1 00:00:07,031 --> 00:00:09,098 [быстрая веселая музыка] 2 00:00:16,109 --> 00:00:18,454 [пение актеров] "Играть мы пьесу были рады, 3 00:00:18,669 --> 00:00:20,589 И все старались искренне, 4 00:00:20,808 --> 00:00:23,166 И всё, что видели вы - правда, 5 00:00:23,414 --> 00:00:25,502 И всё, что слышали вы - правда, 6 00:00:25,765 --> 00:00:29,184 Правда, да не истина! 7 00:00:29,783 --> 00:00:32,238 Есть правда скромная, Есть правда гордая - 8 00:00:32,482 --> 00:00:34,529 Такая разная всегда она! 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,778 Бывает сладкая, бывает горькая, 10 00:00:36,999 --> 00:00:39,265 И только истина - всегда одна! 11 00:00:39,489 --> 00:00:41,495 Есть правда светлая, Есть правда темная, 12 00:00:41,758 --> 00:00:43,876 Есть на мгновение и на времена, 13 00:00:44,096 --> 00:00:46,304 Бывает добрая, бывает твердая, 14 00:00:46,564 --> 00:00:49,971 И только истина-а всегда одна! 15 00:00:50,220 --> 00:00:52,482 [музыка песни продолжается] 16 00:00:58,605 --> 00:01:00,832 Порой восстанет брат на брата, 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,203 Безжалостно, неистово! 18 00:01:03,451 --> 00:01:05,531 И всё, что первый крикнет - правда, 19 00:01:05,778 --> 00:01:07,983 И что второй ответит - правда, 20 00:01:08,223 --> 00:01:11,554 Правда, да не истина! 21 00:01:12,392 --> 00:01:14,766 Есть правда скромная, Есть правда гордая - 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,133 Такая разная всегда она! 23 00:01:17,343 --> 00:01:19,340 Бывает сладкая, Бывает горькая, 24 00:01:19,573 --> 00:01:21,868 И только истина - всегда одна! 25 00:01:22,113 --> 00:01:24,107 Есть правда светлая, Есть правда темная, 26 00:01:24,339 --> 00:01:26,507 Есть на мгновение и на времена, 27 00:01:26,771 --> 00:01:28,734 Бывает добрая, Бывает твердая, 28 00:01:29,005 --> 00:01:32,431 И только истина-а - всегда одна! 29 00:01:35,314 --> 00:01:37,972 [наложение звука песни на тревожную музыку] 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,861 [песня продолжается приглушенно] Сражались мы неоднократно, 31 00:01:44,138 --> 00:01:45,874 С неправдой ненавистною, 32 00:01:46,105 --> 00:01:48,201 Но часто нам мешала правда, 33 00:01:48,424 --> 00:01:50,666 Земная маленькая правда, 34 00:01:50,918 --> 00:01:54,152 Правда, да не истина! 35 00:01:54,376 --> 00:01:57,176 Есть правда скромная, Есть правда гордая - 36 00:01:57,414 --> 00:01:59,814 Такая разная всегда она! 37 00:02:00,020 --> 00:02:02,586 [песня едва слышна] Бывает сладкая, бывает горькая, 38 00:02:02,770 --> 00:02:04,506 И только истина - всегда одна! 39 00:02:04,784 --> 00:02:06,874 Есть правда светлая, Есть правда темная, 40 00:02:07,121 --> 00:02:09,868 Есть на мгновение и на времена, [испуганное ржание лошади] 41 00:02:10,091 --> 00:02:11,896 Бывает добрая, бывает твердая, 42 00:02:12,118 --> 00:02:15,373 И только истина-а - всегда одна!" 43 00:02:15,638 --> 00:02:18,098 [наложение веселой на тревожную музыку] 44 00:02:24,262 --> 00:02:26,954 [медленная напряженная музыка] 45 00:02:27,517 --> 00:02:28,917 [лай собак] 46 00:02:39,562 --> 00:02:41,323 [выстрел] 47 00:02:41,781 --> 00:02:43,309 [выстрел, карканье ворон] 48 00:02:43,941 --> 00:02:45,627 [выстрел, карканье ворон] 49 00:02:47,472 --> 00:02:49,572 [испуганное ржание лошади] 50 00:02:55,559 --> 00:02:59,868 [испуганное ржание, карканье, выстрелы] 51 00:03:11,639 --> 00:03:12,705 [шум двери] 52 00:03:12,946 --> 00:03:14,682 Голос: - Есть кто-нибудь? 53 00:03:29,198 --> 00:03:31,376 [вскрикивает] Патрик! 54 00:03:31,777 --> 00:03:34,779 Ну, конечно, в такой час здесь больше и некому околачиваться! 55 00:03:35,017 --> 00:03:37,025 Всю ночь что ли тут торчал? 56 00:03:39,303 --> 00:03:41,534 Ну всё, всё, поздоровались! 57 00:03:41,831 --> 00:03:44,333 Почему не открыл гардины? Уже 10 часов! 58 00:03:49,478 --> 00:03:52,364 Слушай... не ешь меня глазами! 59 00:03:52,696 --> 00:03:55,971 А лучше пойди и принеси мне Пенагонскую энциклопедию - 60 00:03:56,218 --> 00:03:58,217 я понятия не имею, где здесь что! 61 00:04:05,111 --> 00:04:06,706 [удивленный возглас] 62 00:04:09,892 --> 00:04:11,793 Вот спасибо! 63 00:04:15,080 --> 00:04:18,421 Отец пригласил из Пенагонии высоких гостей, 64 00:04:18,676 --> 00:04:21,476 и мне надо кое-что выудить из этой махины! 65 00:04:22,829 --> 00:04:24,963 "Певчие птицы" мне не нужны... 66 00:04:25,397 --> 00:04:28,498 "Пеликаны" тоже, "Пеленки" тем более... 67 00:04:29,228 --> 00:04:31,435 Ой-ля-ля! Нашла! 68 00:04:31,669 --> 00:04:33,659 И целых два портрета! 69 00:04:34,828 --> 00:04:38,000 Эй, хочешь посмотреть на нашего высокого гостя? 70 00:04:38,720 --> 00:04:42,530 Знакомся! Наследный принц Пенагонии Пенапью! 71 00:04:43,066 --> 00:04:44,466 Тут ему год, 72 00:04:45,906 --> 00:04:47,457 а вот - теперь! 73 00:04:48,967 --> 00:04:50,412 Ну, как? 74 00:04:52,416 --> 00:04:54,339 [усмехается] Это ты брось! 75 00:04:54,559 --> 00:04:57,825 Всё ты понимаешь, всё! Только завидно! 76 00:04:59,202 --> 00:05:01,604 Бес-по-до-бен! 77 00:05:01,830 --> 00:05:03,972 Это любому дураку видно! 78 00:05:04,341 --> 00:05:05,461 Погоди-ка... 79 00:05:06,445 --> 00:05:10,237 "Играет на 23-х музыкальных инструментах!" 80 00:05:10,712 --> 00:05:13,236 Вот это да! Держите меня! 81 00:05:13,678 --> 00:05:15,980 [радостная музыка] 82 00:05:41,914 --> 00:05:44,227 - Фрикадель, я вот думаю: 83 00:05:44,449 --> 00:05:46,815 а отчего население не приводит сюда детей? 84 00:05:47,199 --> 00:05:50,428 Сколько прелести! Сколько возвышающей душу пользы 85 00:05:50,767 --> 00:05:52,897 получили бы дети среди этой природы! 86 00:06:02,681 --> 00:06:05,855 - Ну? Теперь ты понял, кто к нам едет? 87 00:06:07,217 --> 00:06:10,277 А в письме его папы, короля Гедеона, 88 00:06:10,510 --> 00:06:14,552 есть еще два словечка - о-очень интригующие! 89 00:06:15,310 --> 00:06:16,938 "Принц неженат"! 90 00:06:18,435 --> 00:06:21,472 Как ты думаешь, зачем это пишется нам? 91 00:06:21,821 --> 00:06:23,327 Не знаешь? 92 00:06:24,915 --> 00:06:26,097 Не знаешь? 93 00:06:26,430 --> 00:06:28,250 А что ж так помрачнел? 94 00:06:28,931 --> 00:06:30,382 Ведь, там же не сказано, 95 00:06:30,623 --> 00:06:33,553 что принц завтра увезет меня в Пенагонию и женится! 96 00:06:34,544 --> 00:06:36,737 Так что, рано ты скис! 97 00:06:40,540 --> 00:06:42,360 Ты еще можешь побороться за меня! 98 00:06:42,557 --> 00:06:43,677 [звон] 99 00:06:43,951 --> 00:06:46,260 [веселая классическая музыка] 100 00:06:48,467 --> 00:06:50,970 [поет] "Тебе, я знаю, горестно и жалко, 101 00:06:51,234 --> 00:06:53,622 Что ты вскочить не можешь на коня, 102 00:06:54,075 --> 00:06:56,581 Чтоб на турнире, в поединке жарком, 103 00:06:56,856 --> 00:06:59,121 Чужому принцу не отдать меня! 104 00:06:59,456 --> 00:07:02,573 Что же это делается в мире? 105 00:07:03,254 --> 00:07:05,906 Что же это сделалось с людьми? 106 00:07:06,955 --> 00:07:09,788 Турниры отменили, турниры отменили, 107 00:07:10,059 --> 00:07:13,365 Как будто нет на свете ни отваги, ни любви! 108 00:07:18,405 --> 00:07:21,252 Веселым флагам на ветру не виться, 109 00:07:21,500 --> 00:07:23,684 Трубу задрав, герой не протрубит, 110 00:07:24,217 --> 00:07:26,764 Но поединок с принцем состоится, 111 00:07:27,195 --> 00:07:29,667 И, может быть, достойный победит! 112 00:07:29,951 --> 00:07:32,714 Что же это делается в мире? 113 00:07:33,581 --> 00:07:36,699 Что же это сделалось с людьми? 114 00:07:37,509 --> 00:07:40,417 Турниры отменили, турниры отменили, 115 00:07:40,657 --> 00:07:44,290 Как будто нет на свете ни отваги, ни любви! 116 00:07:49,312 --> 00:07:51,952 Исчезла форма, но остался принцип, 117 00:07:52,355 --> 00:07:54,737 Которому запреты нипочем! 118 00:07:55,295 --> 00:07:57,809 Готовься к битве, мой безмолвный рыцарь, 119 00:07:58,104 --> 00:08:00,553 Разить врага невидимым мечом! 120 00:08:00,945 --> 00:08:04,093 Что же это делается в мире? 121 00:08:04,741 --> 00:08:07,738 Что же это сделалось с людьми? 122 00:08:08,700 --> 00:08:11,610 Турниры отменили, турниры отменили, 123 00:08:11,893 --> 00:08:15,300 Как будто нет на свете ни отваги, Ни любви! 124 00:08:15,706 --> 00:08:19,200 Что же это делается в мире? 125 00:08:19,465 --> 00:08:22,328 Что же это сделалось с людьми? 126 00:08:23,516 --> 00:08:26,478 Турниры отменили, турниры отменили, 127 00:08:26,715 --> 00:08:29,921 Как будто нет на свете ни отваги, Ни любви!" 128 00:08:34,119 --> 00:08:37,764 - Так запомни: наследный принц Пенагонии Пенапью! 129 00:08:38,119 --> 00:08:40,737 Можешь вызвать его на турнир красноречия! 130 00:08:40,958 --> 00:08:42,474 [слышится чихание] 131 00:08:47,676 --> 00:08:49,787 [веселая классическая музыка] 132 00:08:58,287 --> 00:09:00,890 [свист, испуганное ржание, крики разбойников] 133 00:09:03,539 --> 00:09:06,077 - Ой! - Оо! 134 00:09:07,287 --> 00:09:12,960 Атаман: - Спокойно! Спокойно, господа! Это всего лишь ограбление! 135 00:09:13,222 --> 00:09:14,608 - В-ваше высочество!.. 136 00:09:15,041 --> 00:09:18,526 - Ручки... на голову, и сюда, к нам! 137 00:09:20,628 --> 00:09:24,882 Будете благоразумны - будете живы, здоровы. 138 00:09:25,449 --> 00:09:28,172 Станете бузить, по глупости и жадности, - 139 00:09:28,427 --> 00:09:32,265 заработаете дырку... между глаз! 140 00:09:33,201 --> 00:09:34,848 [смеется] 141 00:09:40,821 --> 00:09:43,020 - Минуточку, господа! 142 00:09:45,969 --> 00:09:49,712 Надеюсь, вы не поднимете руку на Его Высочество принца Пенагонского! 143 00:09:49,942 --> 00:09:51,945 - Будут дипломатические осложнения? 144 00:09:53,852 --> 00:09:55,252 - Ой! - Ой! 145 00:09:58,499 --> 00:10:01,401 Грабитель: - Ну? Так-так-так... Отлично... 146 00:10:03,150 --> 00:10:05,991 - Уть, у тебя какой бантик! - Принц, говоришь? 147 00:10:07,930 --> 00:10:10,740 - Интересно, о чем думают мои телохранители! 148 00:10:16,071 --> 00:10:20,115 - А пуговицы, наверно, золотые? - Вероятно, но... [смех разбойника] 149 00:10:23,430 --> 00:10:26,156 - Ты смотри - одни тряпки! А где золото? А бриллианты? 150 00:10:26,394 --> 00:10:30,268 - Господа, вы будете отвечать за меня сразу перед двумя королями, 151 00:10:30,806 --> 00:10:32,892 ибо я еду ко двору Абедонского монарха. 152 00:10:33,123 --> 00:10:34,943 Он ждет меня! - Руки! 153 00:10:36,388 --> 00:10:40,200 - Кстати, этот лес - он уже к Абедонии относится, а? 154 00:10:43,597 --> 00:10:46,700 Но там, наверно, не золотые! - Ничего, сойдут и серебрянные! 155 00:10:47,588 --> 00:10:49,351 Ножку! - Ой! 156 00:10:51,645 --> 00:10:52,991 - Вторую! 157 00:10:53,275 --> 00:10:55,333 [ржание лошади] - Стоять! 158 00:10:59,368 --> 00:11:02,390 - Ваше высочество, имя коня? 159 00:11:03,200 --> 00:11:04,560 - [ласково] Милорд! 160 00:11:05,860 --> 00:11:09,001 - Его последняя цена? - Ой, и не вспомню! 161 00:11:09,237 --> 00:11:11,096 Что-то фантастически дорого! 162 00:11:11,334 --> 00:11:14,038 Папа считает Милорда одной из жемчужин своей короны! 163 00:11:14,292 --> 00:11:16,669 Он вообще не собирался его продавать! - Руки! 164 00:11:16,899 --> 00:11:17,776 - Ой! 165 00:11:18,007 --> 00:11:20,956 - Папаша ваш прав - таких красавцев... 166 00:11:21,704 --> 00:11:23,104 только дарят! 167 00:11:23,567 --> 00:11:25,591 [быстрая музыка] 168 00:11:26,260 --> 00:11:29,275 [поет]"Таких красавцев только дарят 169 00:11:29,499 --> 00:11:31,926 Маркизам, принцам, королям! 170 00:11:32,473 --> 00:11:35,407 На них не скачут, а летают! 171 00:11:35,675 --> 00:11:38,457 Такие и не снились нам! 172 00:11:38,728 --> 00:11:41,480 Такие нам не по карману, 173 00:11:41,720 --> 00:11:44,400 Смотри на них иль не смотри! 174 00:11:44,662 --> 00:11:47,704 Подари лошадку атаману, 175 00:11:47,941 --> 00:11:50,575 Слышишь, подари! 176 00:11:50,817 --> 00:11:53,900 Подари лошадку атаману, 177 00:11:54,152 --> 00:11:56,641 Слышишь, подари! 178 00:11:58,587 --> 00:12:01,619 Ну что ж вы медлите? Дарите! 179 00:12:01,848 --> 00:12:04,381 Куда деваться от судьбы? 180 00:12:04,828 --> 00:12:07,770 Людей напрасно не гневите - 181 00:12:08,037 --> 00:12:10,707 Они несносны и грубы! 182 00:12:10,928 --> 00:12:14,072 Их в детстве воспитали странно - 183 00:12:14,313 --> 00:12:16,900 Милорды, что ни говори! 184 00:12:17,108 --> 00:12:20,055 Подари лошадку атаману, 185 00:12:20,307 --> 00:12:23,057 Слышишь, подари! 186 00:12:23,295 --> 00:12:26,353 Подари лошадку атаману, 187 00:12:26,603 --> 00:12:29,425 Слышишь, подари! 188 00:12:31,229 --> 00:12:34,275 Безумцы даже не мечтают 189 00:12:34,528 --> 00:12:36,966 Такое вдруг приобрести! 190 00:12:37,400 --> 00:12:40,315 Потерю эту я считаю 191 00:12:40,537 --> 00:12:42,940 Едва ли вам перенести! 192 00:12:43,485 --> 00:12:46,597 Не стоит жить с такою раной! 193 00:12:46,807 --> 00:12:49,345 Теперь хоть всё огнем гори! 194 00:12:49,593 --> 00:12:52,615 Подари лошадку атаману, 195 00:12:52,893 --> 00:12:55,665 Слышишь, подари! 196 00:12:55,914 --> 00:12:59,038 Подари лошадку атаману, 197 00:12:59,255 --> 00:13:02,283 Слышишь, подари!" 198 00:13:02,921 --> 00:13:05,937 Атаман: - [смеется] Ваше высочество! 199 00:13:06,467 --> 00:13:10,473 На что-нибудь хотели выменять... у "Абедонского" короля? 200 00:13:13,976 --> 00:13:16,169 На что? - Выменять? 201 00:13:16,489 --> 00:13:18,396 Что вы, сударь! Как можно! 202 00:13:18,623 --> 00:13:20,859 Вы же сами сказали - таких только дарят! 203 00:13:21,107 --> 00:13:23,183 Но дарить папа велел только в том случае, 204 00:13:23,421 --> 00:13:26,438 если сладится моя помолвка с Абедонской принцессой Альбиной! 205 00:13:26,677 --> 00:13:28,128 А нет, так нет... 206 00:13:28,390 --> 00:13:32,103 - Значит, всё-таки выменять... на дочку королевскую! 207 00:13:32,580 --> 00:13:35,596 Глупейшая сделка! Дважды убыточная! 208 00:13:35,954 --> 00:13:39,149 Скажи спасибо, что я вам ее поломал! 209 00:13:39,718 --> 00:13:41,235 [хохочет] 210 00:13:41,460 --> 00:13:42,875 [ржание коня] 211 00:13:43,343 --> 00:13:45,820 [лошадь ржет] - Ну, тихо-тихо, Клементиночка, тихо! 212 00:13:46,035 --> 00:13:48,980 Тихо! Стоять! Тише-тише, успокойся! 213 00:13:49,192 --> 00:13:51,349 Жак! Жак, ты слышал? 214 00:13:51,722 --> 00:13:53,957 - Слышал. - Что бы это такое могло быть? 215 00:13:55,099 --> 00:13:57,237 - Разбойники! - Жак, не пугай меня! 216 00:13:57,443 --> 00:13:58,831 - Арр! [смеется] 217 00:13:59,054 --> 00:14:02,554 Марта, кто бы там ни был - разбойники или охотники, 218 00:14:03,554 --> 00:14:05,388 нам с ними лучше не встречаться! 219 00:14:05,634 --> 00:14:08,074 Давай спускайся скорей сюда! Я его откопал! 220 00:14:08,446 --> 00:14:11,317 План отца был точный! - Жак, ты гений! [смеется] 221 00:14:11,539 --> 00:14:13,359 - Куклы наши, слышишь? 222 00:14:14,088 --> 00:14:15,723 А гений - это отец! 223 00:14:16,338 --> 00:14:18,117 Мы с тобой молодцы, у? - Угу. 224 00:14:18,616 --> 00:14:20,391 Давай, берись за парусину! 225 00:14:20,647 --> 00:14:21,832 Поднимай! 226 00:14:23,030 --> 00:14:24,722 - Ох! - Вот они, наши родные! 227 00:14:24,945 --> 00:14:29,132 - Ну вот, теперь вы абсолютно свободны и можете продолжать путь. 228 00:14:29,414 --> 00:14:31,813 Только одна деталь: мы вам завяжем глаза. 229 00:14:32,051 --> 00:14:33,831 - Да, но госпо... - Ну-у! 230 00:14:34,137 --> 00:14:37,163 Чтоб вы не могли увидеть, куда мы удалились! 231 00:14:39,154 --> 00:14:40,483 - Простите... 232 00:14:41,136 --> 00:14:42,873 Атаман: - Пожалуйста! 233 00:14:44,031 --> 00:14:48,992 - Ну, подышали свежим воздухом и хватит! Садись-садись! 234 00:14:49,536 --> 00:14:51,755 - Счастливого пути, Ваше высочество! 235 00:14:52,890 --> 00:14:54,010 Вперед! 236 00:14:59,731 --> 00:15:00,851 Поехали! 237 00:15:01,105 --> 00:15:04,292 [быстрая музыка из песни атамана] 238 00:15:17,159 --> 00:15:18,819 - Он что, с ума сошел? 239 00:15:19,359 --> 00:15:23,849 [вскрикивает] Ваше высочество! Т-т-там у ямщика никого нет! 240 00:15:24,230 --> 00:15:27,071 - Как? [испуганное бормотанье] 241 00:15:27,574 --> 00:15:28,654 - А-а, мама! 242 00:15:28,867 --> 00:15:31,306 - Прыгайте, немедленно прыгайте, Ваше высочество! 243 00:15:31,569 --> 00:15:33,138 - Нет, нет! - А-а! 244 00:15:33,329 --> 00:15:36,747 Прыгайте, Ваше высочество! Прыгайте! А-а! 245 00:15:39,189 --> 00:15:41,213 - Мама, мамочка! 246 00:15:41,570 --> 00:15:44,150 [быстрая музыка] 247 00:15:51,214 --> 00:15:52,692 - О-о-о! 248 00:15:52,954 --> 00:15:56,293 [пение птиц] 249 00:16:00,373 --> 00:16:03,866 - Ой, мамочки, мама! 250 00:16:06,109 --> 00:16:09,664 [быстрая торжественная классическая музыка] 251 00:16:33,412 --> 00:16:35,419 [ржание лошади] 252 00:16:39,665 --> 00:16:41,951 [бой часов] 253 00:16:44,651 --> 00:16:46,497 - Доброе утро! - Доброе утро! 254 00:16:46,719 --> 00:16:48,539 - Тетя Оттилечка! [целует] 255 00:16:49,451 --> 00:16:52,265 - Доброе утро, доченька. - [жуя] Здравствуй, мамуля. 256 00:16:56,936 --> 00:16:59,924 Король: - [посмеивается] Доброе утро! 257 00:17:03,838 --> 00:17:05,759 - А канцлер сегодня не завтракает? 258 00:17:06,023 --> 00:17:08,623 - [с тянущим акцентом] У него насморк. [король смеется] 259 00:17:08,887 --> 00:17:12,644 Полно вам! Аллергический насморк от персиков! 260 00:17:12,869 --> 00:17:16,907 Они ему вредны с детства, но он забыл и съел целое блюдо. 261 00:17:17,711 --> 00:17:19,287 Автоматически! 262 00:17:19,704 --> 00:17:22,372 - [смеясь] Какой-какой насморк? 263 00:17:23,992 --> 00:17:26,292 - Аллергический! 264 00:17:26,805 --> 00:17:28,496 - Ага... 265 00:17:29,827 --> 00:17:30,947 [смеется] 266 00:17:32,150 --> 00:17:34,357 [медленно играет орган] 267 00:17:38,050 --> 00:17:40,149 [быстрая музыка] 268 00:17:40,384 --> 00:17:42,950 [поет мысленно] "Куда бы деть мою супругу? 269 00:17:43,601 --> 00:17:46,235 И дочь туда же, вместе с ней! 270 00:17:46,987 --> 00:17:49,531 Их оседлать бы и по кругу, 271 00:17:50,242 --> 00:17:52,778 И шенкелей, и шенкелей! 272 00:17:53,603 --> 00:17:56,631 И Тильку с канцлером поганым - 273 00:17:56,904 --> 00:18:00,273 На круг и плетью подхлестнуть... 