve o maior aumento na ocitocina. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Quem ama o casamento quase tanto quanto a noiva? 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 A mãe dela, correto. 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 A mãe dela ficou em segundo lugar. 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 Depois o pai do noivo, depois o noivo, 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 depois a família, a seguir os amigos -- 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 dispostos ao redor da noiva 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 como planetas ao redor do sol. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Então, acho que isso nos diz que concebemos este ritual 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 para nos conectar a este novo casal, 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 conectar-nos emocionalmente. 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 Por quê? Porque precisamos deles para ter sucesso na reprodução 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 para perpetuar as espécies. NOTE Paragraph 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 Também me preocupei com que minhas experiências sobre confiança, com pequenas quantias de dinheiro, 00:13:21.000 --> 00:13:25.000 não capturassem de fato quantas vezes realmente confiamos nossas vidas a estranhos. 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Então, mesmo tendo medo de alturas, 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 Eu recentemente me amarrei a outro ser humano 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 e saltei de um avião a 12.000 pés. 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Coletei meu sangue antes e depois, 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 e tive um enorme pico de ocitocina. 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 E existem tantas formas de nos conectarmos às pessoas. 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 Por exemplo, através de mídias sociais. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Muitas pessoas estão tuitando neste exato momento. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Então investigamos o papel das mídias sociais 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 e descobrimos que o uso de mídias sociais 00:13:48.000 --> 00:13:51.000 produziu um sólido aumento de dois dígitos na ocitocina. NOTE Paragraph 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 Recentemente conduzi este experimento para o Sistema de Radiodifusão coreano. 00:13:54.000 --> 00:13:58.000 E nele participaram seus repórteres e produtores. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 E um destes caras, ele devia ter uns 22 anos, 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 ele teve um pico de 150 por cento na ocitocina. 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 Quer dizer, impressionante; ninguém teve isto. 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Ele acessava mídias sociais às escondidas. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 Quando escrevi meu relatório para os coreanos, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 eu disse: "Olha, não sei o que este cara estava fazendo, 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 mas meu palpite é interação com sua mãe ou namorada. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Eles checaram. 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 Ele estava interagindo com a página da namorada, no Facebook. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Lá vai você. Isto que é conexão! 00:14:21.000 --> 00:14:24.000 Existem milhares de formas de nos conectarmos a outras pessoas, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 e elas parecem ser universais. NOTE Paragraph 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 Duas semanas atrás, 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 tinha acabado de chegar da Papua Nova Guiné 00:14:30.000 --> 00:14:32.000 onde fui às montanhas -- 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 tribos muito isoladas de agricultores de subsistência 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 vivendo como eles têm vivido há milênios. 00:14:38.000 --> 00:14:41.000 Existem 800 diferentes línguas nas montanhas. 00:14:41.000 --> 00:14:44.000 Estas são as pessoas mais primitivas do mundo. 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 E eles de fato também liberam ocitocina. NOTE Paragraph 00:14:47.000 --> 00:14:51.000 A ocitocina nos conecta às pessoas. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Ocitocina nos faz sentir o que outras pessoas sentem. 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 E é tão fácil promover, no cérebro das pessoas, 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 a liberação de ocitocina. 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Sei como fazê-lo, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 e meu modo favorito de fazer isto é, na verdade, o mais fácil. 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 Deixem-me mostrá-lo para vocês. 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 Vem cá. Me dê um abraço. 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 (Risos) 00:15:13.000 --> 00:15:15.000 É isto aí. NOTE Paragraph 00:15:15.000 --> 00:15:24.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 Por isso, minha tendência de abraçar outras pessoas 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 rendeu-me o apelido Dr. Amor. 00:15:28.000 --> 00:15:30.000 Estou feliz em compartilhar um pouco mais de amor no mundo, 00:15:30.000 --> 00:15:32.000 é ótimo, 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 mas aqui está sua receita, do Dr. Amor: 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 oito abraço por dia. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 Descobrimos que as pessoas que liberam mais ocitocina 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 são mais felizes. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 E são mais felizes 00:15:43.000 --> 00:15:46.000 porque têm melhores relacionamentos de todos os tipos. 00:15:46.000 --> 00:15:49.000 Dr. Amor recomenda oito abraços por dia. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Oito abraços por dia -- vocês serão mais felizes 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 e o mundo será um lugar melhor. 00:15:53.000 --> 00:15:56.000 E claro, se você não gosta de tocar as pessoas, eu poderei sempre enfiar isto no seu nariz. NOTE Paragraph 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:16:00.000 --> 00:16:13.000 (Aplausos)