274 00:18:00,513 --> 00:18:03,376 - Ах, если б моему болвану 275 00:18:04,312 --> 00:18:06,758 Сном летаргическим уснуть! 276 00:18:07,188 --> 00:18:09,833 Какая мысль, в самом деле! 277 00:18:10,574 --> 00:18:12,780 Что б на душу греха не брать... 278 00:18:13,895 --> 00:18:16,399 - Ох, как же вы мне надоели! 279 00:18:17,297 --> 00:18:19,929 И тетка, и отец, и мать! 280 00:18:20,608 --> 00:18:23,608 Скорей бы замуж и отсюда! 281 00:18:23,892 --> 00:18:27,062 За сто земель, за сто морей! 282 00:18:27,626 --> 00:18:30,316 Я и писать-то вам не буду... 283 00:18:30,996 --> 00:18:33,544 - ...И шенкелей, и шенкелей! 284 00:18:34,098 --> 00:18:37,056 - И год, и два, и пять, и восемь... 285 00:18:37,304 --> 00:18:40,454 - Расселись, свиньи из свиней! 286 00:18:40,867 --> 00:18:43,867 Да как земля их только носит! 287 00:18:44,652 --> 00:18:46,627 - ... И шенкелей, и шенкелей!" 288 00:18:46,850 --> 00:18:49,048 [снова медленная музыка органа] 289 00:18:56,483 --> 00:18:58,969 - В смятку, Ваше величество. - Да? 290 00:19:00,075 --> 00:19:02,040 Тогда приземляйся! 291 00:19:04,025 --> 00:19:06,414 [покашливает, Альбина хихикает] 292 00:19:06,794 --> 00:19:09,958 - Теодор! Оттилия: - Ваше величество! 293 00:19:10,194 --> 00:19:12,490 Это, конечно, очень смешно, 294 00:19:13,061 --> 00:19:14,431 но это уже было! 295 00:19:14,682 --> 00:19:16,082 - Да? - Да. 296 00:19:17,123 --> 00:19:18,523 - Ступай! 297 00:19:19,864 --> 00:19:23,721 Вы р-радоваться должны, что я у вас... такой непосредственный! 298 00:19:24,615 --> 00:19:28,568 А вы рожи строите! А-ай! [ржание лошади] 299 00:19:33,420 --> 00:19:38,155 Моя беда в том, что я, наоборот, мало шалю, несмело! 300 00:19:38,433 --> 00:19:43,121 Разве... такого озорства требует моя натура? 301 00:19:43,367 --> 00:19:45,920 [король ржет по-лошадиному] 302 00:19:46,222 --> 00:19:47,936 Эй! - [испуганно кричат] А! 303 00:19:56,515 --> 00:19:58,741 [протяжно выдыхает] 304 00:20:00,084 --> 00:20:03,900 - Скучно у нас... девочки! 305 00:20:04,873 --> 00:20:06,901 Ах... Мда... 306 00:20:07,865 --> 00:20:10,391 [жуя] А у меня кровь играет! 307 00:20:10,629 --> 00:20:13,456 - Папочка, я тебя лучше всех понимаю! 308 00:20:13,686 --> 00:20:14,985 [король смеется] 309 00:20:15,320 --> 00:20:18,295 Но в обществе принца Пенапью ты ведь не будешь так шалить? 310 00:20:18,494 --> 00:20:19,565 - [неопределенно] У-у-у... 311 00:20:19,783 --> 00:20:21,668 [ржание лошади] 312 00:20:22,248 --> 00:20:25,747 А пусть он мне продаст своего чудесного жеребца, а? 313 00:20:29,138 --> 00:20:32,681 Слушай! Уговори его продать Милорда, а? 314 00:20:33,186 --> 00:20:34,442 Я помягчаю! 315 00:20:38,134 --> 00:20:39,254 - А... 316 00:20:39,794 --> 00:20:42,352 Ну как он пишется, этот принц? 317 00:20:42,787 --> 00:20:45,223 Пенапью или Пинапью? 318 00:20:45,614 --> 00:20:47,520 - Зачем тебе, сестричка? 319 00:20:47,760 --> 00:20:51,653 Уж не собираешься ли ты в добавок ко всем своим достоинствам 320 00:20:51,915 --> 00:20:53,933 еще и научиться писать? 321 00:20:54,780 --> 00:20:56,145 [вздыхает] 322 00:20:56,407 --> 00:20:59,456 - Вы бы лучше взглянули на его портрет в ихней энциклопедии! 323 00:20:59,718 --> 00:21:01,995 Не-от-ра-зим! 324 00:21:02,255 --> 00:21:03,375 - Да? 325 00:21:03,586 --> 00:21:05,413 - Отец, можно я его оттуда вырежу? 326 00:21:05,660 --> 00:21:11,184 - Племянница! Не "ихней", а "их энциклопедии"! 327 00:21:11,513 --> 00:21:15,781 И немножко меньше пылкости, немножко больше скромности! 328 00:21:16,425 --> 00:21:21,918 Я допускаю охотно, что этот гость окажется милым, неотразимым даже, 329 00:21:22,498 --> 00:21:26,586 но ведь не раньше, чем приедет, не заочно же! 330 00:21:27,158 --> 00:21:32,246 - А я, тетя, уже и до этого дошла... от нашей-то скучищи! 331 00:21:32,761 --> 00:21:35,853 Вон отец в свои 50 лет, и тот на стенку лезет! 332 00:21:37,207 --> 00:21:38,694 А всё ваш муж! 333 00:21:38,900 --> 00:21:42,333 И эти его милые законы, на которые мы все так не нарадуемся! 334 00:21:42,564 --> 00:21:45,347 - Альбина! - А я уже 20 лет Альбина! 335 00:21:45,610 --> 00:21:50,029 А у меня здесь один-единственный кавалер и тот нем, как статуя! 336 00:21:50,378 --> 00:21:52,935 Конечно, для меня этот гость будет неотразим, 337 00:21:53,173 --> 00:21:55,062 даже если у него копыто на одной ноге! 338 00:21:55,284 --> 00:21:58,248 - Ага, а тем более, если на всех четырех! 339 00:21:58,704 --> 00:22:02,600 И принадлежать они коню бесценному! "Ихнему"! 340 00:22:03,126 --> 00:22:05,137 Тогда и рассуждать нечего! 341 00:22:05,430 --> 00:22:07,505 - Теодор, ну причем здесь конь? 342 00:22:10,711 --> 00:22:11,737 - А! 343 00:22:11,944 --> 00:22:14,332 А-а-а-а-а! [Король вторит] 344 00:22:14,570 --> 00:22:15,729 [кашляет] 345 00:22:15,975 --> 00:22:18,554 - Тихо, тихо! Ну что такое? 346 00:22:19,233 --> 00:22:21,764 Своячница, ты у нас паникерша! 347 00:22:22,235 --> 00:22:24,371 Ну что? Ну вот вижу... 348 00:22:24,786 --> 00:22:28,247 Постороннее насекомое... в чашке... 349 00:22:28,496 --> 00:22:31,139 Но ведь не скорпион же! [Оттилия вскрикивает] 350 00:22:31,378 --> 00:22:32,694 Садитесь, кушайте! 351 00:22:32,909 --> 00:22:38,057 - [раздраженно] Благо-дарствуйте, Ваше величество! Я вполне уже сыта! 352 00:22:38,966 --> 00:22:41,610 Более чем! Король: - [насмешливо] О-о-о! 353 00:22:48,029 --> 00:22:54,086 - Теодор, неужели это ты? - Да ну что ты, матушка! [смеется] "Я"! 354 00:22:55,873 --> 00:22:59,520 Я всё-таки, как-никак, полковником был до коронации! 355 00:23:00,029 --> 00:23:03,707 А эта шутка... - фельдфебельская, не выше. 356 00:23:04,318 --> 00:23:07,893 Ты лучше скажи, готова ли ваша сбруя... 357 00:23:08,212 --> 00:23:11,689 для таких ответственных скачек, как у нас впереди, у? 358 00:23:11,911 --> 00:23:13,867 - Что я?.. Я не поняла! 359 00:23:14,105 --> 00:23:16,022 - Имеются ввиду наши туалеты. 360 00:23:16,277 --> 00:23:19,421 - О, Господи! Твои лошадиные сравнения, Теодор! 361 00:23:19,692 --> 00:23:22,954 - Ха! [ест яйцо, хрустя скорлупой] [Альбина смеется] 362 00:23:24,579 --> 00:23:27,385 - А говорили... - в смятку! 363 00:23:32,241 --> 00:23:34,012 - Тпр-ру! 364 00:23:34,336 --> 00:23:37,496 Жак: [кричит] Эй, что вы там делаете, Ваша милость? 365 00:23:38,095 --> 00:23:40,295 - Я? Жду вас, уважаемый! 366 00:23:40,556 --> 00:23:42,376 К-кого-нибудь жду! 367 00:23:48,515 --> 00:23:52,849 - Марта, держи карету сзади, а то мы кувыркнемся вниз! 368 00:23:53,293 --> 00:23:55,685 - Ради гуманности, помогите! 369 00:23:56,096 --> 00:23:58,638 Жак: - Протяните ногу - я до вас дотянусь! 370 00:24:01,160 --> 00:24:03,874 А теперь... отпустите руки! 371 00:24:04,624 --> 00:24:07,277 - Н-не могу! Они совсем онемели! 372 00:24:09,112 --> 00:24:10,849 - Руки!! - А! 373 00:24:14,295 --> 00:24:15,415 Ой! 374 00:24:16,358 --> 00:24:18,675 Ой! О! [испуганно] А-а! Ай! 375 00:24:24,672 --> 00:24:25,994 - Ой, мамочки! 376 00:24:26,233 --> 00:24:29,925 Ваша милость, давайте потихонечку! Давайте... 377 00:24:30,175 --> 00:24:32,184 Ра-аз, два! 378 00:24:32,450 --> 00:24:34,497 - Вы не от падения меня спасли, 379 00:24:34,765 --> 00:24:36,830 а от гораздо худшего:... 380 00:24:37,138 --> 00:24:39,985 Марта: - Потихонечку... Принц: - ...разочарования в людях! 381 00:24:40,272 --> 00:24:42,157 Ведь дело в том, что меня все бросили! 382 00:24:42,395 --> 00:24:45,412 Марта: - Потом-потом расскажете! Сейчас бежать надо! 383 00:24:46,534 --> 00:24:48,923 [грустная плавная музыка] 384 00:24:53,059 --> 00:24:55,401 [стук в дверь, голос служанки] - Ваша милость! 385 00:24:55,948 --> 00:24:57,888 Ваша милость, вы заняты? 386 00:25:00,597 --> 00:25:02,783 Ваша милость, вы не спите? 387 00:25:10,754 --> 00:25:13,731 Марселла к вашим услугам! Спасибо, не надо! 388 00:25:17,522 --> 00:25:20,862 Хочу спросить, вам постирать, отутюжить ничего не надо? 389 00:25:21,324 --> 00:25:25,259 Нет? Ну смотрите! А то к приезду гостей все будут при параде, 390 00:25:25,503 --> 00:25:28,051 а у вас и сорочки свежей не найдется! 391 00:25:28,713 --> 00:25:31,307 Ой, вы уж извините, что я давно не заходила! 392 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 Столько дел во дворце! Ой, столько дел! 393 00:25:35,088 --> 00:25:37,874 Вы себе не представляете, как здесь всё ходуном заходило! 394 00:25:38,121 --> 00:25:41,409 Открывают парадные покои, а там все замки заржавели! 395 00:25:41,673 --> 00:25:44,290 Мм... Всюду полотеры, драпировщики, 396 00:25:44,544 --> 00:25:48,613 а ко всей музыке, какая во дворце, позвали настройщиков! [смеется] 397 00:26:16,944 --> 00:26:20,687 Королева: - Патрик! Как хорошо, что я тебя встретила! 398 00:26:21,494 --> 00:26:22,614 Идите, девочки. 399 00:26:23,175 --> 00:26:25,858 Ну как ты? Не болен? 400 00:26:27,824 --> 00:26:29,558 Слушай-ка, мальчик... 401 00:26:30,010 --> 00:26:32,269 А тебе не хотелось бы уехать отсюда? 402 00:26:32,577 --> 00:26:34,456 На время... А? 403 00:26:35,392 --> 00:26:38,714 Почему-то мне кажется, что в летнем замке на озерах 404 00:26:39,025 --> 00:26:41,385 тебе было бы здоровей и спокойней. 405 00:26:41,835 --> 00:26:45,944 Да-да, один пока. Нам еще рано туда. 406 00:26:47,658 --> 00:26:50,549 Поверь, тебя никто не гонит! Ты абсолютно свободен! 407 00:26:50,804 --> 00:26:54,100 Только в рамках хорошего тона, конечно, и благоразумия! 408 00:26:54,348 --> 00:26:57,023 Ты ведь не выйдешь из этих рамок, а, Патрик? 409 00:26:58,057 --> 00:26:59,923 Я могу быть спокойна, да? 410 00:27:24,760 --> 00:27:26,214 - "Прощальное". 411 00:27:26,484 --> 00:27:29,085 [вздох] Сколько таких прощальных было написано! 412 00:27:29,358 --> 00:27:32,236 Чтобы не соврать - ровно четыре! [смех портрета] 413 00:27:47,811 --> 00:27:49,750 [быстрая музыка] 414 00:27:49,996 --> 00:27:52,445 [Патрик поет мысленно] "Удар копья, стрелы полет, 415 00:27:52,681 --> 00:27:54,929 Звенящей шпаги остриё 416 00:27:55,283 --> 00:27:57,841 Пусть жизнь мою перечеркнет, 417 00:27:58,087 --> 00:28:00,565 Зачем теперь жалеть ее? 418 00:28:00,991 --> 00:28:03,544 Зачем теперь мне жизнь моя? 419 00:28:03,799 --> 00:28:06,253 И в миг последний самый я 420 00:28:06,500 --> 00:28:08,864 Забуду всё и закричу: 421 00:28:09,101 --> 00:28:11,616 "Жить не хочу! Жить не хочу!" 422 00:28:11,876 --> 00:28:14,335 Зачем теперь мне жизнь моя? 423 00:28:14,583 --> 00:28:17,295 И в миг последний самый я 424 00:28:17,526 --> 00:28:20,087 Забуду всё и закричу... 425 00:28:21,485 --> 00:28:25,848 Ты закричишь: "Я жить хочу!" 426 00:28:27,531 --> 00:28:30,130 Нет, не хочу и не могу 427 00:28:30,389 --> 00:28:32,747 Остаток дней тоске служить! 428 00:28:33,033 --> 00:28:35,633 Без глаз твоих, без рук, без губ 429 00:28:35,872 --> 00:28:38,334 Зачем теперь на свете жить? 430 00:28:38,575 --> 00:28:41,138 Прощай любовь, враги, друзья! 431 00:28:41,374 --> 00:28:43,984 Прощай навек весь мир, а я 432 00:28:44,228 --> 00:28:46,622 Забуду всё и закричу: 433 00:28:46,858 --> 00:28:49,408 "Жить не хочу! Жить не хочу!" 434 00:28:49,620 --> 00:28:52,231 Прощай любовь, враги, друзья! 435 00:28:52,446 --> 00:28:54,971 Прощай навек весь мир, а я 436 00:28:55,210 --> 00:28:57,780 Забуду всё и закричу... 437 00:28:59,141 --> 00:29:03,796 Ты закричишь: "Я жить хочу!" 438 00:29:05,457 --> 00:29:08,037 Один удар и ничего - 439 00:29:08,245 --> 00:29:10,724 Конец любви, тоске, судьбе! 440 00:29:10,947 --> 00:29:13,465 Нет, в дни ухода моего 441 00:29:13,694 --> 00:29:16,167 Ты не придешь, зачем тебе? 442 00:29:16,427 --> 00:29:19,119 Но пусть хоть тень придет твоя, 443 00:29:19,344 --> 00:29:21,739 Чтоб проводить мою, а я 444 00:29:21,996 --> 00:29:24,470 Забуду всё и закричу: 445 00:29:24,721 --> 00:29:27,203 "Жить не хочу! Жить не хочу!" 446 00:29:27,425 --> 00:29:30,159 Но пусть хоть тень придет твоя, 447 00:29:30,420 --> 00:29:32,929 Чтоб проводить мою, а я 448 00:29:33,188 --> 00:29:35,802 Забуду всё и закричу... 449 00:29:37,415 --> 00:29:41,953 Ты закричишь: "Я жить хочу!"" 450 00:29:47,904 --> 00:29:51,060 Освежитесь... Ваша милость! 451 00:29:54,160 --> 00:29:56,351 [смех портрета] 452 00:29:56,633 --> 00:29:59,109 [медленная музыка] 453 00:30:00,055 --> 00:30:03,089 [поет] "Жестокая, надменная и злая, 454 00:30:04,028 --> 00:30:07,147 Опасность роковая и гроза, 455 00:30:07,619 --> 00:30:11,007 Природа вам дала, зачем - не знаю, 456 00:30:11,239 --> 00:30:13,929 Природа вам дала, зачем - не знаю, 457 00:30:14,343 --> 00:30:17,734 Такие откровенные глаза. 458 00:30:18,422 --> 00:30:22,098 Он объяснить вам ничего не может, 459 00:30:22,688 --> 00:30:26,336 Но он ведь не в заоблачной дали! 460 00:30:26,701 --> 00:30:29,887 Душа его "люблю!" кричит и всё же, 461 00:30:30,342 --> 00:30:33,271 Душа его "люблю!" кричит и всё же 462 00:30:33,608 --> 00:30:36,967 Не слышите вы голоса любви! 463 00:30:37,214 --> 00:30:38,266 [смех портрета] 464 00:30:38,505 --> 00:30:42,960 Нет, немота его вам не мешает - 465 00:30:43,501 --> 00:30:47,815 Такой любви не разглядеть нельзя! 466 00:30:48,284 --> 00:30:51,952 Слепой казаться - гордость вам внушает, 467 00:30:52,687 --> 00:30:56,375 Ведь он не принц - вот где причина вся! 468 00:30:59,377 --> 00:31:02,923 Гордыне вашей только принца надо, 469 00:31:03,616 --> 00:31:06,977 И вам себя никак не побороть, 470 00:31:07,281 --> 00:31:10,778 Но помните, сказал мудрец когда-то, 471 00:31:11,031 --> 00:31:13,721 Ведь, помните, сказал мудрец когда-то? 472 00:31:14,003 --> 00:31:17,531 Что гордому противится Господь! 473 00:31:17,841 --> 00:31:19,738 [смех портрета] 474 00:31:19,998 --> 00:31:23,157 И вам судьба предъявит счет однажды, 475 00:31:23,709 --> 00:31:27,059 И в этот день ничто вас не спасёт! 476 00:31:27,561 --> 00:31:30,898 Вам этого в лицо никто не скажет, 477 00:31:31,365 --> 00:31:34,128 Вам этого в лицо никто не скажет, 478 00:31:34,526 --> 00:31:38,987 Но вы за всё заплатите, за всё! За всё!" 479 00:31:40,967 --> 00:31:44,116 [смех портрета] 480 00:31:51,991 --> 00:31:55,174 - Почтеннейшая Марта, дорогой Жак, если вы меня сейчас спросите: 481 00:31:55,405 --> 00:31:58,307 "Принц, чего вам хочется больше всего на свете?", я отвечу... 482 00:31:58,568 --> 00:32:01,205 - Есть! [смеются] - Нет, хотя и это, конечно... 483 00:32:01,444 --> 00:32:05,476 Нет, я отвечу: "Ехать и ехать с вами куда глаза глядят!" 484 00:32:05,958 --> 00:32:08,193 Если бы не этот визит к Абедонскому королю... 485 00:32:08,416 --> 00:32:11,843 - В таком-то виде? - Теперь это невозможно, я понимаю... 486 00:32:12,128 --> 00:32:15,195 Но возвращаться в Пенагонию - это же в сто раз дальше! 487 00:32:15,450 --> 00:32:19,426 - Мы с Мартой, Ваше высочество, тоже не прочь на Абедонской земле оказаться. 488 00:32:19,714 --> 00:32:22,695 Она, как-никак, моя Родина... Да нельзя! 489 00:32:23,123 --> 00:32:24,523 - Почему? 490 00:32:24,935 --> 00:32:28,111 - Недолюбливает Родина странствующих артистов. 491 00:32:29,178 --> 00:32:31,470 Если нет специального разрешения от полиции, 492 00:32:31,725 --> 00:32:34,195 не думай ни о каких представлениях - тут же сцапают! 493 00:32:34,434 --> 00:32:36,949 - Что за порядки? Кто их выдумал? 494 00:32:37,885 --> 00:32:41,285 О, боюсь, однако, что у нас такие же - надо будет узнать. 495 00:32:41,647 --> 00:32:43,547 Спрошу у папы. 496 00:32:49,463 --> 00:32:51,539 - Ну что вы, Ваше высочество! 497 00:32:51,827 --> 00:32:53,650 - Вспомнил, как я висел над пропастью. 498 00:32:53,867 --> 00:32:57,335 Мамочки, что бы со мной было, если б не вы! 499 00:32:58,249 --> 00:33:02,733 Послушайте, неужели я, приглашенный в Абедонию самим королем, 500 00:33:03,000 --> 00:33:06,015 не выпрошу для вас какую-то глупую полицейскую бумагу? 501 00:33:06,274 --> 00:33:09,917 - Это кем же надо быть, чтобы отказать гостю! [смеется] 502 00:33:10,934 --> 00:33:16,040 Принц: - Господа, я решился - айда в Абедонию! Прямо ко двору! 503 00:33:17,740 --> 00:33:18,860 Жак: - Да? 504 00:33:19,439 --> 00:33:20,559 Тпру! 505 00:33:21,059 --> 00:33:23,176 А что, Марта, как ты думаешь? 506 00:33:23,793 --> 00:33:27,045 - Я думаю, что Его высочество - прелесть! И что нам с ним очень повезло! 507 00:33:27,308 --> 00:33:29,567 - Это мне трижды повезло! Вы спасли меня - раз, 508 00:33:29,829 --> 00:33:33,438 вы необъяснимо располагаете к себе - два, да и вы оказывается актеры! 509 00:33:33,684 --> 00:33:36,614 - Да, но из погорелого театра. - Неважно! Совершенно неважно! 510 00:33:36,837 --> 00:33:38,788 Актеры и музыканты - это моя слабость! 511 00:33:39,026 --> 00:33:42,200 А если вы намекаете на какие-то свои неудачи, то я знаю их причину. 512 00:33:42,462 --> 00:33:45,600 Притупилась чувствительность зрителей! - Да, причем, везде и всюду! 513 00:33:45,823 --> 00:33:48,032 Эй, Марта, подай-ка мне гитару! - Ага. 514 00:33:48,287 --> 00:33:50,600 - Не передумали, Ваше высочество? - Нет-нет! 515 00:33:50,839 --> 00:33:52,659 - Тогда держите вожжи! 516 00:33:53,412 --> 00:33:54,532 Нам направо! 517 00:33:55,030 --> 00:33:57,194 - Ой... пожалуйста, поехали? 518 00:33:57,632 --> 00:33:59,010 [смех] 519 00:33:59,248 --> 00:34:01,122 - Но, старушка, тронулись! 520 00:34:05,900 --> 00:34:10,208 [поют] "Много лет по земле этой странствуя, 521 00:34:10,542 --> 00:34:14,574 До сих пор мы такого не видели, 522 00:34:14,930 --> 00:34:19,172 Исказилось понятие прекрасного, 523 00:34:19,607 --> 00:34:23,683 Притупилась чувствительность зрителей! 524 00:34:23,952 --> 00:34:28,231 Траляля-ля-ля-ля! 525 00:34:28,773 --> 00:34:33,112 Притупилась чувствительность зрителей! 526 00:34:35,663 --> 00:34:39,869 Всё, как прежде, как в годы старинные, 527 00:34:40,337 --> 00:34:44,623 Но в столице и в дальней обители 528 00:34:44,886 --> 00:34:49,160 Что-то сломано неуловимое - 529 00:34:49,398 --> 00:34:53,419 Притупилась чувствительность зрителей! 530 00:34:53,693 --> 00:34:58,046 Траляля-ля-ля-ля! 531 00:34:58,529 --> 00:35:02,885 Притупилась чувствительность зрителей! 532 00:35:05,562 --> 00:35:09,677 Тут мудрейший мудрец растеряется, 533 00:35:09,984 --> 00:35:14,282 Видя этот процесс удивительный. 534 00:35:14,544 --> 00:35:18,544 Это всё лишь одним объясняется: 535 00:35:19,014 --> 00:35:23,165 Притупилась чувствительность зрителей! 536 00:35:23,411 --> 00:35:27,872 Траляля-ля-ля-ля! 537 00:35:28,150 --> 00:35:32,440 Притупилась чувствительность зрителей!" 538 00:35:32,679 --> 00:35:35,091 [смеются] Жак: - Да... 539 00:35:55,450 --> 00:35:57,550 Жак: - Но! Но! [Марта смеется] 540 00:36:00,745 --> 00:36:02,595 Но! Давай! 541 00:36:09,511 --> 00:36:10,376 Но! 542 00:36:10,620 --> 00:36:14,490 Эй, почтеннейший, позвольте спросить, как проехать на дворцовую площадь? 543 00:36:15,613 --> 00:36:17,049 - Куда же вы? 544 00:36:17,268 --> 00:36:20,056 Жак, мне показалось, он как-то странно на нас посмотрел! 545 00:36:20,319 --> 00:36:21,635 - С чего бы это? 546 00:36:22,785 --> 00:36:24,762 Жак: Вон мальчишки, спросим! 547 00:36:25,404 --> 00:36:27,894 Эй, мальчики! Идите сюда! 548 00:36:30,030 --> 00:36:31,806 [смеются] 549 00:36:35,424 --> 00:36:37,269 Но! Но! 550 00:36:37,504 --> 00:36:40,392 О! Стой! Тпру! 551 00:36:46,039 --> 00:36:49,694 Уважаемый, вас не затруднит чуть-чуть направить нас к цели? 552 00:36:50,571 --> 00:36:52,635 К королевскому дворцу нам надо. 553 00:37:00,018 --> 00:37:02,178 - Так, прямо, и ко дворцу? 554 00:37:03,644 --> 00:37:05,462 Это вам до водокачки надо. 555 00:37:05,742 --> 00:37:07,907 То есть назад, а потом направо. 556 00:37:08,294 --> 00:37:10,682 За водокачкой должна стоять тетка. 557 00:37:10,987 --> 00:37:13,126 Торгует она вареными раками. 558 00:37:13,556 --> 00:37:18,342 У нее и спросите: где, мол, здесь живодерня для бродячих собак и кошек? 559 00:37:19,029 --> 00:37:20,849 - Это еще зачем? Причем тут... 560 00:37:22,981 --> 00:37:24,251 [плюет] 561 00:37:25,077 --> 00:37:28,325 - Нет, почтеннейший, продолжайте! Мы спросим! 562 00:37:30,479 --> 00:37:34,675 - Вот она вам и растолкует, если, конечно, раки не шибко будут свистеть. 563 00:37:35,180 --> 00:37:37,476 А то иной раз они так рассвистятся! 564 00:37:37,731 --> 00:37:39,910 - Кто? Вареные раки? 565 00:37:41,181 --> 00:37:42,763 - Они самые! 566 00:37:43,283 --> 00:37:45,511 Когда их мало - еще ничего, 567 00:37:46,175 --> 00:37:48,268 а если улов велик... - 568 00:37:48,793 --> 00:37:52,921 уши закладывает от свиста! СлОва при них не скажи! 569 00:37:55,458 --> 00:37:57,825 Ну так вот, как узнали про живодерню-то, 570 00:37:58,056 --> 00:38:01,480 обогнули ее с любой стороны. Вот вам и дворец! 571 00:38:02,838 --> 00:38:05,520 - Спасибо... почтеннейший! 572 00:38:15,903 --> 00:38:17,157 - У? 573 00:38:20,941 --> 00:38:22,790 - Но! Пошла! 574 00:38:29,379 --> 00:38:32,795 - Это сумасшедший! - Нет. Сначала я тоже так подумал. 575 00:38:33,087 --> 00:38:36,019 Ты заметила - девчонка на лестнице подслушивала, и все вокруг? 576 00:38:36,255 --> 00:38:37,328 - Ну и что? 577 00:38:37,574 --> 00:38:40,187 - Мне кажется, горбун хотел нас о чём-то предупредить. 578 00:38:40,529 --> 00:38:42,970 "Живодёрня для бродячих собак"... 579 00:38:43,225 --> 00:38:45,413 Свистящие раки, бродячие собаки... 580 00:38:45,668 --> 00:38:48,267 Но! - Что за секрет - дорога до дворца? 581 00:38:48,533 --> 00:38:51,088 - Не знаю, может, и секрет. - Ой, ну и порядочки! 582 00:38:51,359 --> 00:38:53,988 Жак, может, нам лучше честно спросить у полицейского, а? 583 00:38:54,179 --> 00:38:55,488 - Лучше, только не нам. 584 00:38:55,718 --> 00:38:58,687 Принца нашего почистить, подлатать - пускай он спрашивает. 585 00:38:58,934 --> 00:39:01,034 - Кто меня спрашивает? - Тпру! 586 00:39:01,307 --> 00:39:03,076 - Ваше высочество! - Как спалось? 587 00:39:03,219 --> 00:39:04,497 - Великолепно! 588 00:39:04,961 --> 00:39:07,542 С детства так не спалось! И вы знаете, что мне снилось? 589 00:39:07,796 --> 00:39:09,681 - Разбойники! - Нет. 590 00:39:09,930 --> 00:39:13,163 Мне снилось, что я лежу в ванне с лапшой! [смеются] 591 00:39:14,290 --> 00:39:16,699 А вокруг меня плавают цыплята! 592 00:39:17,197 --> 00:39:19,900 Только, вот, ложки не было... - Очень кушать хочется? 593 00:39:20,135 --> 00:39:21,255 [принц вздыхает] 594 00:39:21,469 --> 00:39:24,969 - Хоть бы одна монетка завалялась! - Монетка? 595 00:39:27,453 --> 00:39:29,946 Фокус-Покус! 596 00:39:37,845 --> 00:39:40,334 Они же не знали, что я люблю фокусы показывать! 597 00:39:40,573 --> 00:39:44,883 А у меня там потайной карманчик имеется... для фокусов! 598 00:40:00,003 --> 00:40:02,724 - Я вам, любезные, судачков посулил в сметане... 599 00:40:02,955 --> 00:40:03,818 Жак: - Да? 600 00:40:04,071 --> 00:40:06,500 - Так вот, извольте видеть, задержка с ними! 601 00:40:06,753 --> 00:40:09,543 Их кот украл, паскуда, и сожрал! 602 00:40:09,805 --> 00:40:13,105 Причем, кот-то не наш - соседский, из москательной лавки. 603 00:40:13,367 --> 00:40:14,899 - Жалость какая! 604 00:40:15,159 --> 00:40:18,303 Жак: - Ну ладно, мы не привередливые! Тогда другого чего-нибудь! 605 00:40:18,549 --> 00:40:23,544 - Ха, другого! Как у вас всё просто! А кто мне... за судачков заплатит? 606 00:40:23,933 --> 00:40:29,337 Нет, если вы не верите мне насчет кота... Эй, Гиппократ! 607 00:40:31,465 --> 00:40:33,175 Это мой сыночек! 608 00:40:33,908 --> 00:40:36,939 Поклонись, невежа, башка не отвалится! 609 00:40:39,606 --> 00:40:43,279 Слыхали, на какое прозвище откликается? "Гиппократ"! 610 00:40:43,567 --> 00:40:47,204 Удостоен за то, что ловко режет кошек! Хирург растет! 611 00:40:47,426 --> 00:40:50,645 Если желаете, он может этой каналье сделать "чик-чик", 612 00:40:50,898 --> 00:40:55,237 и тогда ваши судачки будут вам... представлены! [смех] 613 00:41:03,827 --> 00:41:07,001 - Мы... что-то не поняли, хозяин! Крик: - Хозяин! Два пива! 614 00:41:09,350 --> 00:41:11,654 Вы... издеваетесь? [мяуканье кота] 615 00:41:14,252 --> 00:41:17,024 - А почему, интересно, я должен на этом терять? 616 00:41:17,291 --> 00:41:21,400 Заказ - ваш, кот - москательщика, а в накладе оставаться мне? 617 00:41:21,773 --> 00:41:24,450 А-а? [смех] 618 00:41:24,712 --> 00:41:27,362 [мяуканье кота] - Сейчас же отпусти животное! 619 00:41:30,669 --> 00:41:35,218 - Ах! Ну, если вы такие добренькие, за воров заступаетесь, 620 00:41:35,480 --> 00:41:37,718 тогда я вам ставлю в счет украденный продукт! 621 00:41:37,909 --> 00:41:41,568 Значит так: овес для вашей кобылы - раз, судачки для кота - два, 622 00:41:41,807 --> 00:41:44,092 ну а сами чего пожелаете? 623 00:41:46,321 --> 00:41:50,041 - Господа! Неужели это справедливо по-вашему? 624 00:41:50,278 --> 00:41:53,773 Вы слышали, что предлагал нам этот выжига? И вас не затошнило? 625 00:41:54,188 --> 00:41:55,308 Ой! 626 00:41:55,606 --> 00:41:58,197 - Мало того, что вы портите аппетит моим клиентам, 627 00:41:58,412 --> 00:42:00,681 так вы их еще на смуту подбиваете! 628 00:42:00,920 --> 00:42:03,222 [вполголоса] Гиппократик, быстро полицейского! 629 00:42:03,445 --> 00:42:04,999 - Правильно! Полицию сюда! 630 00:42:05,244 --> 00:42:08,052 Интересно, допускает ли она такое свинство! 631 00:42:29,644 --> 00:42:33,648 - Всё началось из-за вашего фургона. Испугался хозяин! 632 00:42:34,076 --> 00:42:35,856 Ну а вы, как видно, нездешние. 633 00:42:36,111 --> 00:42:39,094 А у нас очень строго насчет бродячих актеров! 634 00:42:50,511 --> 00:42:53,546 - Лошадь и фургон чьи? Принц: - Наши. 635 00:42:54,434 --> 00:42:55,406 Хозяин: - Их! 636 00:42:55,660 --> 00:42:58,645 - Если мы что-то нарушили - это не со зла, господин полицейский! 637 00:42:58,892 --> 00:43:00,942 Мы... - путешественники 638 00:43:01,536 --> 00:43:04,376 и просто не знали ваших законов! - Да-да-да-да-да! 639 00:43:04,647 --> 00:43:07,372 И только вчера вас отняли от материнской груди! 640 00:43:07,958 --> 00:43:09,962 Ух ты, какая прелесть! 641 00:43:10,442 --> 00:43:13,248 И где ж такие чеканят? - У нас, в Пенагонии! 642 00:43:13,835 --> 00:43:17,199 - Э нет, любезный! Это герб Мухляндии! 643 00:43:17,735 --> 00:43:20,403 - О! Вот вы мне и помогли вспомнить! 644 00:43:20,623 --> 00:43:24,776 Эту монету мне подарил сам король Мухляндии, со своим изображением! 645 00:43:26,383 --> 00:43:29,569 Там король - коллекционер бабочек! На обратной стороне - бабочка... 646 00:43:29,816 --> 00:43:31,403 - Документы! 647 00:43:32,687 --> 00:43:34,856 - Что? Ах, документы! 648 00:43:35,322 --> 00:43:37,625 А вот за этим обращайтесь к разбойничкам! 649 00:43:37,853 --> 00:43:39,253 Всё у них! 650 00:43:40,608 --> 00:43:45,131 Хозяин! Ну... дайте, хотя бы, ветчины с горошком и пива. 651 00:43:45,530 --> 00:43:47,147 Мы, ведь, так еще и не завтракали! 652 00:43:47,373 --> 00:43:49,595 А вы стоите, как... монумент! 653 00:43:50,516 --> 00:43:52,122 Это почему? - Спокойно! 654 00:43:52,329 --> 00:43:53,445 Принц: - Позвольте! 655 00:43:53,620 --> 00:43:55,686 - Да вы не знаете, как тут с нами обошлись! 656 00:43:55,933 --> 00:43:58,556 - Да вы спросите у людей! Пустите! - Не разговаривать! 657 00:43:58,763 --> 00:44:01,563 Принц: - Больно! - Я сказал - молчать!! 658 00:44:02,837 --> 00:44:04,450 - Ой-ой-ой! 659 00:44:04,688 --> 00:44:07,162 - Эй, хозяин, теперь счет подавайте прямо в участок! 660 00:44:07,417 --> 00:44:10,636 И кота заодно, и сына-живодера! Достойный сын папы-доносчика! 661 00:44:10,867 --> 00:44:13,857 - Это беззаконие! Я всё расскажу королю! 662 00:44:14,130 --> 00:44:15,763 - Так и сказал? - Да. 663 00:44:17,059 --> 00:44:20,817 Не может быть. Самозванец, наверняка! 664 00:44:21,039 --> 00:44:23,552 Или это... [свистит, смеется] 665 00:44:23,855 --> 00:44:27,085 Или и то, и другое вместе! [смеется] 666 00:44:27,881 --> 00:44:31,129 Ну? А вид-то у него солидный хотя бы? 667 00:44:31,336 --> 00:44:33,245 - Никак нет, Ваше величество! 668 00:44:33,492 --> 00:44:35,494 Вид - так себе, не особенно! 669 00:44:35,743 --> 00:44:37,619 Но божится, что вы его приглашали! 670 00:44:37,850 --> 00:44:40,624 И еще: двое с ним, так тех уже он пригласил! 671 00:44:40,888 --> 00:44:42,288 - Мда... 672 00:44:43,912 --> 00:44:46,573 Ну-ка, подлей-ка водички погорячей! - Ага. 673 00:44:46,859 --> 00:44:48,494 - Один половничек! 674 00:44:52,451 --> 00:44:54,222 Не обвари! - Ой! 675 00:44:58,889 --> 00:45:02,463 - Это что же, выходит, значит я должен вместо твоей полиции разбираться? 676 00:45:02,670 --> 00:45:03,889 А ей слабо? - Да. 677 00:45:04,135 --> 00:45:06,235 - А почему я, а не канцлер? 678 00:45:06,629 --> 00:45:10,042 Ах, да! Ведь у него насморк этот... как его... 679 00:45:10,280 --> 00:45:13,153 а-артиллерийский! [смеется] 680 00:45:14,414 --> 00:45:18,482 Вот что! Принеси-ка мне... холодненького, 681 00:45:19,062 --> 00:45:21,362 а я сейчас... 682 00:45:43,320 --> 00:45:47,866 Ну что ж, пока я не остыл... нельзя мне допрашивать твоих самозванцев! 683 00:45:48,993 --> 00:45:50,642 В их же интересах! 684 00:45:55,725 --> 00:45:57,662 Куда спешишь, Клотильдочка? 685 00:45:57,916 --> 00:45:59,710 - Цирюльник велел, Ваше величество! 686 00:45:59,917 --> 00:46:02,774 Он сейчас работает с головой принцессы и ему надо! 687 00:46:03,259 --> 00:46:08,614 Только я - Марселла, если позволите. - А, да-да-да, Марселла, припоминаю. 688 00:46:09,128 --> 00:46:11,204 Передай им мое мнение. 689 00:46:11,517 --> 00:46:15,493 Спереди они могут накручивать, что хотят, но... 690 00:46:15,760 --> 00:46:19,395 на затылке у нее должен быть конский хвост! 691 00:46:19,992 --> 00:46:21,867 - Передам, Ваше величество! 692 00:46:23,625 --> 00:46:25,236 - Мда... 693 00:46:25,599 --> 00:46:31,350 Хлопотливое это занятие - нравиться заграничным принцам! 694 00:46:31,600 --> 00:46:35,000 [поет] "К нам едет-едет-едет Жених из-за границы, 695 00:46:35,207 --> 00:46:38,579 И то, что я волнуюсь, Не стану я скрывать, 696 00:46:38,807 --> 00:46:42,107 А будь он не приезжим, Не заграничным принцом, 697 00:46:42,329 --> 00:46:45,298 Мне было бы, конечно, Всё равно и наплевать! 698 00:46:45,558 --> 00:46:49,187 Согласно этикета Пойдет у нас беседа, 699 00:46:49,422 --> 00:46:53,357 И дамы будут ахать, Хихикать и вздыхать, 700 00:46:53,579 --> 00:46:56,917 А будь не иностранцем, А будь он мне соседом, 701 00:46:57,147 --> 00:47:01,583 Мне было бы, конечно, Всё равно и наплевать! 702 00:47:04,237 --> 00:47:07,672 Из самых лучших тканей Наряды для невесты, 703 00:47:07,925 --> 00:47:10,969 Вино веков минувших И пышная кровать, 704 00:47:11,208 --> 00:47:14,570 А будь он мне знакомым, А будь давно известным, 705 00:47:14,802 --> 00:47:17,729 Мне было бы, конечно, Всё равно и наплевать! 706 00:47:17,992 --> 00:47:21,452 К нам едет-едет-едет Жених из-за границы, 707 00:47:21,707 --> 00:47:25,445 И свадьбу мы сыграем, Как встать заведено-о! 708 00:47:25,754 --> 00:47:29,382 Но, ставши нашим зятем, Он станет нашим принцом, 709 00:47:29,637 --> 00:47:34,397 И будет на него мне наплевать, ха-ха! И всё равно!" 710 00:47:35,688 --> 00:47:37,770 Но это я отвлекся! 711 00:47:38,146 --> 00:47:40,477 Где твои беспаспортные? 712 00:47:40,803 --> 00:47:44,091 - Э... вон, наблюдаются прямо отсюда, Ваше величество! 713 00:47:44,859 --> 00:47:48,811 - О! Да-да-да-да-да... 714 00:47:49,801 --> 00:47:51,743 [смех короля] 715 00:47:51,992 --> 00:47:55,560 А кобыла-то, кобыла! [смех] 716 00:47:55,814 --> 00:47:59,274 Родилась еще до изобретения хомута! [смеются] 717 00:48:00,326 --> 00:48:03,706 На ней только наследным принцам и ездить! 718 00:48:03,944 --> 00:48:05,690 Ха-ха! Ой... 719 00:48:06,176 --> 00:48:09,827 Слушай, а насекомых на них нет, а? 720 00:48:10,079 --> 00:48:13,072 Но, ведь, я же после бани - рискую, а? 721 00:48:13,352 --> 00:48:16,403 - Прикажете... проверить на вшивость? И принца тоже? 722 00:48:16,724 --> 00:48:20,013 - Ха! Если бы я не знал, что ты - кавалерист, 723 00:48:20,420 --> 00:48:23,046 я бы сказал, что ты - слишком примитивный! 724 00:48:24,100 --> 00:48:25,220 - Точно так! 725 00:48:26,260 --> 00:48:27,380 - Ваше величество! 726 00:48:27,600 --> 00:48:30,588 Да я понимаю, что в таком виде, как я сейчас, в гости не ездят. 727 00:48:30,829 --> 00:48:35,663 - А никто и не глядел бы на ваш наряд, кабы мордашка была подходящей! 728 00:48:35,898 --> 00:48:37,417 [смеется] 729 00:48:37,648 --> 00:48:38,768 Капрал! 730 00:48:39,466 --> 00:48:42,176 А ну-ка, спусти-ка его с цепи. 731 00:48:46,398 --> 00:48:47,758 Король: Подойдите! 732 00:48:49,315 --> 00:48:51,688 Король: [смеется] Ближе! 733 00:48:56,618 --> 00:48:58,143 [смеется] 734 00:48:58,556 --> 00:49:02,560 Полюбуйтесь на того, кого мы ждем! Не больно-то вы с ним схожи! 735 00:49:02,783 --> 00:49:04,481 - [вздыхает] Так и знал! 736 00:49:05,176 --> 00:49:07,807 С этим же нельзя сравнивать! Я говорил папе! 737 00:49:08,256 --> 00:49:11,712 Он - ужасный подхалим, этот наш... академик живописи! 738 00:49:15,233 --> 00:49:17,592 Зачем-то мне приделал древнеримский нос! 739 00:49:17,832 --> 00:49:19,387 [смеется] А брови? 740 00:49:19,641 --> 00:49:21,138 Разве у меня такие брови? 741 00:49:21,419 --> 00:49:23,687 Они же у меня почти не заметные! [смеются] 742 00:49:23,925 --> 00:49:26,538 - То-то и оно! [смеются] 743 00:49:27,265 --> 00:49:30,134 От портрета у моей дочки слюнки потекли! 744 00:49:30,519 --> 00:49:35,002 А увидит она такой... оригинал... и что? 745 00:49:38,700 --> 00:49:41,253 Так... Энциклопедия, значит, врет? 746 00:49:42,065 --> 00:49:43,886 Все документики похищены... 747 00:49:44,820 --> 00:49:47,924 Ну а вы, господа арлекины? 748 00:49:48,701 --> 00:49:52,229 Вы-то откуда взяли, что он - принц Пенагонский? 749 00:49:52,450 --> 00:49:54,592 - С его собственных слов! - Да. 750 00:49:54,846 --> 00:49:58,266 - Ваше величество, но , ведь, ему же нельзя не верить! Он такой искренний! 751 00:49:58,517 --> 00:50:00,342 - Ах, так! - Он совсем не умеет хитрить! 752 00:50:00,604 --> 00:50:01,748 - Ах, так! 753 00:50:02,038 --> 00:50:06,186 -А ведь отроки, при дворе воспитанные, учатся этому с пеленок! 754 00:50:06,424 --> 00:50:08,871 Как же его-то эта наука обошла? 755 00:50:09,160 --> 00:50:11,797 - Ваше величество, мы еще не завтракали даже, 756 00:50:12,037 --> 00:50:14,503 и у меня как-то нет сил доказывать, что я - это я. 757 00:50:14,741 --> 00:50:17,541 Нельзя ли, хотя бы, морсу кисленького, а? 758 00:50:18,288 --> 00:50:19,631 - Кисленького? - Угу. 759 00:50:24,214 --> 00:50:27,018 - Слышишь? Ему кисленького захотелось! 760 00:50:27,249 --> 00:50:29,392 Щас тебе будет кисленькое! 761 00:50:29,887 --> 00:50:32,267 Молчать! Вы! 762 00:50:33,489 --> 00:50:35,444 [стучит] Арлекины! 763 00:50:37,318 --> 00:50:39,721 А вопросик будет такой... 764 00:50:40,696 --> 00:50:42,593 Ответь-ка мне, дружок, 765 00:50:43,046 --> 00:50:47,035 кто главный королевский конюх в Пенагонии? 766 00:50:48,292 --> 00:50:49,412 Ну? 767 00:50:49,791 --> 00:50:51,069 - Его зовут Антуан. 768 00:50:51,323 --> 00:50:54,399 Лицо у него в оспинках, нос - уточкой, фамилии не помню, 769 00:50:54,780 --> 00:50:56,900 но представляю, как он на меня посмотрит, 770 00:50:57,123 --> 00:50:59,463 когда узнает, что я гордость нашу не уберег - 771 00:50:59,694 --> 00:51:01,794 лучшего рысака нашего, Милорда! 772 00:51:02,090 --> 00:51:03,836 [посмеивается] 773 00:51:08,764 --> 00:51:09,884 - Что? 774 00:51:11,902 --> 00:51:13,022 Милорд? 775 00:51:14,204 --> 00:51:18,881 Это который на четыре круга обскакал моего Сапфира?! 776 00:51:21,257 --> 00:51:22,377 Вороной?! 777 00:51:22,764 --> 00:51:24,824 И он был с вами, и увели?! 778 00:51:25,122 --> 00:51:26,242 Эх! 779 00:51:26,836 --> 00:51:28,649 - Папа сильно растроится... 780 00:51:28,896 --> 00:51:33,142 - Я думаю! Ведь, это они не за вами охотились, "Ваше высочество"! 781 00:51:33,365 --> 00:51:37,152 Это им он был нужен! Выследили они его! 782 00:51:37,646 --> 00:51:39,708 Эх, жаль, что это не мои люди! 783 00:51:40,713 --> 00:51:44,402 Милорд! Ха! "Папа растроится"! 784 00:51:44,616 --> 00:51:47,145 Да если бы я лишился такого коня, я бы... 785 00:51:48,036 --> 00:51:50,027 в монастырь ушел бы! 786 00:51:50,499 --> 00:51:54,413 Ах, весь, как из кости выточенный! 787 00:51:54,682 --> 00:51:57,876 Какая нарвость, какой аллюр, какой курцгалоп! 788 00:51:58,176 --> 00:52:00,596 Ведь я тогда покоя лишился! 789 00:52:00,841 --> 00:52:04,249 А папочка ваш уперся: "Не, не отдам ни за какие тыщи!", 790 00:52:04,471 --> 00:52:07,033 а тут - бесплатно! Увели! 791 00:52:07,498 --> 00:52:10,467 Ах! Милорд! [страдальческий смех] 792 00:52:11,202 --> 00:52:13,392 Ну нет, дорогие мои! 793 00:52:13,808 --> 00:52:15,599 Я не смирюсь! 794 00:52:16,359 --> 00:52:19,695 Я пошлю погоню... за конокрадами! 795 00:52:20,760 --> 00:52:23,084 Где это было? - На самой границе. 796 00:52:23,761 --> 00:52:26,448 Это место еще называют "Кабаний лог", Ваше величество. 797 00:52:26,671 --> 00:52:27,791 - А!.. 798 00:52:29,431 --> 00:52:31,200 Историческое местечко!.. 799 00:52:33,522 --> 00:52:34,642 Ну-ка! 800 00:52:36,026 --> 00:52:38,127 Э... Я сейчас! 801 00:52:41,218 --> 00:52:42,338 О! 802 00:52:42,620 --> 00:52:44,020 Удилаша! 803 00:52:45,221 --> 00:52:50,243 Людей сколько надо, столько и возьмешь! Хоть весь гарнизон! 804 00:52:50,474 --> 00:52:54,308 Собак - всю псарню! [тихо] Только, чтоб канцлер ничего не знал! 805 00:52:54,602 --> 00:52:57,285 Это не его дело, это наше дело! 806 00:52:57,875 --> 00:53:01,872 Обложишь по всем правилам, да, Удилаша, понял? 807 00:53:02,259 --> 00:53:04,176 Приведешь Милорда... - 808 00:53:05,473 --> 00:53:07,446 полковником сделаю! 809 00:53:08,283 --> 00:53:10,585 В герои произведу! 810 00:53:13,882 --> 00:53:17,899 - [радостно] Жи-жизни не пожалею, Ваше величество! 811 00:53:23,409 --> 00:53:24,746 Ну вот! 812 00:53:25,285 --> 00:53:28,064 Дайте же мне обнять вас... 813 00:53:28,786 --> 00:53:30,321 Ваше высочество! 814 00:53:30,830 --> 00:53:33,306 Ваш приезд - такая радость! 815 00:53:33,611 --> 00:53:35,657 Ведь, я только что признал! 816 00:53:35,915 --> 00:53:38,863 Весь, как из кости! Шея лебяжья! 817 00:53:39,123 --> 00:53:42,849 Какие, к черту, могут быть сомнения! 818 00:53:48,204 --> 00:53:51,753 Приятным ли было... путешествие? [Марта смется] 819 00:53:52,082 --> 00:53:55,129 [смеется] А, впрочем, что тут приятного? 820 00:53:55,650 --> 00:53:58,038 Извините! Ополоумел! 821 00:53:58,857 --> 00:54:02,244 Сейчас я... позову королеву и принцессу. 822 00:54:02,451 --> 00:54:05,012 Они очень желали вас видеть! 823 00:54:05,338 --> 00:54:06,871 - Ваше величество, потом! 824 00:54:07,128 --> 00:54:09,098 У меня - ни одной пуговицы, и ногти все... 825 00:54:09,329 --> 00:54:11,062 Мне б помыться, переодеться, а? 826 00:54:11,284 --> 00:54:15,698 - Угу, угу! Всё понял! Нет вопросов! [звонит] 827 00:54:16,622 --> 00:54:19,422 Девочки, живее, аллюром - он здесь! 828 00:54:19,631 --> 00:54:21,044 - Кто? 829 00:54:21,359 --> 00:54:23,790 - Владелец Милорда! 830 00:54:24,150 --> 00:54:26,082 Тьфу! Принц Пенагонии! 831 00:54:26,305 --> 00:54:28,125 Он был в переделке, 832 00:54:28,366 --> 00:54:30,437 сейчас его моют, отпаривают, смазывают, 833 00:54:30,664 --> 00:54:32,400 короче, у вас еще есть час-полтора! 834 00:54:32,629 --> 00:54:35,174 Даю вам шенкелей! Ясно? 835 00:54:40,846 --> 00:54:44,361 - Свояк! У вас что? Дело к мужу? Срочное? 836 00:54:44,591 --> 00:54:47,576 - Да, а в чем дело? Что, новый закон сочиняет, 837 00:54:47,799 --> 00:54:50,310 так это не к спеху сейчас. - Да нет, другое. 838 00:54:51,058 --> 00:54:52,765 Прослушивание начинается! 839 00:54:53,539 --> 00:54:55,359 - А... Что это? 840 00:54:56,242 --> 00:54:58,951 Да вы что, родственнички, в своем уме? 841 00:54:59,452 --> 00:55:02,596 К нам сын короля Гедеона пожаловал, уже здесь, 842 00:55:02,802 --> 00:55:06,177 а второй человек в королевстве песенками забавляется! 843 00:55:06,468 --> 00:55:10,060 - Второй? Ха! Ну-ну, пусть так! 844 00:55:10,657 --> 00:55:13,929 Но эти забавы измотали, иссушили второго. 845 00:55:14,259 --> 00:55:16,733 - Ну... - Зато первый у нас - баловник 846 00:55:16,971 --> 00:55:19,050 и прекрасно выглядит! [король смеется] 847 00:55:19,257 --> 00:55:21,077 - В чем дело, Оттилия? 848 00:55:21,341 --> 00:55:23,976 А-а, Его величество! 849 00:55:24,436 --> 00:55:25,556 Ну что ж! 850 00:55:26,123 --> 00:55:28,615 Ему даже будет полезно! Прошу! 851 00:55:37,130 --> 00:55:39,285 Уважаемые господа студенты... 852 00:55:41,446 --> 00:55:45,719 [звон струн] любезно согласились исполнить нам некую песню. 853 00:55:47,648 --> 00:55:49,181 Вот, только... 854 00:55:50,410 --> 00:55:55,062 назвать имя сочинителя... упорно не хотят! 855 00:55:55,827 --> 00:56:00,086 А то не тайна... уже... [чихает] 856 00:56:02,029 --> 00:56:03,999 Вот, видите - правда! 857 00:56:04,526 --> 00:56:06,718 Королю должно быть любопытно вдвойне, 858 00:56:06,949 --> 00:56:10,019 поскольку стихи, которые будут спеты, 859 00:56:10,250 --> 00:56:15,697 слагались здесь, в этом самом дворце, прямо над его венценосной головой! 860 00:56:21,562 --> 00:56:22,682 Ну, мальчики! 861 00:56:23,283 --> 00:56:25,076 Мы вас слушаем! 862 00:56:27,180 --> 00:56:28,469 [быстрая музыка] 863 00:56:30,228 --> 00:56:33,509 [поют]"В самом лучшем королевстве, В самом-самом лучшем замке 864 00:56:33,759 --> 00:56:37,048 Жил-был самый-самый-самый Замечательный король! 865 00:56:38,686 --> 00:56:42,056 С детворой играл он в прятки И в колдунчики, и в салки, 866 00:56:42,286 --> 00:56:45,192 И, проигрывая даже, Он детишек не порол - 867 00:56:45,453 --> 00:56:48,359 Он родителей, он родителей, 868 00:56:48,738 --> 00:56:51,412 Он родителей... порол! 869 00:56:54,075 --> 00:56:57,472 Было жить тогда не просто И крестьянам, и доцентам 870 00:56:57,737 --> 00:57:00,813 И всех штатских и военных Тот король не обожал, 871 00:57:02,496 --> 00:57:06,051 Лишь детей, по малолетству Не имевших документов, 872 00:57:06,311 --> 00:57:09,350 Не заковывал он в цепи И в темницы не сажал - 873 00:57:09,596 --> 00:57:12,856 Он родителей, он родителей, 874 00:57:13,116 --> 00:57:15,912 Он родителей... сажал! 875 00:57:18,390 --> 00:57:21,794 В самом лучшем королевстве, Как сказали мы в начале, 876 00:57:22,023 --> 00:57:24,569 Жил да был король, который Детвору лишь полюбил. 877 00:57:24,789 --> 00:57:26,988 - Ваше величество, еще немного! Вы вникните! 878 00:57:27,220 --> 00:57:30,703 [песня] Даже тех детей, что часто Двойки в школе получали, 879 00:57:30,952 --> 00:57:34,072 Не допрашивал в подвалах, Не пытал и не казнил - 880 00:57:34,291 --> 00:57:37,636 Он родителей, он родителей, 881 00:57:37,859 --> 00:57:40,649 Он родителей... казнил! 882 00:57:41,143 --> 00:57:44,524 Он родителей, он родителей, 883 00:57:44,786 --> 00:57:47,410 Он родителей... казнил!" 884 00:57:47,602 --> 00:57:49,012 [чихание] 885 00:57:49,695 --> 00:57:51,738 - [смеется] Будь здоров! 886 00:57:53,784 --> 00:57:57,279 Слушай, я потом... вникну, а? 887 00:57:57,936 --> 00:58:01,020 У меня теперь мысли не в ту сторону скачут! 888 00:58:01,845 --> 00:58:05,178 А я что хотел-то: насчет речи своей напомнить. 889 00:58:05,406 --> 00:58:09,772 Приветствие Пенагонскому принцу не написал еще, а он уже здесь! 890 00:58:11,104 --> 00:58:14,182 А это... оно не к спеху! А? 891 00:58:15,450 --> 00:58:16,848 Не горит! 892 00:58:17,143 --> 00:58:19,102 - Как знать, как знать... 893 00:58:19,526 --> 00:58:22,913 Возможно, и не горит, но уже тлеет! 894 00:58:23,654 --> 00:58:27,527 - Что?.. - А речь помню! К обеду закончу. 895 00:58:28,075 --> 00:58:30,875 Не смею за... [готовится чихнуть] - Будь здоров! 896 00:58:31,376 --> 00:58:33,329 - [чихает] ...держивать! 897 00:58:33,576 --> 00:58:35,396 - Король: У! Ка-ак... 898 00:58:36,236 --> 00:58:38,109 [бой часов] 899 00:58:39,139 --> 00:58:40,259 О-ох... 900 00:58:42,398 --> 00:58:45,218 Что же это за намек такой был? 901 00:58:45,479 --> 00:58:48,102 "Здесь сочиняют, во дворце... 902 00:58:48,541 --> 00:58:52,259 у меня над головой..." Кто ж что может сочинять? 903 00:58:59,477 --> 00:59:00,788 - Ну, свояк! 904 00:59:01,104 --> 00:59:03,703 Такое выслушать и сказать, что не горит! 905 00:59:04,307 --> 00:59:07,175 Поразительно! - Подождите! Да подождите! 906 00:59:07,444 --> 00:59:08,958 На кого он намекал-то? 907 00:59:09,342 --> 00:59:11,183 На немого Патрика что ли? 908 00:59:11,526 --> 00:59:12,988 Сами додумались? 909 00:59:13,226 --> 00:59:15,761 Да вы просто гений! [король покашливает] 910 00:59:16,007 --> 00:59:19,507 Этому несчастному воспитаннику королевы неплохо бы быть еще немей! 911 00:59:19,975 --> 00:59:21,767 - А... э... 912 00:59:29,538 --> 00:59:31,088 Это что? 913 00:59:31,468 --> 00:59:33,829 - Вещи Его высочества иностранного принца! 914 00:59:34,126 --> 00:59:37,866 Кобылку-то мы определили на постой, а это... в фургоне было. 915 00:59:38,237 --> 00:59:40,170 - Не может быть! Ну-ка? 916 00:59:40,830 --> 00:59:42,188 Фу, черт! 917 00:59:43,133 --> 00:59:45,515 Отправить всё быстро в кунсткамеру! 918 00:59:47,662 --> 00:59:49,230 И пальцем не трогать! 919 01:00:29,985 --> 01:00:33,552 То-то я смотрю, мне... марионетки-то ваши очень знакомы! 920 01:00:33,808 --> 01:00:36,557 Откуда бы мне их знать, а... Коломбина?! 921 01:00:36,773 --> 01:00:39,096 - Понятия не имею, Ваше величество, но я - Марта! 922 01:00:39,334 --> 01:00:41,154 - Да? Очень приятно! 923 01:00:44,053 --> 01:00:45,481 А вот это я! 924 01:00:47,147 --> 01:00:48,267 Похож? 925 01:00:50,097 --> 01:00:52,197 - Как в-вы? Почему? 926 01:00:52,578 --> 01:00:56,062 Нет, Ваше величество! М-марионетка без короны! 927 01:00:56,286 --> 01:01:00,699 И намека нет на корону! И... называлась она... сейчас вспомню... 928 01:01:01,589 --> 01:01:04,372 полковник Хряк! - Точно! 929 01:01:05,056 --> 01:01:09,119 Так меня обозвал и изобразил Жан Жак Веснушка. 930 01:01:10,016 --> 01:01:14,334 Я был... кавалерийским полковником до коронации... 931 01:01:14,829 --> 01:01:17,199 Да что я вам рассказываю? Вы же всё знаете! 932 01:01:17,509 --> 01:01:20,303 Сценки с ним очень веселили покойного короля! 933 01:01:20,616 --> 01:01:24,981 Шут Жан Жак сделал немалую карьеру на этой потехе. 934 01:01:26,269 --> 01:01:27,864 Кто он вам? 935 01:01:29,366 --> 01:01:30,486 Ну? 936 01:01:32,158 --> 01:01:36,513 Как, спрашиваю, вам достался театр Жан Жака Веснушки? 937 01:01:38,157 --> 01:01:42,103 - Он мой отец, Ваше величество. - Вот прелестно! [смеется] 938 01:01:42,496 --> 01:01:44,234 [ржание лошади] Прямо! 939 01:01:45,088 --> 01:01:46,709 Без обиняков! 940 01:01:46,963 --> 01:01:51,434 Не моему рысаку двоюродный ишак, а отец, папа! 941 01:01:53,263 --> 01:01:58,437 Значит, вы занимались почтенным ремеслом вашего батюшки на чужбине? 942 01:01:59,106 --> 01:02:02,822 - Мы играли другую пьесу, Ваше величество, а той мы не знали! 943 01:02:03,061 --> 01:02:05,134 А наша... - безобидная! 944 01:02:06,827 --> 01:02:08,272 - Коломбина! 945 01:02:08,876 --> 01:02:12,904 Всё это вы расскажете ему! 946 01:02:16,134 --> 01:02:19,305 - Но мой муж... он спас и доставил вам такую персону! 947 01:02:19,594 --> 01:02:22,152 - А это смягчает, да! 948 01:02:22,707 --> 01:02:25,076 Вообще, смягчить меня - раз плюнуть! 949 01:02:25,289 --> 01:02:29,161 Я смешливый, отходчивый, ничуть не злопамятный, 950 01:02:29,545 --> 01:02:32,496 поэтому не сужу никого - судит он! 951 01:02:33,789 --> 01:02:37,486 Только вам потерпеть придется, пока у него дойдут руки! 952 01:02:37,711 --> 01:02:41,946 Голова у него - просто, палата лордов, но рук не хватает, надо бы сто! 953 01:02:42,591 --> 01:02:44,797 А у него две! [смеется] 954 01:02:45,684 --> 01:02:50,902 Да, кстати, на каком из островов ваш батюшка обрел вечный покой? 955 01:02:51,477 --> 01:02:53,037 - На острове Берцовой Кости. 956 01:02:53,307 --> 01:02:55,734 - О-о! [посмеивается] 957 01:02:58,254 --> 01:03:00,222 Так тогда ему не скучно было! 958 01:03:00,461 --> 01:03:03,495 Там же все паяцы собрались, художники, поэты! 959 01:03:03,972 --> 01:03:06,177 Так что, повеселились они там на славу! 960 01:03:06,385 --> 01:03:08,739 Ну, пухом ему земля! 961 01:03:09,572 --> 01:03:10,853 [звонит] 962 01:03:11,076 --> 01:03:13,044 ПровОдите артистов вниз, 963 01:03:13,350 --> 01:03:16,649 скажете, что они ждут приема у канцлера. 964 01:03:17,611 --> 01:03:18,731 Там поймут! 965 01:03:19,333 --> 01:03:22,326 - Но Ваше величество, а как же ваш гость? Мы с ним подружились! 966 01:03:22,564 --> 01:03:24,097 Он за нас обидится смертельно! 967 01:03:24,328 --> 01:03:27,135 - Да ну что вы, напротив! Он даже обрадуется! 968 01:03:27,606 --> 01:03:30,030 Мы скажем, что вы... на юг отбыли! 969 01:03:30,607 --> 01:03:31,877 На гастроли! 970 01:03:32,290 --> 01:03:34,110 [медленная музыка] 971 01:03:43,281 --> 01:03:44,987 Жак: - [кричит] О-о-о! Марта: - Ой! 972 01:03:45,241 --> 01:03:47,642 Жак: - Братцы, половина дворца под землей что ли! 973 01:03:47,833 --> 01:03:49,233 - Иди-иди! - Иду-иду! 974 01:03:51,141 --> 01:03:55,841 - Ну, этот камин не годится, потому что придут гости, а тут вонь! 975 01:03:56,112 --> 01:03:57,964 - А-а отчего же, Ваше величество? 976 01:03:58,200 --> 01:04:02,849 - От клея, от тряпок, от краски горящей. 977 01:04:03,193 --> 01:04:05,731 Кухонная печь тоже не подойдет, 978 01:04:05,962 --> 01:04:08,414 да и прислуги там слишком много - все при деле! 979 01:04:08,677 --> 01:04:11,296 - А... еще наверху есть печка! - У! 980 01:04:11,983 --> 01:04:13,062 [вскрикивает] 981 01:04:13,316 --> 01:04:15,449 - Умница, Клотильдочка! 982 01:04:15,794 --> 01:04:17,931 Ну как, дотянешь эту штуковину? 983 01:04:18,164 --> 01:04:20,760 - М-могу, только Марселла я, Ваше величество! 984 01:04:21,007 --> 01:04:22,127 - Ну? 985 01:04:22,740 --> 01:04:26,202 Вечно я вас путаю! Да-да, ты меньше. 986 01:04:26,542 --> 01:04:28,667 Итак, Марселлочка! 987 01:04:28,913 --> 01:04:32,044 Надо чтоб всё это хозяйство сгорело дотла! 988 01:04:32,578 --> 01:04:35,393 И чтобы с печкой ты была один на один! 989 01:04:35,777 --> 01:04:40,251 И чтобы молчала об этом... как печная заслонка! 990 01:04:42,015 --> 01:04:47,485 А то, ведь, знаешь, как наш канцлер... болтливых не любит, 991 01:04:47,789 --> 01:04:49,612 и разбирается с ними лично! 992 01:04:49,994 --> 01:04:51,550 Давай-давай, моя птичка! 993 01:04:51,781 --> 01:04:55,427 Чтобы сгорело всё это до нитки, и ящик тоже! 994 01:04:57,164 --> 01:04:59,685 - О, Жак, прости меня, дурочку! 995 01:05:00,813 --> 01:05:03,513 Это же была моя идея с Абедонией! 996 01:05:04,444 --> 01:05:05,883 [шум открываемого замка] 997 01:05:06,113 --> 01:05:07,706 - А Родина-то она моя! 998 01:05:10,161 --> 01:05:11,612 Скучал-то я! 999 01:05:24,572 --> 01:05:28,801 - Ой, зачем? Я сама, Ваша милость! 1000 01:05:31,089 --> 01:05:32,555 Ну, спасибо! 1001 01:05:34,952 --> 01:05:36,738 Ну... Так... 1002 01:05:37,459 --> 01:05:39,279 Вот сюда, к печке! 1003 01:05:46,952 --> 01:05:48,694 Вы уже уезжаете? 1004 01:05:49,116 --> 01:05:50,936 Так неожиданно! 1005 01:05:58,394 --> 01:06:00,170 - Ах! [быстрая тревожная музыка] 1006 01:06:01,996 --> 01:06:03,816 [тревожная музыка] 1007 01:06:07,273 --> 01:06:10,229 - Огнем любуетесь, Ваша милость? 1008 01:06:17,126 --> 01:06:19,094 Только поосторожней! 1009 01:06:19,910 --> 01:06:21,596 Крылышки не подпалите! 1010 01:06:23,216 --> 01:06:25,036 Экипаж готов, Ваша милость! 1011 01:06:28,945 --> 01:06:30,065 - Всё? 1012 01:06:31,589 --> 01:06:32,709 Шпион! 1013 01:06:34,416 --> 01:06:36,596 [тревожная музыка] 1014 01:06:41,601 --> 01:06:42,949 Ой, чё-то написано... 1015 01:06:45,646 --> 01:06:47,094 Ничего непонятно! 1016 01:06:47,737 --> 01:06:49,104 Вот жалко! 1017 01:06:54,361 --> 01:06:55,959 [плавная музыка] 1018 01:07:00,641 --> 01:07:05,594 [поет]"В долине Тигра и Ефрата, 1019 01:07:05,920 --> 01:07:10,482 Где древних тайн земля полна, 1020 01:07:11,132 --> 01:07:15,787 С неповторимым ароматом 1021 01:07:16,254 --> 01:07:21,155 Есть роза чудная одна! 1022 01:07:21,531 --> 01:07:26,135 В недобрый час тоски и гнева, 1023 01:07:26,580 --> 01:07:31,195 В час пробуждения темных сил 1024 01:07:31,689 --> 01:07:36,137 Спустился белый ангел с неба 1025 01:07:36,725 --> 01:07:42,049 И эту розу посадил. 1026 01:07:42,287 --> 01:07:46,797 Там, где она расцветает, 1027 01:07:47,052 --> 01:07:51,470 Там никто не солжет, 1028 01:07:51,941 --> 01:07:56,702 Там никто никогда 1029 01:07:56,952 --> 01:08:00,155 Не солжет! 1030 01:08:00,364 --> 01:08:04,842 Лишь звезды небесные знают, 1031 01:08:05,056 --> 01:08:09,689 Где она расцветет, 1032 01:08:09,922 --> 01:08:14,541 Где однажды она 1033 01:08:14,787 --> 01:08:18,034 Расцветет! 1034 01:08:21,400 --> 01:08:26,008 Пусть вид ее, порою, жалок, 1035 01:08:26,310 --> 01:08:31,111 Как скромной Золушки наряд, 1036 01:08:31,334 --> 01:08:35,753 Но ложь сворачивает жало, 1037 01:08:35,984 --> 01:08:40,762 Ее заслышав аромат! 1038 01:08:41,080 --> 01:08:45,657 В любую крепость, дом и замок 1039 01:08:45,914 --> 01:08:50,433 Он проникает без труда, 1040 01:08:50,912 --> 01:08:55,126 И ощутивший этот запах 1041 01:08:55,369 --> 01:09:00,784 Солгать не сможет никогда! 1042 01:09:01,030 --> 01:09:05,195 Там, где она расцветает, 1043 01:09:05,448 --> 01:09:10,122 Там никто не солжет, 1044 01:09:10,377 --> 01:09:15,072 Там никто никогда 1045 01:09:15,288 --> 01:09:18,381 Не солжет! 1046 01:09:18,634 --> 01:09:23,056 Лишь звезды небесные знают, 1047 01:09:23,318 --> 01:09:27,727 Где она расцветет, 1048 01:09:28,038 --> 01:09:32,521 Где однажды она 1049 01:09:32,751 --> 01:09:39,824 Расцветет! 1050 01:09:44,699 --> 01:09:47,197 - Думаете, правда была такая роза? 1051 01:09:58,555 --> 01:10:00,889 [плавная музыка из песни про розу] 1052 01:11:20,550 --> 01:11:23,085 - Ах!.. Роза! 1053 01:11:25,528 --> 01:11:26,648 Сухая. 1054 01:11:28,946 --> 01:11:30,066 Жалко! 1055 01:11:31,578 --> 01:11:33,270 Нет, ну, понятно... 1056 01:11:33,668 --> 01:11:37,666 присочинили ей такую силу волшебную... А всё равно красиво! 1057 01:11:38,365 --> 01:11:40,919 А король велел сжечь: всё, говорит, до нитки! 1058 01:11:44,752 --> 01:11:46,831 Самое главное забыла сказать! 1059 01:11:47,198 --> 01:11:50,625 Кукольников вниз повели! Тех самых, чей ящик! 1060 01:11:54,888 --> 01:11:56,670 Патрик! 1061 01:11:59,617 --> 01:12:01,017 Осторожней! 1062 01:12:02,317 --> 01:12:04,676 [быстрая музыка из "Прощальной"] 1063 01:12:25,653 --> 01:12:28,884 - "Играет на 23-х музыкальных инструментах". 1064 01:12:39,693 --> 01:12:41,538 - А, Патрик! 1065 01:12:41,969 --> 01:12:43,287 Вы не уехали? 1066 01:12:44,097 --> 01:12:45,917 И не собираетесь уезжать? 1067 01:12:48,709 --> 01:12:51,684 Ну, зачем так растраиваться? Не надо! 1068 01:12:52,296 --> 01:12:54,131 А может, это и к лучшему! 1069 01:12:55,396 --> 01:13:01,134 Я, вот, приветственную речь... пишу по поводу приезда Пенагонского принца. 1070 01:13:01,590 --> 01:13:04,912 Нелегкое это дело - литературное занятие! 1071 01:13:06,109 --> 01:13:10,958 А вы стихи пишите! Как же, слыхал-слыхал... 1072 01:13:11,387 --> 01:13:14,171 - Может, напишем приветствие в стихах? 1073 01:13:15,860 --> 01:13:16,749 - Да! 1074 01:13:16,957 --> 01:13:19,995 - Принцесса Альбина будет очень довольна! 1075 01:13:23,807 --> 01:13:26,703 - Не хотите? Не смею задерживать! 1076 01:13:32,613 --> 01:13:34,438 [медленная музыка] 1077 01:13:34,698 --> 01:13:40,432 [поет] "Нелегкий воз достался нам, Везти его придется, 1078 01:13:41,312 --> 01:13:47,031 А слава вся и фимиам Другому достается! 1079 01:13:48,247 --> 01:13:53,881 Всё это - дым, конечно, дым, Но день и ночь душа страдает! 1080 01:13:55,131 --> 01:14:00,594 Надоедает быть вторым, Надоедает! 1081 01:14:02,090 --> 01:14:07,276 За годом год мои слова Он произносит с трона, 1082 01:14:08,597 --> 01:14:13,874 Моя всем правит голова, Но на другой корона! 1083 01:14:15,124 --> 01:14:20,373 Всё это - дым, конечно, дым, Но день и ночь душа страдает! 1084 01:14:21,225 --> 01:14:26,354 Надоедает быть вторым, Надоедает! 1085 01:14:27,938 --> 01:14:33,133 Легко ль на вытяжку стоять И ждать его у двери? 1086 01:14:34,363 --> 01:14:39,093 - Пора с него корону снять И на себя примерить! 1087 01:14:41,725 --> 01:14:47,193 - Всё это - дым, конечно, дым, Но день и ночь душа страдает! 1088 01:14:48,105 --> 01:14:53,072 Надоедает быть вторым, Надоедает! 1089 01:14:53,359 --> 01:14:58,403 Всё это - дым, конечно, дым, Но день и ночь душа страдает! 1090 01:14:59,607 --> 01:15:05,862 Надоедает быть вторым, Надоедает!" 1091 01:15:08,946 --> 01:15:11,166 [чихает] 1092 01:15:12,132 --> 01:15:15,594 - Э... Ваше величество! Позвольте выразить наши общие с маркизой чувства 1093 01:15:15,817 --> 01:15:18,729 по поводу вашего приглашения, коего мы удостоились... 1094 01:15:18,959 --> 01:15:20,605 - Ну всё, выразил! 1095 01:15:21,559 --> 01:15:23,726 Ну-ка, повернись! 1096 01:15:24,864 --> 01:15:29,209 А что это вы шустро так, вперед всех? Наш гость не готов еще! 1097 01:15:29,678 --> 01:15:31,900 В Пенагонии вообще обедают позже! 1098 01:15:32,458 --> 01:15:35,305 Но это... хорошо даже! 1099 01:15:35,648 --> 01:15:40,255 Хвалю за резвость, тем более, что и рост у тебя правильный, и... полнота! 1100 01:15:40,506 --> 01:15:43,483 А костюмчик чей портной шил? Не наш, вроде? 1101 01:15:43,730 --> 01:15:46,761 - Нет, Ваше величество, из Мухляндии! - Оно и видно! 1102 01:15:47,430 --> 01:15:49,913 Вот что, друг мой маркиз! 1103 01:15:50,238 --> 01:15:53,271 Придется тебе раздеться! Да-да-да! - А... 1104 01:15:53,805 --> 01:15:57,234 У Пенагонского принца костюмчик пострадал, его чистить долго, 1105 01:15:57,456 --> 01:16:01,478 так что крепи дружбу моей короны с ихней! [смеется] 1106 01:16:01,954 --> 01:16:05,996 - Э... сочту за честь, Ваше величество, но я же... с супругой! 1107 01:16:06,224 --> 01:16:09,496 - Да ну что вы, нет! Ее платье при ней останется! 1108 01:16:09,846 --> 01:16:12,730 Да и тебя, конечно, она домой не в белье повезет - 1109 01:16:12,960 --> 01:16:15,760 дадим... чей-нибудь плащик, и с Богом! 1110 01:16:16,008 --> 01:16:19,041 - А... - Разоблачаться вон туда пойдешь! 1111 01:16:19,575 --> 01:16:20,871 В лакейскую! 1112 01:16:21,085 --> 01:16:21,974 [покашливает] 1113 01:16:22,219 --> 01:16:24,197 Ну как, девочки, готовы? 1114 01:16:25,790 --> 01:16:27,436 О-о! 1115 01:16:28,654 --> 01:16:30,180 Шикарно! 1116 01:16:32,484 --> 01:16:35,006 - Ну как мы? Съедобны? 1117 01:16:35,273 --> 01:16:38,832 - Во сколько же обошлась казне, выражаясь по-королевски, эта сбруя? 1118 01:16:39,085 --> 01:16:40,991 [возмущенные возгласы] 1119 01:16:41,225 --> 01:16:44,739 - Мы не купцы, дорогая сестра! Мы не подсчитывали! 1120 01:16:45,325 --> 01:16:47,460 [быстрая классическая музыка] 1121 01:16:57,009 --> 01:16:59,601 [поет] "Колье и платье, веер и дворец, 1122 01:16:59,939 --> 01:17:02,910 Ошейник для собаки и карета - 1123 01:17:03,156 --> 01:17:05,828 Что сколько стоит - знает пусть купец, 1124 01:17:06,050 --> 01:17:09,106 Нам важно, чтоб к лицу нам было это! 1125 01:17:10,376 --> 01:17:12,833 Запомнила я с детства наизусть, 1126 01:17:13,389 --> 01:17:16,277 Что в замках тоже змеи обитают. 1127 01:17:16,531 --> 01:17:19,574 Блистать хочу! Блистать! А деньги пусть 1128 01:17:19,826 --> 01:17:22,382 Считают те, кому их не хватает. 1129 01:17:22,647 --> 01:17:25,422 Женские наряды, рюши, кружева, 1130 01:17:25,696 --> 01:17:28,435 Кофточки, оборочки и платьица... 1131 01:17:28,665 --> 01:17:31,581 Женщина не хочет знать - и она права - 1132 01:17:31,808 --> 01:17:34,322 Сколько денег за наряды платится! 1133 01:17:34,578 --> 01:17:37,329 Женские наряды, кольца и колье, 1134 01:17:37,595 --> 01:17:40,313 Сумочки, браслеты, ожерельица... 1135 01:17:40,541 --> 01:17:43,363 Женщина не может знать - и не надо ей - 1136 01:17:43,612 --> 01:17:46,254 Сколько стоит то, во что оденется. [король ржет по-лошадиному] 1137 01:17:46,516 --> 01:17:49,200 Женские наряды, шорох соболей, 1138 01:17:49,472 --> 01:17:52,231 Радужных цветов шелка воздушные... 1139 01:17:52,573 --> 01:17:55,471 Женщина на всё пойдет, Лишь бы только ей 1140 01:17:55,730 --> 01:17:59,043 Превзойти свою подругу лучшую." [король ржет по-лошадиному] 1141 01:18:11,286 --> 01:18:12,686 Король: - А? 1142 01:18:12,927 --> 01:18:15,414 По-моему, Пенагонец должен дрогнуть! 1143 01:18:15,763 --> 01:18:19,820 От холки до копыт ажур полнейший! 1144 01:18:21,581 --> 01:18:24,316 - Ваша речь, дорогой свояк! - Да? 1145 01:18:24,778 --> 01:18:26,802 А что ж, самого канцлера не будет что ли? 1146 01:18:27,033 --> 01:18:29,370 - Нет. А, у него же продолжается этот, аллер... 1147 01:18:29,585 --> 01:18:31,976 - Аллергический! Не так уж трудно запомнить! 1148 01:18:32,191 --> 01:18:33,410 - Да-да-да-да! 1149 01:18:33,649 --> 01:18:36,474 - Да, там на третьей странице Апполон упоминается... 1150 01:18:36,713 --> 01:18:38,813 Вы, хотя бы, знаете, кто это? 1151 01:18:42,709 --> 01:18:45,242 - Выпендриваться не надо, вот что! 1152 01:18:50,915 --> 01:18:53,773 - Теодор, нехорошо так долго держать гостей в вестибюле! 1153 01:18:53,969 --> 01:18:57,716 Давай посадим их за стол. - Ха! Дышло им в глотку, а не стол! 1154 01:18:58,569 --> 01:19:02,488 Пожалуйста, всем этим в вестибюле сказать, что приглашение отменяется! 1155 01:19:02,703 --> 01:19:04,334 - Это еще почему? А гость? 1156 01:19:04,573 --> 01:19:07,158 - Выражаясь по-королески, вожжа под хвост попала! 1157 01:19:07,380 --> 01:19:08,509 [передразнивает] 1158 01:19:08,739 --> 01:19:13,358 Именно гость! Гость просил сам, чтоб всё было по-семейному, без церемоний! 1159 01:19:13,933 --> 01:19:17,587 В большом обществе он еще теряется без папы и мамы. Что? 1160 01:19:17,929 --> 01:19:20,175 Что вы так на меня смотрите? Это его слова! 1161 01:19:20,583 --> 01:19:24,945 Сопровождающих лишился, и если бы только... их! 1162 01:19:25,172 --> 01:19:27,328 Вообще, не цепляйтесь ко мне, девочки! 1163 01:19:27,544 --> 01:19:31,677 Я... сейчас не-не в себе! Я мысленно в одной крупной операции участвую! 1164 01:19:32,469 --> 01:19:36,204 Закуска пусть вся остается, лишние стулья - долой! 1165 01:19:36,511 --> 01:19:41,003 Этим всем в вестибюле сказать, что до следующего раза, мол. 1166 01:19:41,249 --> 01:19:42,410 - Будет исполнено! 1167 01:19:42,657 --> 01:19:45,124 - Мда... Наобедаются еще за счет казны! 1168 01:19:47,267 --> 01:19:49,435 [быстрая торжественная классическая музыка] 1169 01:19:53,833 --> 01:19:56,469 - Пап, ты только не все читай, если подряд - все уснут! 1170 01:19:56,733 --> 01:20:00,893 Оттилия: - Девочка, сейчас он не папа - он король при исполнении! 1171 01:20:06,719 --> 01:20:10,958 - Может, правда, передадим это гостю? Перелистает перед сном! 1172 01:20:11,409 --> 01:20:13,369 [покашливает] Мда... 1173 01:20:14,425 --> 01:20:17,946 Ну, дочка, ты как? В седле? 1174 01:20:20,360 --> 01:20:21,969 - Папа, а какой он? 1175 01:20:22,289 --> 01:20:24,125 - Щас увидишь! 1176 01:20:25,906 --> 01:20:30,837 - Наследный принц Пенагонии, Его высочество Пенапью! 1177 01:20:31,060 --> 01:20:32,880 [торжественная музыка] 1178 01:20:40,884 --> 01:20:41,909 - Ах! 1179 01:20:43,425 --> 01:20:45,150 - Это из-за башмаков! 1180 01:20:45,962 --> 01:20:48,773 Мне дали на два номера больше, зато с ноги Его величества, 1181 01:20:49,011 --> 01:20:52,089 но это пустяки, господа! Здесь у вас падать - одно удовольствие! 1182 01:20:52,336 --> 01:20:56,495 Я мог только мечтать об этом, когда висел утром над той ужасной пропастью! 1183 01:20:56,911 --> 01:20:59,093 [плавная музыка] 1184 01:21:09,647 --> 01:21:12,519 [король покашливает] 1185 01:21:13,331 --> 01:21:15,218 - Ваше высочество! 1186 01:21:16,629 --> 01:21:21,526 Наш далекий и одновременно близкий Пенагонский друг! 1187 01:21:22,641 --> 01:21:26,452 Абедонцы давно чтут вашего родителя... и вас... 1188 01:21:27,863 --> 01:21:30,653 как славных государственных мужей, 1189 01:21:31,613 --> 01:21:36,132 м... мудрых в политике и приятных в обхождении! 1190 01:21:37,873 --> 01:21:41,806 Вы первые у на... э... Вы впервые у нас, 1191 01:21:42,534 --> 01:21:44,677 но горячая симпатия к вам, 1192 01:21:45,537 --> 01:21:47,614 опережая ваш кортеж, 1193 01:21:48,135 --> 01:21:51,383 по-весеннему согрела сегодня нашу столицу, 1194 01:21:51,598 --> 01:21:56,451 говорящую вам: "Добро пожаловать!", с особым радушием! 1195 01:21:56,698 --> 01:21:58,190 [хлопает] 1196 01:22:04,216 --> 01:22:08,285 У нас в Абедонии, надо заметить, народ по характеру - домосед, 1197 01:22:08,508 --> 01:22:11,349 почти никто нигде не был, но 1198 01:22:11,646 --> 01:22:14,812 все замечательно отзываются о вашей стране, 1199 01:22:15,208 --> 01:22:17,350 об ее живописной природе, 1200 01:22:17,753 --> 01:22:21,085 ее добросовестных мастерах-умельцах! 1201 01:22:21,316 --> 01:22:24,955 Вот это точно! Это без лести, Ваше высочество! 1202 01:22:25,201 --> 01:22:27,892 Взять, хотя бы, шорников ваших! 1203 01:22:28,277 --> 01:22:29,814 Поклон им! 1204 01:22:30,108 --> 01:22:33,012 Лучшие седла у меня - из Пенагонии! И я... 1205 01:22:33,242 --> 01:22:35,342 - Теодор! - А? Да. Да-да-да. Да-да-да... 1206 01:22:36,446 --> 01:22:37,859 - [шепотом] Папа! 1207 01:22:42,692 --> 01:22:48,528 - Восхищенная молва доставила нам данные о тех необычайных талантах, 1208 01:22:48,783 --> 01:22:52,123 коими наградили особу нашего гостя 1209 01:22:52,597 --> 01:22:55,155 златокудрый Апполон... 1210 01:22:57,685 --> 01:22:59,159 и его музы... 1211 01:23:00,905 --> 01:23:02,230 МузЫ. 1212 01:23:03,000 --> 01:23:06,165 - Ваше величество! Каких еще необычайных? СтОит ли? 1213 01:23:06,457 --> 01:23:09,975 И вовсе это не молва восхищалась, а наша энциклопедия! Я же знаю! 1214 01:23:10,221 --> 01:23:14,069 - Ну и что? Там же не выдумано, что вы в Королевском театре выступали! 1215 01:23:14,320 --> 01:23:16,451 Танцевали главного мотылька какого-то... 1216 01:23:16,847 --> 01:23:19,127 - Увы, принцесса, это было, но один раз, 1217 01:23:19,398 --> 01:23:21,898 и в зале сидели, слава Богу, только папа с мамой, 1218 01:23:22,140 --> 01:23:24,657 а там сказано, что успех был грандиозный... 1219 01:23:25,315 --> 01:23:28,408 Королева: - Ваше высочество, напрасно вы так разволновались! 1220 01:23:28,639 --> 01:23:32,368 - Помилуйте, но я-то знаю, что не было восхищенной молвы! 1221 01:23:32,636 --> 01:23:36,122 - Подобная скромность - сама по себе талант, принц! 1222 01:23:37,337 --> 01:23:40,658 Однако королевскую речь не дослушали, скомкали! 1223 01:23:42,271 --> 01:23:43,610 Мда... 1224 01:23:44,365 --> 01:23:46,904 Можно, я подытожу, Ваше величество? 1225 01:23:49,245 --> 01:23:50,757 - Я сам... 1226 01:23:51,671 --> 01:23:52,791 подытожу! 1227 01:23:55,476 --> 01:23:57,797 За здоровье нашего гостя! 1228 01:24:11,527 --> 01:24:14,370 - Ваше величество, а где мои спасители? 1229 01:24:15,052 --> 01:24:17,588 Мне кажется, их можно пригласить к этому столу. 1230 01:24:18,817 --> 01:24:21,406 Они мне очень дороги и... и, потом... 1231 01:24:21,769 --> 01:24:24,240 они, ведь, артисты и не дали бы нам скучать! 1232 01:24:24,495 --> 01:24:26,904 - Хм! А вы скучатете, принц? - Нет... 1233 01:24:27,158 --> 01:24:30,501 - Уже? Вот это мило! - Нет, я не то хотел сказать! 1234 01:24:31,750 --> 01:24:33,913 И, всё-таки... где они? 1235 01:24:34,747 --> 01:24:36,916 - Отпустил я их, друг мой! 1236 01:24:37,494 --> 01:24:41,354 Отпустил по их просьбе... на гастроли! 1237 01:24:42,893 --> 01:24:44,013 - К-как? 1238 01:24:44,856 --> 01:24:47,798 Они уехали и даже не попрощались со мной? 1239 01:24:48,044 --> 01:24:51,020 Король: - Ну... ну уехали! [смеется] 1240 01:24:51,259 --> 01:24:52,869 Нашли о чем горевать! 1241 01:24:53,099 --> 01:24:55,480 Ну, нет, это, конечно, свинство, неблагодарность, 1242 01:24:55,710 --> 01:24:57,202 но это - везде и всюду! 1243 01:24:57,419 --> 01:25:00,857 Вы, лучше, на принцессу гляньте - она у вас сидит неухоженная! 1244 01:25:01,113 --> 01:25:03,223 - Папа! Кто просил тебя? 1245 01:25:03,866 --> 01:25:05,592 Наш гость свободен, в конце концов! 1246 01:25:05,794 --> 01:25:09,294 - Нет-нет, ваш папа трижды прав - я неуклюж и бестактен! 1247 01:25:09,537 --> 01:25:12,504 Этот бокал я хотел поднять за здоровье королевы, 1248 01:25:14,435 --> 01:25:17,505 но с такой же охотой подниму его за ваше счастье, принцесса! 1249 01:25:17,830 --> 01:25:19,821 За ваше огромное счастье... 1250 01:25:21,413 --> 01:25:23,193 с хорошим человеком! 1251 01:25:31,981 --> 01:25:34,144 [плавная музыка] 1252 01:25:39,157 --> 01:25:43,027 - Интересно, вспоминает о нас наш принц? 1253 01:25:43,514 --> 01:25:44,634 - Угу... 1254 01:25:45,831 --> 01:25:48,014 Больше ему думать не о ком, как о нас! 1255 01:25:48,604 --> 01:25:52,422 - Нет, Жак, он не такой! Ты его просто не разглядел! 1256 01:25:53,228 --> 01:25:55,611 Он милый и душевный! 1257 01:25:58,008 --> 01:26:01,304 Охранники: - [кричит] О-бед! О-бед! 1258 01:26:01,907 --> 01:26:05,651 О-бед! О-бед! 1259 01:26:06,388 --> 01:26:09,719 О-бед! О-бед! 1260 01:26:10,597 --> 01:26:12,481 О-бед! 1261 01:26:13,495 --> 01:26:16,833 - А по времени - скорее ужин! - Традиция у нас такая. 1262 01:26:17,235 --> 01:26:19,786 Король обедает - заключенные обедают, 1263 01:26:20,029 --> 01:26:22,200 король ужинает - заключенные ужинают. 1264 01:26:22,454 --> 01:26:26,046 - А если король не хочет есть? - Тогда и заключенные не захотят! 1265 01:26:26,245 --> 01:26:28,720 [вздыхает] А врочем, тут такого не бывает. 1266 01:26:29,028 --> 01:26:30,626 О-бед! О-бед! 1267 01:26:30,888 --> 01:26:35,173 - Это здорово, что одновременно с королем! Хорошо бы еще и вместе! 1268 01:26:40,956 --> 01:26:44,604 [поют]"Любви полно и радости Всё королевство наше! 1269 01:26:45,836 --> 01:26:49,079 Добру и справедливости В нем всё принадлежит! 1270 01:26:51,007 --> 01:26:54,481 Когда король обедает, Обедает и стража, 1271 01:26:55,184 --> 01:26:58,373 А также те, которых Эта стража сторожит! 1272 01:27:00,144 --> 01:27:03,759 Когда король обедает, Обедает и стража, 1273 01:27:04,309 --> 01:27:07,683 А также те, которых Эта стража сторожит! 1274 01:27:09,330 --> 01:27:12,855 Прекрасной мы и давнею Традицией гордимся, 1275 01:27:14,546 --> 01:27:17,696 Поскольку все обедаем В один и тот же час. 1276 01:27:19,685 --> 01:27:23,401 Как будто с королем мы все За стол один садимся, 1277 01:27:23,948 --> 01:27:27,385 А кто что ест - на это есть Совсем другой указ! 1278 01:27:29,248 --> 01:27:32,865 Как будто с королем мы все За стол один садимся, 1279 01:27:33,517 --> 01:27:36,584 А кто что ест - на это есть Совсем другой указ! 1280 01:27:38,780 --> 01:27:42,558 Полно всё благоденствия В народе и в природе! 1281 01:27:44,105 --> 01:27:47,437 И с каждым днем всё радостней На сердце и в уме! 1282 01:27:49,247 --> 01:27:52,967 И полностью довольные На площадь мы выходим! 1283 01:27:53,845 --> 01:27:56,922 И даже те, которые Находятся в тюрьме? 1284 01:27:58,928 --> 01:28:02,580 И полностью довольные На площадь мы выходим! 1285 01:28:03,215 --> 01:28:06,874 И даже те, которые Находятся в тюрьме?" 1286 01:28:08,995 --> 01:28:12,651 - Ну так, что вы скромны, принц, это мы уже все поняли, 1287 01:28:13,402 --> 01:28:16,291 но, ведь, у вас есть и другие достоинства, 1288 01:28:16,665 --> 01:28:18,129 более интересные. 1289 01:28:18,368 --> 01:28:21,822 Вы, например, играете на 23-х музыкальных инструментах. 1290 01:28:22,068 --> 01:28:24,868 - Я? О, это вы опять оттуда вычитали, принцесса! 1291 01:28:25,334 --> 01:28:28,469 Они же там черточку забыли поставить между двойкой и тройкой, 1292 01:28:28,740 --> 01:28:33,442 и теперь я должен всем объяснять, что никакие не 23, а 2-3 инструмента! 1293 01:28:33,995 --> 01:28:35,115 - Вот как! 1294 01:28:35,761 --> 01:28:37,596 А сами вы, простите, - не опечатка? 1295 01:28:39,448 --> 01:28:40,947 Шучу-шучу! 1296 01:28:41,204 --> 01:28:43,010 - Ну, просим, просим! 1297 01:28:43,247 --> 01:28:44,883 Что вы сейчас выберите? 1298 01:28:45,114 --> 01:28:46,934 - Инструмент гостю! 1299 01:28:47,603 --> 01:28:50,151 - А не найдется ли... как его... 1300 01:28:51,091 --> 01:28:52,529 клавицитериум? 1301 01:28:53,937 --> 01:28:56,035 Принц: -Нет? Король: - Нет? 1302 01:28:56,274 --> 01:28:58,094 - Нет. - Нету? Жаль... 1303 01:28:58,667 --> 01:29:01,340 Я мог бы и на скрипке, конечно, и на валторнете, 1304 01:29:01,566 --> 01:29:04,579 но я люблю своим смычком, а он дома... 1305 01:29:04,944 --> 01:29:05,973 - Хм... 1306 01:29:06,203 --> 01:29:09,065 - Отговорки! Опять отговорки! 1307 01:29:09,703 --> 01:29:13,314 Апполон этот, златокудрый, наградил вам чем-то, 1308 01:29:13,549 --> 01:29:16,706 а вы и поделиться не хотите! - Нет, отчего же! Я бы рискнул, 1309 01:29:17,148 --> 01:29:20,992 а ноты... ноты же мои в карете! А кареты - тю-тю! 1310 01:29:32,546 --> 01:29:34,366 О... скрипка! 1311 01:29:36,952 --> 01:29:39,898 О! Моцарт? Обожаю! 1312 01:29:44,502 --> 01:29:46,628 О, Вивальди? 1313 01:29:47,750 --> 01:29:51,998 Ноты... Я понимаю... но... не те! 1314 01:29:52,994 --> 01:29:56,029 Я смотрю, они у вас на пяти линеечках, да? 1315 01:29:56,585 --> 01:29:58,687 А у нас в Пенагонии - в клеточку. 1316 01:30:01,552 --> 01:30:05,207 У нас гораздо труднее, то есть для меня-то легче - привычка, 1317 01:30:05,651 --> 01:30:08,670 а вот эти господа музыканты, они бы у нас сразу запутались. 1318 01:30:09,293 --> 01:30:12,058 - А музыка в клеточку не бывает! 1319 01:30:12,981 --> 01:30:15,230 - О! Это чье ж такое создание? 1320 01:30:15,494 --> 01:30:18,288 А ну-ка, иди сюда! Мы всё обсудим с тобой: 1321 01:30:18,900 --> 01:30:21,441 что бывает, а что не бывает! 1322 01:30:25,751 --> 01:30:28,872 Господа! Какая смелая девочка - смотрите - идет! 1323 01:30:29,970 --> 01:30:31,827 Как тебя зовут, а? 1324 01:30:32,098 --> 01:30:34,639 - А вам не кажется, что он нашел себе ровню? 1325 01:30:34,920 --> 01:30:37,770 - Нет, мне не кажется! Он забавный, 1326 01:30:38,112 --> 01:30:40,281 но я сразу приняла его в свое сердце! 1327 01:30:40,519 --> 01:30:42,905 - А вот я еще не раскусила этот фрукт! 1328 01:30:43,143 --> 01:30:46,674 - Друзья мои, прошу знакомиться! Нас зовут Ника и нам 4 года, 1329 01:30:46,982 --> 01:30:48,977 и знаете, где мы прятались до сих пор? 1330 01:30:49,296 --> 01:30:51,139 В футляре от контрабаса! 1331 01:30:51,395 --> 01:30:54,427 Оттилия: - С каких это пор служащие приводят с собой детей! 1332 01:30:55,170 --> 01:30:57,270 [заиграла классическая музыка] 1333 01:31:58,893 --> 01:32:00,531 - Тпру, стоять! 1334 01:32:01,019 --> 01:32:02,987 - Собачки авкают! - Что-что? 1335 01:32:03,364 --> 01:32:05,870 - Собачки авкают! - Где? 1336 01:32:06,123 --> 01:32:08,209 - Там! - Где там? 1337 01:32:09,810 --> 01:32:12,805 Ты что, серьезно что ли? А ну-ка, музыка, тихо! 1338 01:32:13,116 --> 01:32:15,032 [музыка перестала, слышен лай гончих] 1339 01:32:16,463 --> 01:32:17,534 Так! 1340 01:32:18,045 --> 01:32:21,649 Ваше высочество! Дорогие дамы! 1341 01:32:22,069 --> 01:32:24,603 Я должен вас покинуть... 1342 01:32:24,892 --> 01:32:28,550 Дельце государственной важности! Прошу простить! 1343 01:32:28,994 --> 01:32:31,580 Да, друг мой, учтите, 1344 01:32:31,866 --> 01:32:37,302 я ведь эту малышку с хреном съем, если вы будете отвлекаться от принцессы! 1345 01:32:37,594 --> 01:32:39,709 [король хохочет] 1346 01:32:41,682 --> 01:32:43,271 - Он шутит! - Шутит? 1347 01:32:43,525 --> 01:32:46,379 - В самом худшем случае девочка попадет в сиротский приют. 1348 01:32:46,617 --> 01:32:49,440 - Господи, почему? - По здешним обычаям, принц, 1349 01:32:49,715 --> 01:32:52,178 легкомысленного папу-музыканта стоит наказать, 1350 01:32:52,409 --> 01:32:55,793 а поскольку другой родни у девочки нет, иначе бы ее не привели сюда, 1351 01:32:56,047 --> 01:32:58,349 отсюда я заключаю... - Не может быть! 1352 01:32:58,630 --> 01:33:01,209 Ваша милость... изволит шутить? 1353 01:33:01,631 --> 01:33:02,948 - А-ах! 1354 01:33:03,235 --> 01:33:05,763 Голоса [тихо]: - Воздуха! Воздуха! - Воды! Скорее воды! 1355 01:33:05,994 --> 01:33:06,701 - Ой... 1356 01:33:06,930 --> 01:33:09,812 - Ваше величество, я вас прошу! Это я, я во всем виноват! 1357 01:33:10,027 --> 01:33:13,448 Ваше высочество, вы-то слышали, что ваша тетя сказала? 1358 01:33:13,713 --> 01:33:16,415 Принц: Это она всерьез? 1359 01:33:17,216 --> 01:33:21,855 - Я, право, не знаю, сестра, что за радость изображать злую фею? 1360 01:33:22,581 --> 01:33:25,196 - Я могла бы, конечно, и промолчать, 1361 01:33:25,848 --> 01:33:30,004 но во Внутреннем дворцовом уставе - строгий параграф относительно детей! 1362 01:33:31,084 --> 01:33:35,114 Ну, я допускаю, что ради нашего гостя, который так разволновался, - 1363 01:33:35,317 --> 01:33:37,561 видит Бог, я этого не хотела, - 1364 01:33:37,802 --> 01:33:40,202 исключение может быть сделано! 1365 01:33:40,603 --> 01:33:41,723 - Спасибо! 1366 01:33:42,485 --> 01:33:45,206 Иди сюда, девочка, и ничего не бойся! 1367 01:33:45,443 --> 01:33:48,099 Принц: Господа музыканты, возьмите ребенка! 1368 01:33:58,731 --> 01:34:02,574 - "Я следил за вами: вы не дрогнули, не поддались жалости. 1369 01:34:02,805 --> 01:34:05,025 Что с вашим сердцем, любимая? 1370 01:34:05,411 --> 01:34:08,297 Оно не застыло? Оно есть? 1371 01:34:08,969 --> 01:34:09,707 П." 1372 01:34:11,083 --> 01:34:15,309 О, Боже! Еще и с этой стороны замечания! Уроки морали! 1373 01:34:18,045 --> 01:34:20,940 - А кому это вы помахали, принцесса? - Это? 1374 01:34:21,455 --> 01:34:25,179 Это Патрик, стихоплет наш. 1375 01:34:26,426 --> 01:34:29,208 Ревнует меня... дико! 1376 01:34:29,853 --> 01:34:31,216 Видите? 1377 01:34:31,478 --> 01:34:33,911 Как коршун следит за нами! 1378 01:34:34,196 --> 01:34:37,511 Сейчас записку прислал... [шепотом] нервную! 1379 01:34:38,386 --> 01:34:40,519 - К кому, простите, ревнует? 1380 01:34:40,883 --> 01:34:43,797 - Ну, около меня сидите вы, стало быть, к вам! 1381 01:34:47,731 --> 01:34:50,508 Может и на дуэль вызвать! 1382 01:34:50,913 --> 01:34:52,269 Он такой! 1383 01:34:53,316 --> 01:34:55,433 - Так ему надо сказать, чтоб и он с нами сел! 1384 01:34:55,685 --> 01:34:59,173 Зачем же его огорчать? - [смеется] Принц, вы бесподобны! 1385 01:34:59,446 --> 01:35:01,633 Нет, я всё-таки растормошу вас, 1386 01:35:01,853 --> 01:35:05,574 если это вообще способна сделать молоденькая женщина! 1387 01:35:06,131 --> 01:35:11,928 - [целует] Нет, голуба моя, водицы холодной не проси - не дам - 1388 01:35:12,435 --> 01:35:14,621 так и запалить тебя не долго! 1389 01:35:14,869 --> 01:35:19,563 Остынешь - сам поднесу, лично, из вазы саксонского фарфора! 1390 01:35:20,113 --> 01:35:21,233 Удилаша! 1391 01:35:23,310 --> 01:35:27,532 Ты брат мне теперь! И полковник с этой минуты, как обещано! 1392 01:35:27,747 --> 01:35:31,660 - Рад стараться, Ваше величество! - Молодцов твоих отмечу! 1393 01:35:32,187 --> 01:35:37,022 Всем приказ: гулять два дня! - Рады стараться, Ваше величество! 1394 01:35:37,321 --> 01:35:41,948 - Угодили вы, ребята, своему королю! Слов нет, как угодили! 1395 01:35:42,273 --> 01:35:46,749 Ведь это ж не конь, это Апполон лошадиный! 1396 01:35:46,989 --> 01:35:50,455 Вот интересно, сам-то он чует, чей он теперь? 1397 01:35:50,698 --> 01:35:54,090 Ну, чуешь? [ржет по-лошадиному] 1398 01:35:54,617 --> 01:35:57,817 - Ваша милость! Посмотрите! 1399 01:36:01,092 --> 01:36:02,620 Ожила! 1400 01:36:03,153 --> 01:36:06,401 А я, ведь, не верила - я только хотела верить! 1401 01:36:06,837 --> 01:36:09,465 И вот она! [плавная музыка из песни про розу] 1402 01:36:12,799 --> 01:36:14,743 Хм... Голубая! 1403 01:36:24,531 --> 01:36:27,031 [наложение плавной и тревожной музыки] 1404 01:36:47,009 --> 01:36:48,246 [смех короля] 1405 01:36:48,468 --> 01:36:51,218 Король: - Ваше высочество! [смеется] 1406 01:36:51,464 --> 01:36:53,618 Не рассудили меня? 1407 01:36:55,041 --> 01:36:57,728 Уж больно дельце неотложное! 1408 01:36:58,024 --> 01:37:01,682 Ну-с? О чем шла речь без меня? 1409 01:37:02,241 --> 01:37:05,167 Надеюсь, Оттилия, не про этот, как его... 1410 01:37:05,421 --> 01:37:08,770 [смеется] акробатический насморк? 1411 01:37:09,033 --> 01:37:10,853 - Аллергический! А! 1412 01:37:11,806 --> 01:37:16,377 Вы меня ущипнули! При людях! - Да, но любя, любя! 1413 01:37:16,652 --> 01:37:21,442 Но канцлеру я объясню, если будет синяк, что это от меня... 1414 01:37:21,950 --> 01:37:25,494 вместо ордена! [смеется] 1415 01:37:27,038 --> 01:37:29,882 Ой! Ой! [посмеивается] 1416 01:37:30,621 --> 01:37:33,563 А что вы кислые-то такие, дамы? 1417 01:37:34,261 --> 01:37:36,658 Или, может, я помешал? - Немножко! 1418 01:37:37,192 --> 01:37:38,994 Нам, с принцем, 1419 01:37:39,592 --> 01:37:41,418 но мы потерпим! 1420 01:37:43,397 --> 01:37:45,975 - А! Ясно... 1421 01:37:46,605 --> 01:37:50,983 Ну, я... детям - не помеха, 1422 01:37:51,230 --> 01:37:54,641 а вы, дамы... [тихо] Пойдем-пойдем-пойдем! 1423 01:37:54,884 --> 01:37:58,331 Оставим их поворковать на свободе... 1424 01:37:59,048 --> 01:38:04,026 А я вам сейчас сообщу одну новость расчудесную! 1425 01:38:04,247 --> 01:38:07,112 Король: А, может быть, даже и покажу! 1426 01:38:11,656 --> 01:38:13,375 [плавная музыка] 1427 01:38:13,607 --> 01:38:15,748 - Я должна сказать, Ваша милость... 1428 01:38:16,168 --> 01:38:18,560 что хотите со мной делайте, но я должна!.. 1429 01:38:18,893 --> 01:38:21,540 Нельзя вам пускать меня в свою комнату! 1430 01:38:21,908 --> 01:38:24,989 Какая-то опасная я делаюсь, самой себе страшно! 1431 01:38:25,332 --> 01:38:28,254 Поняла, что еще минуту побуду там, 1432 01:38:28,747 --> 01:38:32,414 и портрет вашей принцессы... [плача] разорву в клочья! 1433 01:38:33,241 --> 01:38:37,774 Нечего ей там красоваться да еще хохотать! Над кем? 1434 01:38:38,148 --> 01:38:39,548 Над вами! 1435 01:38:40,306 --> 01:38:43,739 - А вот этот нервный господин, ну, который на дуэль может... 1436 01:38:44,008 --> 01:38:46,364 он всё-таки ваш поклонник или той девушки? 1437 01:38:46,615 --> 01:38:48,729 - Какой девушки? - А вон! 1438 01:38:51,054 --> 01:38:53,272 - Ха! Патрик! 1439 01:38:53,714 --> 01:38:56,320 Патрик, о чем ты там со служанкой? 1440 01:38:57,112 --> 01:38:59,370 Отошли ее - ты мне нужен! 1441 01:39:00,706 --> 01:39:03,618 - Нужен он вам, как кошке мышь! 1442 01:39:04,540 --> 01:39:05,660 Ах! 1443 01:39:06,538 --> 01:39:08,504 - Она что, рехнулась! 1444 01:39:09,475 --> 01:39:12,732 Нет, вы слышите? Ее злит, что мне нужен Патрик! 1445 01:39:12,960 --> 01:39:16,461 - А! Ох! - Да это ревность, господа! Умора! 1446 01:39:18,132 --> 01:39:20,426 Патрик, постой, что-то я хотела... 1447 01:39:21,854 --> 01:39:23,685 Чертовка, она сбила меня! 1448 01:39:24,320 --> 01:39:28,060 А! Патрик, шел бы ты к нам, в самом деле! 1449 01:39:28,742 --> 01:39:31,870 - Да. - Нет ли у тебя стихов для меня? 1450 01:39:33,085 --> 01:39:37,078 Слушай, а может, прочесть ему стихи, которые ты написал мне в марте, 1451 01:39:37,341 --> 01:39:38,673 в свой день рождения? 1452 01:39:38,971 --> 01:39:42,301 Заметьте, принц, не в мой день, а в свой! 1453 01:39:42,837 --> 01:39:44,097 Можно, Патрик? 1454 01:39:44,375 --> 01:39:48,263 - Мне кажется, Ваше высочество, что всякий сочинитель прочитал бы сам, 1455 01:39:48,573 --> 01:39:51,717 а не во всяком обществе. Меня он не знает, может, я недостоин? 1456 01:39:51,947 --> 01:39:53,511 У Патрика есть неловкость. 1457 01:39:53,749 --> 01:39:56,759 - У Патрика только одна неловкость: он немой. 1458 01:39:57,809 --> 01:40:00,704 Иначе прочел бы! - Как немой? Совсем? 1459 01:40:00,959 --> 01:40:02,551 - Как рыбка! - От рождения? 1460 01:40:02,774 --> 01:40:05,472 - Ну, или с возраста этой вашей подружки! Какая разница! 1461 01:40:05,711 --> 01:40:07,099 Ну, слушайте... 1462 01:40:07,591 --> 01:40:10,369 "Я вас... люблю! 1463 01:40:12,665 --> 01:40:15,124 Я вас боготворю! 1464 01:40:17,465 --> 01:40:20,942 Нет никого желаннее и ближе! 1465 01:40:21,742 --> 01:40:24,606 Я так легко об этом говорю 1466 01:40:25,108 --> 01:40:28,405 Лишь потому, что вас сейчас не вижу. 1467 01:40:29,172 --> 01:40:33,462 Нет, я не прав - я вижу вас всегда! 1468 01:40:33,979 --> 01:40:37,648 Закрыл глаза - и время раскололось! 1469 01:40:38,262 --> 01:40:41,493 Вселенная исчезла без следа, 1470 01:40:41,742 --> 01:40:46,126 Есть только вы - лицо, улыбка, голос! 1471 01:40:46,713 --> 01:40:49,401 Найти стараясь лучшие слова... 1472 01:40:51,276 --> 01:40:54,010 Найти стараясь лучшие слова..." 1473 01:40:54,929 --> 01:40:57,852 Ой, ну как же там дальше-то было? Я же за... Я сейчас вспомню... 1474 01:40:58,096 --> 01:41:00,512 Ну, Патрик? Ну как там дальше-то было? 1475 01:41:00,751 --> 01:41:02,937 Принцесса: "Найти стараясь лучшие слова..." 1476 01:41:03,160 --> 01:41:04,906 [волшебная музыка] 1477 01:41:06,864 --> 01:41:09,822 - "Не знал я, красотою ослепленный, 1478 01:41:10,768 --> 01:41:13,381 Что красота, быть может, не права! 1479 01:41:13,780 --> 01:41:17,901 Что ангел обернется скорпионом!" - Да не было таких слов! 1480 01:41:18,132 --> 01:41:21,553 Не было, не было! - Да, это я сейчас сочинил! 1481 01:41:21,879 --> 01:41:24,658 "Над божеством развенчанным горюя, 1482 01:41:24,942 --> 01:41:27,458 "Я вас люблю!", - вчера я говорил, 1483 01:41:27,913 --> 01:41:30,541 "Я вас страшусь!", - сегодня говорю я." 1484 01:41:30,763 --> 01:41:34,233 - Так это был розыгрыш... насчет немоты? 1485 01:41:35,059 --> 01:41:38,008 - Я падаю! Держите меня! 1486 01:41:39,504 --> 01:41:41,710 Мама, па... 1487 01:41:42,365 --> 01:41:47,217 Вот, принц! Вот что такое настоящее чувство! Ма-ма-а! 1488 01:41:47,478 --> 01:41:49,911 - Пресвятая дева! Это не сон! 1489 01:41:50,303 --> 01:41:53,245 Я произнес эти стихи вслух? - Ну... ну конечно! 1490 01:41:53,492 --> 01:41:56,688 Ну, говорите же еще-еще, ну? Ваше имя? - Патрик. 1491 01:41:57,062 --> 01:42:00,127 - Молодец! А мое знаете? - Пенапью. 1492 01:42:00,349 --> 01:42:02,212 Симпатичное слово, птичье, да? 1493 01:42:02,854 --> 01:42:04,146 - На птичье я согласен. 1494 01:42:04,392 --> 01:42:06,919 Мне раньше казалось, что оно больше с пивом связано! 1495 01:42:07,142 --> 01:42:10,715 Ну, а теперь спойте что-нибудь! Ну, чтоб уж совсем убедиться! Сможете? 1496 01:42:11,144 --> 01:42:13,761 - А вы не могли бы исполнить что-нибудь свое? 1497 01:42:14,214 --> 01:42:16,615 - Не, если только с вашей помощью, конечно! 1498 01:42:16,889 --> 01:42:18,722 И не судите меня строго! 1499 01:42:18,997 --> 01:42:20,309 Я сегодня, как пьяный! 1500 01:42:20,568 --> 01:42:21,798 [говор] 1501 01:42:22,003 --> 01:42:23,384 О, небо! 1502 01:42:23,692 --> 01:42:25,092 - Что такое? 1503 01:42:25,804 --> 01:42:29,013 Принц: Что с вами, Патрик? Патрик! Ну? Ну? 1504 01:42:29,494 --> 01:42:30,614 - Ничего! 1505 01:42:32,236 --> 01:42:33,245 Начнем! 1506 01:42:38,873 --> 01:42:41,126 [поет] "По земле броди, где хочешь, 1507 01:42:41,499 --> 01:42:43,396 Хочешь, к звездам улетай, 1508 01:42:44,216 --> 01:42:46,240 Лишь прошу: ни днем, ни ночью 1509 01:42:47,011 --> 01:42:48,831 Ты меня не покидай! 1510 01:42:49,675 --> 01:42:52,140 Лишь прошу: ни днем, ни ночью, 1511 01:42:52,450 --> 01:42:54,650 Ты меня не покидай! 1512 01:42:55,055 --> 01:42:57,490 То, что ты - мое дыханье 1513 01:42:57,752 --> 01:43:02,531 Никогда не забывай! 1514 01:43:02,763 --> 01:43:08,102 И ночью звездной, И при свете дня 1515 01:43:08,340 --> 01:43:12,881 Не покидай, не покидай меня! 1516 01:43:13,135 --> 01:43:18,266 Пусть всё исчезнет, И уйдут друзья, 1517 01:43:18,481 --> 01:43:22,539 Не покидай! Мне без тебя нельзя! 1518 01:43:23,958 --> 01:43:25,871 Всё забыв и перепутав, 1519 01:43:26,485 --> 01:43:28,730 Ошибайся и страдай, 1520 01:43:28,975 --> 01:43:30,841 Всё равно, ни на минуту 1521 01:43:31,383 --> 01:43:33,576 Ты меня не покидай! 1522 01:43:33,790 --> 01:43:35,995 Всё равно, ни на минуту 1523 01:43:36,572 --> 01:43:38,314 Ты меня не покидай! 1524 01:43:38,883 --> 01:43:41,223 То, что ты - мое дыханье, 1525 01:43:41,487 --> 01:43:46,069 Никогда не забывай! 1526 01:43:46,315 --> 01:43:51,510 И ночью звездной, И при свете дня 1527 01:43:51,722 --> 01:43:56,748 Не покидай, Не покидай меня! 1528 01:43:56,993 --> 01:43:59,017 Пусть всё исчезнет, 1529 01:43:59,248 --> 01:44:01,712 И уйдут друзья, 1530 01:44:01,918 --> 01:44:06,823 Не покидай! Мне без тебя нельзя! 1531 01:44:07,023 --> 01:44:11,764 И ночью звездной, И при свете дня 1532 01:44:11,995 --> 01:44:16,386 Не покидай, Не покидай меня! 1533 01:44:16,673 --> 01:44:21,591 Пусть рухнет небо, И предаст любовь, 1534 01:44:21,818 --> 01:44:27,148 Не покидай, Чтоб всё вернулось вновь!" 1535 01:44:29,571 --> 01:44:32,371 - Милая королева! Ну как, вы рады за меня? 1536 01:44:33,660 --> 01:44:35,549 - [плача] Я в восторге, Патрик! 1537 01:44:38,252 --> 01:44:39,914 Это счастье! 1538 01:44:45,927 --> 01:44:49,456 - Альбина, утром вы изволили шутить насчет турнира красноречия, 1539 01:44:49,977 --> 01:44:52,072 так просите же папу, пускай назначит его, 1540 01:44:52,302 --> 01:44:54,892 если у вас еще не перевелись неплохие ораторы! 1541 01:44:55,742 --> 01:44:58,924 Похоже, что они попрятались! Или их упрятали? 1542 01:44:59,506 --> 01:45:01,908 Так вытаскивайте их сюда, Ваше величество! 1543 01:45:02,128 --> 01:45:05,054 И никто из них не переговорит немого Патрика! 1544 01:45:05,439 --> 01:45:09,115 Приглашаю всех в болельщики и в судьи! [вздох] 1545 01:45:14,420 --> 01:45:17,707 Королева, Ваше величество, извините! 1546 01:45:18,173 --> 01:45:19,672 Что-то с сердцем. 1547 01:45:20,373 --> 01:45:22,624 То зачастит, то остановится! 1548 01:45:22,908 --> 01:45:24,397 Я отдохну немного? 1549 01:45:26,459 --> 01:45:29,896 - Это ничего, это пройдет, просто неожиданно много счастья! 1550 01:45:30,860 --> 01:45:33,082 Праздник! Это же праздник! 1551 01:45:33,304 --> 01:45:36,435 Вот вроде бы я - человек посторонний, а у меня на душе праздник! 1552 01:45:36,698 --> 01:45:39,095 Я предлагаю тост за это чудесное событие, 1553 01:45:39,302 --> 01:45:41,228 свидетелем которого я имею честь быть 1554 01:45:41,457 --> 01:45:44,050 и о котором я всем... всем буду рассказывать! 1555 01:45:44,310 --> 01:45:47,727 У нас в Пенагонии уже никто и не верит в чудеса! Ну, почти. 1556 01:45:48,313 --> 01:45:51,497 Вот они и происходят всё реже - в наказание, не правда ли? 1557 01:45:51,975 --> 01:45:53,971 Но как это справедливо, господа! 1558 01:45:54,197 --> 01:45:57,332 У кого - талант, тому и голос. 1559 01:45:58,452 --> 01:46:00,491 Вот я, например, мог бы и помолчать... 1560 01:46:00,730 --> 01:46:04,264 - Ну что вы, принц? С вашими-то талантами! 1561 01:46:05,050 --> 01:46:09,506 [поет] "Прошу, не говорите Вы о талантах мне, 1562 01:46:09,763 --> 01:46:13,513 Возможно, что как зритель, Талантлив я вполне. 1563 01:46:14,091 --> 01:46:18,063 Врет энциклопедия, как сивый мерин, А я ее восторженно читал! 1564 01:46:18,458 --> 01:46:20,711 Врет энциклопедия, а я ей верил-верил, 1565 01:46:20,966 --> 01:46:23,681 И всё, что там изложено Я истиной считал! 1566 01:46:27,217 --> 01:46:31,491 Когда, притихнув в ложе, От счастья трепещу, 1567 01:46:31,743 --> 01:46:35,724 Талантливо, быть может, Смеюсь я и грущу. 1568 01:46:36,080 --> 01:46:40,223 Врет энциклопедия, как сивый мерин, А я ее восторженно читал! 1569 01:46:40,451 --> 01:46:42,502 Врет энциклопедия, а я ей верил-верил, 1570 01:46:42,732 --> 01:46:45,346 И всё, что там изложено, Я истиной считал! 1571 01:46:48,824 --> 01:46:53,220 Талантлив я, как зритель, Талантлив с детских лет, 1572 01:46:53,435 --> 01:46:57,545 А прочих, извините, Талантов нет как нет! 1573 01:46:57,783 --> 01:47:01,740 Врет энциклопедия, как сивый мерин, А я ее восторженно читал! 1574 01:47:02,070 --> 01:47:04,230 Врет энциклопедия, а я ей верил-верил, 1575 01:47:04,461 --> 01:47:06,369 И всё, что там изложено, Я истиной 1576 01:47:06,601 --> 01:47:14,871 счита-а-а-а-а-ал! 1577 01:47:18,750 --> 01:47:20,910 - Браво, принц! 1578 01:47:21,354 --> 01:47:24,194 Вы мне всё больше и больше нравитесь, 1579 01:47:24,456 --> 01:47:29,651 и я буду рассказывать о вас своим знакомым незамужним принцессам! 1580 01:47:29,887 --> 01:47:30,970 [плавная музыка] 1581 01:47:31,232 --> 01:47:34,079 А вы заметили... чем-то пахнет? 1582 01:47:35,226 --> 01:47:38,098 Горьковатый такой аромат, освежающий... 1583 01:47:38,344 --> 01:47:41,137 - А я решила, что это твои духи. Нет? 1584 01:47:43,585 --> 01:47:44,705 Теодор! 1585 01:47:45,164 --> 01:47:46,365 Теодор! - У? 1586 01:47:46,588 --> 01:47:48,442 - Ты не чувствуешь? - Что? 1587 01:47:48,776 --> 01:47:50,265 А, да, что-то есть... 1588 01:47:50,495 --> 01:47:53,535 Но запах свежего конского навоза я больше уважаю, 1589 01:47:53,754 --> 01:47:56,643 ароматненькие вы мои! Не взыщите! 1590 01:47:58,691 --> 01:48:01,106 - Да, еще одно открытие! Я забыл сказать! 1591 01:48:01,345 --> 01:48:03,781 Теперь я знаю, господа, кто сочинитель тех песенок, 1592 01:48:04,019 --> 01:48:05,665 которыми молодежь увлекается! 1593 01:48:05,880 --> 01:48:09,380 По глупости нашей, они считались нарушением общественного спокойствия, 1594 01:48:09,626 --> 01:48:12,586 но теперь они будут вкладом в Пенагоно-Абедонскую дружбу, 1595 01:48:12,793 --> 01:48:15,182 потому что писал их ваш воспитанник, королева! 1596 01:48:15,420 --> 01:48:17,520 - Племянник мой! Родной племянник! 1597 01:48:17,901 --> 01:48:20,793 - Как? Ты что говоришь, мама? 1598 01:48:21,359 --> 01:48:23,916 - Да, этак ты ляпнешь сейчас, 1599 01:48:24,184 --> 01:48:27,707 что Патрик - сын покойной сестрицы твоей и короля Анри! 1600 01:48:28,062 --> 01:48:29,189 Ха!... 1601 01:48:30,412 --> 01:48:34,191 Э... вообще-то оно так и есть, но э... 1602 01:48:34,543 --> 01:48:36,778 - Анри Второго, вы имеете ввиду? 1603 01:48:37,132 --> 01:48:40,304 О, я знаю, это жуткая страница в вашей истории! 1604 01:48:40,970 --> 01:48:44,760 - Интересно! Патрик - королевский сын! 1605 01:48:47,314 --> 01:48:51,124 А вы говорили, что он приемыш без роду, без племени! 1606 01:48:51,800 --> 01:48:54,188 - Да потому что этот ваш мерзкий канцлер 1607 01:48:54,417 --> 01:48:56,517 стращал меня целых 16 лет! 1608 01:48:56,853 --> 01:49:00,497 И не меня одну! Скольких со свету сжил, чтоб не проболтались! 1609 01:49:00,762 --> 01:49:03,489 - Да что тебя прорвало-то сегодня, о, Господи! 1610 01:49:04,221 --> 01:49:05,457 Понимаешь, дочь, 1611 01:49:05,727 --> 01:49:10,058 ни одна душа не должна была видеть в мальчике наследника престола! 1612 01:49:10,299 --> 01:49:14,127 Вообще, почему не должна была? И сейчас не должна! 1613 01:49:14,543 --> 01:49:16,218 Особенно сейчас, 1614 01:49:16,585 --> 01:49:19,528 поскольку парень разговорился, вдруг! 1615 01:49:24,913 --> 01:49:27,642 Канцлер: - Прошу извинить мое запоздалое 1616 01:49:27,864 --> 01:49:30,389 и, быть может, не совсем угодное вторжение, принц! 1617 01:49:30,635 --> 01:49:35,251 Я не был представлен Вашему высочеству по причине моего мучительного насморка. 1618 01:49:35,889 --> 01:49:38,425 Вот... опять... 1619 01:49:38,801 --> 01:49:42,705 А-апчхи! - А это наш канцлер, принц! 1620 01:49:42,949 --> 01:49:45,483 Тот самый! Звать - граф Давиль. 1621 01:49:45,806 --> 01:49:48,975 А насморк его как звать? Алкоголический? 1622 01:49:50,114 --> 01:49:52,019 - Будьте здоровы, господин канцлер! 1623 01:49:52,250 --> 01:49:54,897 Очень жаль, что вы не знаете тех поразительных вещей, 1624 01:49:55,128 --> 01:49:58,326 которые происходят в этих стенах! Вот я, прямо говорю, потрясен! 1625 01:49:58,558 --> 01:50:00,069 - Я в курсе! 1626 01:50:00,722 --> 01:50:03,897 Не будем задерживать музыкантов, пока. 1627 01:50:04,599 --> 01:50:07,255 Чем меньше потрясенных, тем лучше! 1628 01:50:07,542 --> 01:50:10,468 Господа, музыка больше не понадобится! 1629 01:50:14,668 --> 01:50:19,081 Итак, отчего это сделался красноречивым немой воспитанник королевы? 1630 01:50:19,578 --> 01:50:21,868 - Испугались? Напрасно! 1631 01:50:22,094 --> 01:50:24,334 Он еще тетей пока меня не называл! 1632 01:50:24,682 --> 01:50:26,772 И о правах на престол не заговаривал! 1633 01:50:27,003 --> 01:50:30,362 - И не выспрашивал, слава Богу, как его папу с мамой укокошили! 1634 01:50:30,773 --> 01:50:31,861 - Стоп! 1635 01:50:33,466 --> 01:50:35,370 О чем вы толкуете?! 1636 01:50:36,028 --> 01:50:37,148 Что вы здесь пили? 1637 01:50:37,422 --> 01:50:41,574 - Мы смешивали сок мухомора... с керосином! 1638 01:50:44,260 --> 01:50:47,298 - Ого! - Девочка, мне не смешно ни чуть! 1639 01:50:49,727 --> 01:50:50,847 Ваше величество! 1640 01:50:51,945 --> 01:50:55,976 Призываю вас... к предельной серьезности! 1641 01:50:56,385 --> 01:50:59,901 Давайте отвечать за каждый звук, исходящий от... 1642 01:51:00,119 --> 01:51:02,643 [чихает] 1643 01:51:02,865 --> 01:51:05,075 - Да ведь, не выходит, брат! 1644 01:51:05,497 --> 01:51:09,271 Ты можешь за свои чихи отвечать? Так и я! 1645 01:51:09,872 --> 01:51:12,926 Прет из меня правда! 1646 01:51:13,169 --> 01:51:16,414 Тянет, например, похвастаться перед нашим гостем! 1647 01:51:16,651 --> 01:51:18,942 Ух, принц! [смеется] 1648 01:51:19,507 --> 01:51:22,752 Отличную операцию провели мои люди! 1649 01:51:23,084 --> 01:51:25,836 Кстати, на том же чертовом месте - у Кабаньего Лога. 1650 01:51:26,051 --> 01:51:27,523 Удилак: - Ваше величество! 1651 01:51:27,745 --> 01:51:32,411 - А вот и герой этого дельца, легок на помине! 1652 01:51:32,731 --> 01:51:35,047 - [заплетающимся языком] Ваше величество! 1653 01:51:35,341 --> 01:51:38,168 Гвардейцы, отличившиеся в операции "Го-го", 1654 01:51:38,401 --> 01:51:43,574 благодарили просить... э... что я говорю! Просили благодарить! 1655 01:51:44,831 --> 01:51:47,612 У-угощение отличное! - Заслужили! 1656 01:51:48,008 --> 01:51:50,166 Даже я, хотя я в этом ничего не понимаю, 1657 01:51:50,405 --> 01:51:54,861 признала, что Милорд - сказочный конь! Мы только-что ходили смотреть! 1658 01:51:55,179 --> 01:51:58,342 Принц: - Милорд? Я не понял, куда вы ходили? 1659 01:51:58,591 --> 01:52:01,167 - В мои конюшни, принц, куда ж еще? 1660 01:52:01,440 --> 01:52:05,741 А вы как думали? [смеется] Кто смел, тот и съел! 1661 01:52:07,024 --> 01:52:10,899 За что, вы думаете, полковничьи эполеты на Удилаке? 1662 01:52:11,360 --> 01:52:13,943 За то, что Милорд - наш! 1663 01:52:14,729 --> 01:52:17,501 Так чего просят твои герои, полковник? 1664 01:52:17,769 --> 01:52:19,734 - Артистов прикажите, Ваше величество! 1665 01:52:19,965 --> 01:52:23,752 И еще там певуны какие-то в подземелье! Их бы... тоже... 1666 01:52:23,974 --> 01:52:27,865 Потому, как захотели... ребята искусством побаловаться, 1667 01:52:28,113 --> 01:52:30,783 и не знают, как развлекаться - забыли! 1668 01:52:31,042 --> 01:52:32,600 - Это мой круг вопросов! 1669 01:52:33,535 --> 01:52:35,727 Полковник, подойдите ко мне! 1670 01:52:41,564 --> 01:52:44,604 [вполголоса] Не оглядывайтесь! [тихо говорит] 1671 01:52:45,809 --> 01:52:48,483 Не оглядывайтесь, я вам говорю! Прийдите в себя... 1672 01:52:49,499 --> 01:52:50,619 - Они здесь! 1673 01:52:51,917 --> 01:52:53,508 В подземелье! 1674 01:52:54,474 --> 01:52:56,062 Это всё был обман! 1675 01:53:14,925 --> 01:53:17,198 [плавная музыка] - Тсс! 1676 01:53:20,465 --> 01:53:24,290 Представляете, мы даже до его комнаты не дошли... 1677 01:53:24,567 --> 01:53:27,349 Что-то в нем ужасно перетрудилось, наверно! 1678 01:53:27,578 --> 01:53:29,151 - Очень его понимаю! 1679 01:53:29,390 --> 01:53:33,750 Во мне бы тоже что-нибудь сейчас лопнуло, если б я вас не встретил! 1680 01:53:34,115 --> 01:53:37,131 Вас одну и вас обоих! 1681 01:53:37,438 --> 01:53:39,671 Мне мало кто понравился в Абедонии, 1682 01:53:40,038 --> 01:53:42,751 только Вы... да он. 1683 01:53:44,043 --> 01:53:45,163 А! 1684 01:53:48,481 --> 01:53:49,997 Это же не моя одежда! 1685 01:53:50,203 --> 01:53:54,957 Захотелось подарить вам что-нибудь, но у меня ничего нет - ограбили, знаете! 1686 01:53:55,184 --> 01:53:58,833 - Я знаю, слышала! - Нет, вы не всё слышали, Марселлочка! 1687 01:53:59,133 --> 01:54:00,810 Меня два раза ограбили! 1688 01:54:01,074 --> 01:54:03,636 У вас король, оказывается, - жулик! - Ах! 1689 01:54:03,938 --> 01:54:06,701 Ваше высочество! Ах! - Не вздрагивайте! 1690 01:54:07,028 --> 01:54:10,298 Это еще не самое плохое, что про них про всех можно сказать! 1691 01:54:10,560 --> 01:54:13,409 - Да вы просто молодец, Ваше высочество! 1692 01:54:13,996 --> 01:54:15,604 - Спасибо. 1693 01:54:15,914 --> 01:54:18,889 А вы мне напоминаете... Золушку, 1694 01:54:19,639 --> 01:54:21,153 и, что самое интересное, 1695 01:54:21,415 --> 01:54:24,423 с вами, я думаю, случится то же самое, что и с ней! 1696 01:54:25,336 --> 01:54:27,720 Вам суждено быть принцессой! 1697 01:54:27,942 --> 01:54:29,976 - Ах! Мне? - Вам! 1698 01:54:30,230 --> 01:54:34,534 Потому что он поймет, не завтра, так через год, что вы - это клад, 1699 01:54:34,852 --> 01:54:37,034 и всё кончится счастливо! 1700 01:54:37,386 --> 01:54:39,660 - Для этого ему вовсе не надо быть принцем! 1701 01:54:39,895 --> 01:54:41,995 - Так вы еще ничего не знаете? 1702 01:54:44,947 --> 01:54:48,191 - Ваше высочество? - Как вы себя чувствуете? 1703 01:54:48,966 --> 01:54:50,086 - Изумительно! 1704 01:54:51,297 --> 01:54:53,130 Теперь изумительно! 1705 01:54:53,442 --> 01:54:58,857 - Я в третий раз, полковник, объясняю вам противозаконность вашей просьбы! 1706 01:54:59,106 --> 01:55:02,743 Вы попросту глуповаты для этих эполет! Ступайте! 1707 01:55:03,124 --> 01:55:04,331 Кру-гом! 1708 01:55:05,112 --> 01:55:06,232 Марш! 1709 01:55:10,788 --> 01:55:12,844 - А кто ты такой! 1710 01:55:14,084 --> 01:55:16,197 Ты же... штатский! 1711 01:55:16,717 --> 01:55:20,839 Ваше величество, какое же он имеет право говорить мне: "Кру-гом!"? 1712 01:55:21,700 --> 01:55:25,597 Все-то у него под следствием, всё у него расследуется! 1713 01:55:25,801 --> 01:55:26,923 [король смеется] 1714 01:55:27,138 --> 01:55:30,600 - Свояк! Ваше величество, укротите своего героя! 1715 01:55:31,983 --> 01:55:34,771 - Домашний арест, как минимум! 1716 01:55:35,004 --> 01:55:36,785 [король продолжает смеяться] 1717 01:55:37,057 --> 01:55:38,864 Гвардейцы, ко мне! 1718 01:55:41,710 --> 01:55:43,115 Арестовать полковника! 1719 01:55:43,354 --> 01:55:45,657 - А теперь слушай мою команду! 1720 01:55:46,467 --> 01:55:47,900 Взять канцлера, 1721 01:55:48,360 --> 01:55:51,070 засыпать ему в штаны три фунта сухой горчицы, 1722 01:55:51,810 --> 01:55:54,356 [смех короля] э... это... посадить на карусель! 1723 01:55:54,660 --> 01:55:57,261 Видите, у бедняги какой насморк! 1724 01:55:57,504 --> 01:56:01,900 - [смеясь] Называется... а-аллегорический! Ха-ха-ха! 1725 01:56:02,682 --> 01:56:06,656 Ой, братец, да ты сам артист - лучше не надо! 1726 01:56:06,979 --> 01:56:10,233 Свояк, да ты не бойся! Шутит он! 1727 01:56:10,629 --> 01:56:13,802 - Вы что, ополоумели? Я сказал: арестовать дебошира! 1728 01:56:14,047 --> 01:56:16,470 - А ты палку-то не перегибай, полковничек! 1729 01:56:16,708 --> 01:56:19,787 - Может, Ваше величество, завтра я застрелюсь от страха, 1730 01:56:20,013 --> 01:56:21,814 что был такой смелый... 1731 01:56:22,473 --> 01:56:24,293 Только щас - хорошо! 1732 01:56:24,621 --> 01:56:27,789 Ну... до чертиков надоело его бояться! 1733 01:56:28,861 --> 01:56:32,136 Скажите, ребята, вы! - Так точно, надоело! 1734 01:56:32,402 --> 01:56:33,372 [смеется] 1735 01:56:33,602 --> 01:56:36,119 - Теодор, вы король или тряпка, в конце концов! 1736 01:56:36,334 --> 01:56:38,434 Голос: - Это канцлер! [смех] 1737 01:56:39,159 --> 01:56:42,042 - Зачем тут опять этот ребенок! 1738 01:56:45,519 --> 01:56:46,758 [плач ребенка] 1739 01:56:46,968 --> 01:56:50,631 - С кем воюешь, Ваше бесстыдство! Пошли, ребята! 1740 01:56:51,468 --> 01:56:55,270 Уж если дитё в него играет, не долго, стало быть, ему людей пугать! 1741 01:56:55,864 --> 01:56:57,468 Солдаты: - Верно, очень похож! 1742 01:56:57,717 --> 01:57:01,158 - Боже мой! Куда вы ее? Что она сделала? 1743 01:57:01,490 --> 01:57:04,341 - Вы отец? - Ага, отец. 1744 01:57:04,640 --> 01:57:09,129 - Отвечать будете на пару! Не в те куклы она у вас... играет! 1745 01:57:09,345 --> 01:57:12,467 [смех солдат] Марселла: - Иди ко мне, маленькая! 1746 01:57:13,292 --> 01:57:17,332 Ну вот, видите, всё хорошо! - Как хорошо? 1747 01:57:18,449 --> 01:57:21,031 Ведь она... они же ее... 1748 01:57:24,349 --> 01:57:27,947 Иди сюда, деточка моя! Спасибо! 1749 01:57:28,236 --> 01:57:29,757 [смеются] 1750 01:57:29,964 --> 01:57:32,020 Принц: - Сначала освободим моих друзей. 1751 01:57:32,250 --> 01:57:35,750 Удилак: - Так это у меня по плану было первым номером! [смеются] 1752 01:57:36,529 --> 01:57:39,202 Удилак: Тпру! Стоять! Угощаешь что ли? - Да. 1753 01:57:39,424 --> 01:57:41,713 - Не откажусь! По маленькой и вниз! 1754 01:57:45,249 --> 01:57:48,393 - Мучиться будете недолго - яд быстродействующий! 1755 01:57:48,649 --> 01:57:50,556 - Чего? - Яд, говорю, сильный. 1756 01:57:50,817 --> 01:57:53,526 Канцлер его собственноручно подсыпал! 1757 01:57:53,764 --> 01:57:56,852 Приказано угостить Вас, господин Патрик... 1758 01:57:59,127 --> 01:58:01,974 и Вас, полковник. [Удилак икает] 1759 01:58:02,567 --> 01:58:08,738 Его высочество иностранного гостя... пока... травить не приказано. 1760 01:58:10,744 --> 01:58:12,828 Мадонна! 1761 01:58:13,535 --> 01:58:15,973 Почему я всё это болтаю? 1762 01:58:16,965 --> 01:58:19,138 Он меня повесит! [звон стаканов от дрожи] 1763 01:58:19,427 --> 01:58:21,439 [Удилак смеется] 1764 01:58:31,635 --> 01:58:34,999 - А куда подевались оба принца? И заграничный, и наш? 1765 01:58:35,386 --> 01:58:37,958 Кстати, Патрик-то сам знает, кто он есть? 1766 01:58:38,181 --> 01:58:41,757 - Оповестят, не волнуйся! Такие вести - как пожар! 1767 01:58:42,762 --> 01:58:48,273 Вот только мамуля твоя сидит спокойно и не знает, или не хочет знать, 1768 01:58:48,660 --> 01:58:51,375 чем за ее корону плачено! Чистенькая! 1769 01:58:51,614 --> 01:58:53,014 - Оттилия! 1770 01:58:53,492 --> 01:58:56,247 Прикуси язык! - Да? 1771 01:58:56,539 --> 01:58:58,677 Чтобы этот грех только на нас висел? 1772 01:58:58,937 --> 01:59:03,410 Флора, ведь, до сих пор верит в сказочку про лесных разбойников! 1773 01:59:03,783 --> 01:59:07,935 Нет уж! Король сам выведет королеву из ее приятного заблуждения 1774 01:59:08,190 --> 01:59:10,490 или мне это сделать? - Я сам! 1775 01:59:11,184 --> 01:59:13,597 Э... Нет, не могу! 1776 01:59:18,399 --> 01:59:19,968 Нет, скажу! 1777 01:59:21,031 --> 01:59:23,574 Ой, оно само щас скажется! 1778 01:59:26,282 --> 01:59:27,994 - Мама, я поняла! 1779 01:59:30,841 --> 01:59:31,961 - Боже! 1780 01:59:33,202 --> 01:59:37,294 Вы... трое убили... Эмму и Анри? 1781 01:59:38,003 --> 01:59:42,107 И ты, лошадник... весь этот ужас взял на себя? 1782 01:59:42,900 --> 01:59:44,388 На душу свою? 1783 01:59:45,628 --> 01:59:47,540 - Что значит "я взял"! 1784 01:59:48,046 --> 01:59:49,650 План был его! 1785 01:59:50,974 --> 01:59:53,007 А сделали это всё два висельника, 1786 01:59:53,383 --> 01:59:56,552 которых так и так петля ждала за разбой! 1787 01:59:56,816 --> 01:59:58,948 Ну, мы им жизнь пообещали... 1788 01:59:59,616 --> 02:00:01,616 После всё равно, конечно, повесили... 1789 02:00:01,855 --> 02:00:03,675 - Не приближайся! 1790 02:00:04,265 --> 02:00:05,385 Ступай... 1791 02:00:06,282 --> 02:00:07,402 в конюшню! 1792 02:00:08,479 --> 02:00:13,186 Хотя, если бы... кони знали, - и они... шарахались бы! 1793 02:00:26,395 --> 02:00:28,953 - Скажите, страсти какие! 1794 02:00:33,440 --> 02:00:36,023 Если эта штучка кому-то не по размеру или не по силам, 1795 02:00:36,246 --> 02:00:38,346 ее всегда переиграть можно! 1796 02:00:39,279 --> 02:00:42,273 Верно, дружок? - Апчхи-и! 1797 02:00:46,893 --> 02:00:48,013 - Грязь! 1798 02:00:48,790 --> 02:00:51,668 Грязь! Грязь! Грязь! 1799 02:00:57,842 --> 02:00:59,885 - Что это вы... в наморднике? 1800 02:01:00,199 --> 02:01:03,541 - Э... говорят, от Вашей светлости грипп ползет какой-то особенный! 1801 02:01:03,782 --> 02:01:06,415 Н-нельзя мне его подцепить - у меня в-внуки! 1802 02:01:06,649 --> 02:01:08,859 - Так вот, хуже всех себя чувствует королева, 1803 02:01:09,097 --> 02:01:10,827 только что покинувшая нас! 1804 02:01:11,042 --> 02:01:15,678 Страже мой приказ: установить в ее покоях строжайший карантин! 1805 02:01:15,936 --> 02:01:18,785 Э... Ваше высочество, задержитесь на пару слов! 1806 02:01:19,955 --> 02:01:23,629 Слуга: - Так, Ваша светлость, мы же... без всякой охраны - 1807 02:01:23,867 --> 02:01:27,742 вроде как голенькие! Удилак увел всех! Гуляют! 1808 02:01:27,998 --> 02:01:29,012 - Что?! 1809 02:01:29,250 --> 02:01:32,867 А-а-апчхи! Апчхи! 1810 02:01:33,080 --> 02:01:35,293 - Вы бы платочком заслонялись, Ваша светлость! 1811 02:01:35,515 --> 02:01:37,507 - Да у него не такой насморк! 1812 02:01:37,817 --> 02:01:41,910 У него ать-ать-артиллерический! [плачет] 1813 02:01:43,304 --> 02:01:44,350 - Вон! 1814 02:01:44,598 --> 02:01:48,257 Вон от... Апчхи! Отсюда! - Ваша светлость! 1815 02:01:48,599 --> 02:01:51,527 [пение]"Эй, спешите, торопитесь В балаган зайти скорей!.." 1816 02:01:51,768 --> 02:01:54,206 - А принцам необязательно чахнуть от тоски! 1817 02:01:54,443 --> 02:01:56,761 - И вы уже знаете? - Я давно это знаю! 1818 02:01:56,981 --> 02:01:59,687 Мы, ведь, с вами дружили в детстве, Ваше высочество! 1819 02:01:59,933 --> 02:02:02,871 Вы вечно крутились около моего отца - Жан Жака Веснушки! 1820 02:02:03,086 --> 02:02:06,537 - Я вспомнил это, когда мы с Марселлой ваш кукольный театр прятали! 1821 02:02:06,777 --> 02:02:11,955 [пение]"... И плешивый заходи-и, И кудрявая башка!" 1822 02:02:12,181 --> 02:02:14,153 - Принц настоящий - раз! 1823 02:02:14,416 --> 02:02:17,542 Говорит не хуже нас с вами, лучше даже - два! 1824 02:02:17,795 --> 02:02:20,548 Как поэта его в Пенагонии уже знают - это три! 1825 02:02:20,798 --> 02:02:25,113 А как фехтует, я сама видела - одно загляденье - это четыре! 1826 02:02:25,713 --> 02:02:29,722 Так зачем же вы его отняли у меня? Зачем отняли нас друг у друга? 1827 02:02:30,285 --> 02:02:34,348 - Замуж за Патрика собралась? За своего двоюродного братца! 1828 02:02:34,594 --> 02:02:38,909 - Подумаешь! Принцесса Мухляндская, между прочим, вышла за своего кузена 1829 02:02:39,187 --> 02:02:41,074 и не жалуется! И родила двойню! 1830 02:02:41,311 --> 02:02:42,736 - Здесь и обсуждать нечего! 1831 02:02:42,989 --> 02:02:45,533 Ему и его песенкам - место на острове Берцовой Кости. 1832 02:02:45,744 --> 02:02:48,249 - Да вас уже никто не боится! Вы что, не поняли еще? 1833 02:02:48,479 --> 02:02:50,579 Подавитесь этой вашей костью! 1834 02:02:51,369 --> 02:02:56,304 - Девочка, говорить с бывшим немым не следует! 1835 02:02:56,807 --> 02:03:00,564 - Да? А кто это, интересно, меня удержит, когда весь ваш гарнизон тю-тю? 1836 02:03:00,810 --> 02:03:01,954 Вы что ли сами? 1837 02:03:02,193 --> 02:03:04,741 Папа, пусть он не подходит ко мне со своими соплями! 1838 02:03:04,971 --> 02:03:08,646 [тревожная музыка] - Альбина... отойди от двери! 1839 02:03:10,186 --> 02:03:13,901 Пожалуйста. - Эй-эй, свояк, убери игрушку! 1840 02:03:16,787 --> 02:03:20,154 Я еще пока здесь! - Тогда удержите ее сами! 1841 02:03:20,516 --> 02:03:23,844 Нам с вами обоим дужно, чтобы она не наделала глупостей! 1842 02:03:25,769 --> 02:03:27,869 Мне уже ничего "не дужно"! 1843 02:03:29,022 --> 02:03:31,436 Ах, я устал... 1844 02:03:32,945 --> 02:03:34,065 На, возьми. 1845 02:03:35,296 --> 02:03:37,396 [вздыхает] Мне так лучше! 1846 02:03:37,802 --> 02:03:42,496 Чтоб голова дышала, а то... лысеешь... 1847 02:03:42,706 --> 02:03:45,506 Из-за этого украшения и потерять семейство! 1848 02:03:46,274 --> 02:03:49,339 Вон у Тильки-то твоей глаза так и горят! 1849 02:03:51,669 --> 02:03:54,133 - Ваше величество!.. - Да забирай! 1850 02:03:55,804 --> 02:03:58,433 [вздыхая] Я, ведь, не в Цезари... 1851 02:03:58,845 --> 02:04:01,078 Я, знаешь, куда хочу? 1852 02:04:02,899 --> 02:04:05,133 В ночное! - В какое? 1853 02:04:05,507 --> 02:04:08,375 - Эх, ты же и не был никогда! 1854 02:04:10,106 --> 02:04:13,236 В ночное хочу, Альбиночка! 1855 02:04:15,449 --> 02:04:17,828 Чтобы костерок был... 1856 02:04:19,423 --> 02:04:21,552 и звездочки на небе... 1857 02:04:23,160 --> 02:04:27,214 и простор!.. А рядом чтоб кони! 1858 02:04:28,978 --> 02:04:31,709 Матки, жеребцы, стрегунки... 1859 02:04:34,406 --> 02:04:36,331 Вот и все мои желания! 1860 02:04:37,630 --> 02:04:40,628 Да ты ж пойми, я бы хотел, может быть, соврать, 1861 02:04:41,374 --> 02:04:42,494 но не могу! 1862 02:04:42,805 --> 02:04:44,742 [чихает] 1863 02:04:45,427 --> 02:04:46,547 [смех людей] - Где? 1864 02:04:47,691 --> 02:04:51,477 Где? Не прячь счастье, если оно у тебя е-есть! 1865 02:04:51,683 --> 02:04:53,783 - Есть-есть! Есть-есть! 1866 02:04:54,081 --> 02:04:55,480 - Ой, ты мой хорошенький! 1867 02:04:55,687 --> 02:04:58,876 - Молодые люди, почему вдруг такое доверие моему попке? 1868 02:04:59,290 --> 02:05:00,778 - Сложный вопрос, папаша! 1869 02:05:01,007 --> 02:05:03,849 Он что у тебя, лжет и не выдает счастье? 1870 02:05:04,087 --> 02:05:07,130 Хозяин: - Выдает-выдает! Самое безобманное в мире счастье! 1871 02:05:07,360 --> 02:05:10,114 Прошу вас, господа, разбирайте! Всем хватит! Пожалуйста! 1872 02:05:10,367 --> 02:05:14,423 - Самое безобманное! Тогда давай! - Вот, господа, пожалуйста! 1873 02:05:14,674 --> 02:05:19,168 - О! Друзья, вперед! [веселый смех] 1874 02:05:19,718 --> 02:05:22,213 Ребята, ловите счастье! 1875 02:05:23,276 --> 02:05:26,547 Удилак: По коня-ям! Вперед! 1876 02:05:28,567 --> 02:05:30,800 [веселая музыка] 1877 02:05:31,668 --> 02:05:35,001 [поют] "Конечно, счастье есть на свете! 1878 02:05:35,319 --> 02:05:38,318 Монетку ты скорее дай, 1879 02:05:38,956 --> 02:05:42,075 И заколдованный билетик 1880 02:05:42,353 --> 02:05:45,382 Тебе протянет попугай! 1881 02:05:45,637 --> 02:05:48,567 Предъявив билетик этот, 1882 02:05:48,796 --> 02:05:50,944 Поздно или рано 1883 02:05:51,175 --> 02:05:53,950 У судьбы получите 1884 02:05:54,195 --> 02:05:56,618 Счастье без обмана, 1885 02:05:56,857 --> 02:05:59,211 Счастье без обмана. 1886 02:05:59,458 --> 02:06:01,667 Счастье без обмана 1887 02:06:01,890 --> 02:06:06,581 Вам судьба с улыбкою вынет из кармана! 1888 02:06:07,388 --> 02:06:10,950 Холодный будет злиться ветер 1889 02:06:11,214 --> 02:06:14,490 И солнце жечь, и дождик лить, 1890 02:06:14,714 --> 02:06:17,918 Но час придет, и свой билетик 1891 02:06:18,172 --> 02:06:21,164 Судьбе ты сможешь предъявить! 1892 02:06:21,422 --> 02:06:24,253 Предъявив билетик этот, 1893 02:06:24,508 --> 02:06:26,372 Поздно или рано 1894 02:06:26,736 --> 02:06:29,363 У судьбы получите 1895 02:06:29,632 --> 02:06:32,154 Счастье без обмана, 1896 02:06:32,392 --> 02:06:34,956 Счастье без обмана. 1897 02:06:35,156 --> 02:06:37,177 Счастье без обмана 1898 02:06:37,415 --> 02:06:41,988 Вам судьба с улыбкою вынет из кармана! 1899 02:06:42,822 --> 02:06:46,103 Однажды этот день настанет, 1900 02:06:46,469 --> 02:06:49,530 Когда придет он - не гадай! 1901 02:06:49,969 --> 02:06:53,229 Лишь только верь, что не обманет 1902 02:06:53,518 --> 02:06:56,753 Смешная птица - попугай! 1903 02:06:56,985 --> 02:06:59,663 Предъявив билетик этот, 1904 02:06:59,925 --> 02:07:02,311 Поздно или рано 1905 02:07:02,568 --> 02:07:05,138 У судьбы получите 1906 02:07:05,391 --> 02:07:08,003 Счастье без обмана, 1907 02:07:08,258 --> 02:07:10,399 Счастье без обмана. 1908 02:07:10,648 --> 02:07:13,009 Счастье без обмана 1909 02:07:13,255 --> 02:07:17,659 Вам судьба с улыбкою вынет из кармана! 1910 02:07:18,500 --> 02:07:21,497 Предъявив билетик этот, 1911 02:07:21,728 --> 02:07:23,845 Поздно или рано 1912 02:07:24,069 --> 02:07:26,881 У судьбы получите 1913 02:07:27,133 --> 02:07:29,587 Счастье без обмана, 1914 02:07:29,794 --> 02:07:32,199 Счастье без обмана. 1915 02:07:32,445 --> 02:07:34,589 Счастье без обмана 1916 02:07:34,827 --> 02:07:39,886 Вам судьба с улыбкою вынет из кармана!" 1917 02:07:44,026 --> 02:07:45,994 Принцесса: - Они вернулись! 1918 02:07:47,828 --> 02:07:49,228 Вернулись! 1919 02:07:52,023 --> 02:07:54,047 [слышится смех людей] 1920 02:07:55,946 --> 02:07:58,291 Жак: - Осторожно, Марта, тут крутые ступеньки! 1921 02:07:58,504 --> 02:08:00,604 - Патрик, у этого типа оружие! 1922 02:08:02,120 --> 02:08:04,723 - [посмеивается] Не смешите людей, принцесса! 1923 02:08:04,986 --> 02:08:07,232 Оружие? Это игрушка! 1924 02:08:07,450 --> 02:08:08,820 [свистит] 1925 02:08:09,106 --> 02:08:12,420 Да и кто собирается палить? В кого? И зачем? 1926 02:08:12,713 --> 02:08:17,716 Тем более, наш Патрик одет сегодня в броню фантастического везения! 1927 02:08:17,922 --> 02:08:20,148 Ему возвращен голос! 1928 02:08:20,364 --> 02:08:22,923 - Не только! Еще и титул! 1929 02:08:24,742 --> 02:08:26,432 - Тем более! 1930 02:08:27,223 --> 02:08:31,325 Ну, допустим... голос - это... воля провидения, 1931 02:08:31,556 --> 02:08:33,656 оно не объясняет свои поступки. 1932 02:08:36,004 --> 02:08:38,156 Но есть и загадка! 1933 02:08:39,278 --> 02:08:41,797 Одновременно на всех присутствующих 1934 02:08:42,041 --> 02:08:47,744 напала безудержная, неуправляемая болтливая откровенность! 1935 02:08:48,070 --> 02:08:53,078 С языков слетали факты, опечатанные сургучами строжайшей тайны 1936 02:08:53,309 --> 02:08:55,313 на протяжении 16-ти лет! 1937 02:08:56,281 --> 02:08:59,148 Ваше мнение, милый Патрик? 1938 02:08:59,833 --> 02:09:02,293 Где тут зарыта собака? 1939 02:09:02,830 --> 02:09:05,291 Но я жду ответа искреннего, 1940 02:09:05,552 --> 02:09:10,821 в духе... всеобщего сегодняшнего бесстрашия и прямодушия, 1941 02:09:11,046 --> 02:09:12,543 Ваше высочество! 1942 02:09:12,813 --> 02:09:15,004 - Я думаю, многие заговорят теперь в этом духе! 1943 02:09:15,227 --> 02:09:16,759 А ответить придется Вам! 1944 02:09:16,989 --> 02:09:21,199 За остров Берцовой Кости, за погубленных там и за тех, кто еще живы, 1945 02:09:21,493 --> 02:09:23,861 и за тех, кто внизу! - Это всё? 1946 02:09:24,583 --> 02:09:26,759 Или будет еще стишок на эту тему? 1947 02:09:27,255 --> 02:09:30,149 Вопрос был один: как, почему? 1948 02:09:30,686 --> 02:09:34,984 Каким пробочником вас раскупорило сегодня всех сразу? 1949 02:09:35,300 --> 02:09:38,871 - А я тоже не пойму, почему на вас-то не действует эта роза? 1950 02:09:39,101 --> 02:09:41,860 Она действует на всех, даже на очень плохих людей! 1951 02:09:42,094 --> 02:09:43,741 - А причем тут цветок? 1952 02:09:43,949 --> 02:09:45,708 А, это вы про запах? 1953 02:09:46,023 --> 02:09:49,291 Так... у меня насморк, вы знаете! 1954 02:09:49,955 --> 02:09:51,230 [смеется] 1955 02:09:51,527 --> 02:09:55,746 Я и без него вам не симпатичен, а у меня еще и он! 1956 02:09:55,997 --> 02:09:58,667 - Как говоришь, его?... Алле-аллегаторский! 1957 02:09:59,250 --> 02:10:03,284 - [смеется] А, ну ясно! А дело-то всё, ведь, в ней! 1958 02:10:03,732 --> 02:10:05,926 Видите, она голубая! 1959 02:10:06,190 --> 02:10:08,607 - Да хоть фиолетовая! Что это объясняет? 1960 02:10:08,860 --> 02:10:12,488 - Нет, не фиолетовая! А именно эта, одна единственная! 1961 02:10:12,804 --> 02:10:14,624 Она была сухая, 1962 02:10:15,013 --> 02:10:16,545 а вот у Марселлы ожила! 1963 02:10:16,767 --> 02:10:18,867 - "Пусть вид ее порою жалок, 1964 02:10:19,095 --> 02:10:21,195 Как скромной Золушки наряд, 1965 02:10:21,454 --> 02:10:23,554 Но ложь сворачивает жало, 1966 02:10:23,784 --> 02:10:25,677 Ее заслышав аромат! 1967 02:10:25,903 --> 02:10:28,523 В любую крепость, в дом и в замок 1968 02:10:28,843 --> 02:10:30,827 Он проникает без труда, 1969 02:10:31,083 --> 02:10:33,087 И ощутивший этот запах 1970 02:10:33,325 --> 02:10:35,329 Солгать не сможет никогда!" 1971 02:10:35,631 --> 02:10:39,597 - Патрик! Это я, я первая почувствовала этот запах! 1972 02:10:39,908 --> 02:10:41,559 - Бедные вы мои! 1973 02:10:42,599 --> 02:10:45,320 Вы ужаснетесь последствиям! 1974 02:10:45,918 --> 02:10:48,922 Кто будет говорить правду? Кто? 1975 02:10:49,494 --> 02:10:50,888 И во имя чего? 1976 02:10:56,494 --> 02:11:00,518 Вот та банановая корка, на которой вы подскользнетесь! 1977 02:11:01,019 --> 02:11:03,342 - Да не переживайте вы за нас так! 1978 02:11:03,631 --> 02:11:05,780 - Все будут говорить! Все! 1979 02:11:06,183 --> 02:11:07,303 - Все?! 1980 02:11:08,782 --> 02:11:10,717 А люди не готовы к этому! 1981 02:11:12,186 --> 02:11:13,306 Не готовы! 1982 02:11:15,542 --> 02:11:21,012 Сумки почтальонов распухнут от правдивых доносов! 1983 02:11:21,880 --> 02:11:27,104 Граждане Абедонии узнают друг о друге такое... знаете ли! 1984 02:11:28,050 --> 02:11:29,894 Чернь отбросит всяческий стыд! 1985 02:11:30,140 --> 02:11:32,251 Чего ей стесняться! Ведь они же правдолюбцы: 1986 02:11:32,505 --> 02:11:35,574 "Вот мы! Глядите! Любуйтесь на наш срам!" 1987 02:11:36,163 --> 02:11:39,370 - Довольно, канцлер! Мы поняли! 1988 02:11:39,776 --> 02:11:41,273 [смеются] 1989 02:11:41,519 --> 02:11:45,382 Ну как, Жак? Напугал он вас? - Зуб на зуб не попадает, дружище! 1990 02:11:45,953 --> 02:11:49,376 В печку розу эту, в печку! От греха подальше! [смеются] 1991 02:11:49,581 --> 02:11:51,071 Спаситель вы наш! 1992 02:11:51,317 --> 02:11:53,872 Верно, до того мы к угару вранья принюхались, 1993 02:11:54,092 --> 02:11:56,663 что чистый воздух нас, ну, прямо таки, убьет! 1994 02:11:56,962 --> 02:11:59,544 - Господин, видно, очень не любит людей? 1995 02:12:12,555 --> 02:12:16,452 - Нет, очень любопытный цветочек! Очень... 1996 02:12:16,841 --> 02:12:19,863 Девушка, покажи поближе... 1997 02:12:21,206 --> 02:12:24,859 - Повыше могу поднять, а поближе к вам - нет! 1998 02:12:25,144 --> 02:12:27,047 [выстрел, вскрики] 1999 02:12:29,514 --> 02:12:32,563 [звон вазы] Крик: - Мар-селл-а! 2000 02:12:32,893 --> 02:12:35,135 [замедленная музыка из песни про розу] 2001 02:12:53,575 --> 02:12:56,802 Король: - Доктора! Доктора зовите! 2002 02:13:00,181 --> 02:13:01,581 - А роза цела! 2003 02:13:02,120 --> 02:13:06,968 Канцлер: - Она сама виновата! Не надо было... прижимать мишень к сердцу! 2004 02:13:07,559 --> 02:13:09,660 Канцлер: Сама виновата! - Вас повесят! 2005 02:13:09,915 --> 02:13:13,895 - Давно пора! Сто лет у нас не было весёлых спектаклей! 2006 02:13:14,149 --> 02:13:15,826 Жак: - Розу он хотел расстрелять! 2007 02:13:16,072 --> 02:13:18,603 - Да с кем ты разговариваешь? Что он может понять? 2008 02:13:18,857 --> 02:13:22,431 - Нет, отчего же? Кое-что я понимаю!.. 2009 02:13:23,122 --> 02:13:28,582 Например, что цветок... цел. 2010 02:13:38,676 --> 02:13:40,744 [звенят стаканы, дрожа] - Принцесса! 2011 02:13:41,993 --> 02:13:45,465 Желанное вам представление не состоится! 2012 02:13:46,013 --> 02:13:47,851 Всё будет проще! 2013 02:13:51,844 --> 02:13:53,606 [звенят стаканы, дрожа] 2014 02:13:55,674 --> 02:13:58,888 Король!.. У вас неважный вид! 2015 02:13:59,161 --> 02:14:03,401 Неважный! Осоловел и ощипанный. Это урок! 2016 02:14:03,801 --> 02:14:08,105 Не берись за такой объем власти со столь средними способностями! 2017 02:14:09,278 --> 02:14:12,414 - А ты? - А ты, Оттилия... 2018 02:14:18,868 --> 02:14:21,061 Ты, Оттилия, ошибалась! 2019 02:14:22,111 --> 02:14:24,942 Мой насморк - вовсе не от персиков! 2020 02:14:25,176 --> 02:14:28,958 Это аллергия на их ботанику чудесную! 2021 02:14:30,128 --> 02:14:34,673 Ты, вообще, понимала меня привратно и узко! 2022 02:14:35,652 --> 02:14:37,670 Хотя и старалась. 2023 02:14:39,830 --> 02:14:41,647 Я не любил тебя! 2024 02:14:44,532 --> 02:14:46,518 Счастливо оставаться! 2025 02:14:55,035 --> 02:14:57,050 [пробует чихнуть] 2026 02:15:22,043 --> 02:15:24,100 Оттилия: - Ну, вот и всё! 2027 02:15:25,357 --> 02:15:27,597 Каков романтик! 2028 02:15:28,106 --> 02:15:30,324 Ха! Он не любил меня! 2029 02:15:31,471 --> 02:15:33,843 Всю жизнь был занудой, 2030 02:15:34,076 --> 02:15:36,910 а под конец рассмешил! Хм! 2031 02:15:42,446 --> 02:15:44,010 [вздыхает] 2032 02:16:04,530 --> 02:16:08,493 [вздыхает] 2033 02:16:14,874 --> 02:16:16,511 - Как тихо! 2034 02:16:17,912 --> 02:16:20,290 - Нельзя тебе разговаривать, Марселлочка! 2035 02:16:20,682 --> 02:16:24,026 Мне... м-можно уже... 2036 02:16:24,962 --> 02:16:26,632 Теперь бы... 2037 02:16:27,530 --> 02:16:29,853 повыше подняться... 2038 02:16:31,333 --> 02:16:32,923 и... 2039 02:16:34,631 --> 02:16:36,384 Патрик!.. 2040 02:16:37,222 --> 02:16:38,712 с-спой! 2041 02:16:39,301 --> 02:16:41,344 - Как, Марселлочка? 2042 02:16:41,781 --> 02:16:43,967 Сейчас петь? 2043 02:16:45,745 --> 02:16:47,406 - А когда же? 2044 02:16:47,624 --> 02:16:50,774 Раньше он не мог петь, 2045 02:16:52,057 --> 02:16:56,306 потом я... не смогу слушать! 2046 02:17:15,488 --> 02:17:19,534 - Ваш врач, сказали мне, уехал к нам в Пенагонию, насовсем! 2047 02:17:21,083 --> 02:17:22,718 А нам не нужны такие, 2048 02:17:23,012 --> 02:17:25,425 которых надо срочно, а их нет! 2049 02:17:26,150 --> 02:17:27,970 [плавная музыка] 2050 02:17:31,870 --> 02:17:35,220 [поет] "Мы знать-не знаем и не помним, 2051 02:17:36,221 --> 02:17:40,314 Пока не встретимся с бедой, 2052 02:17:41,138 --> 02:17:45,303 Что весь наш мир, такой огромный, 2053 02:17:45,607 --> 02:17:50,373 Висит на ниточке одной! 2054 02:17:51,888 --> 02:17:54,977 Она надеждою зовется, 2055 02:17:55,213 --> 02:17:58,195 И верить хочется, Так верить хочется, 2056 02:17:58,464 --> 02:18:01,568 Что эта нить не оборвется, 2057 02:18:01,839 --> 02:18:06,368 И жизнь не кончится, не кончится! 2058 02:18:07,494 --> 02:18:11,288 В часы, когда всё бесполезно, 2059 02:18:12,033 --> 02:18:16,068 И смысла нет на свете жить, 2060 02:18:17,088 --> 02:18:21,032 Над черной бездной, жуткой бездной, 2061 02:18:21,400 --> 02:18:26,964 Нас держит тоненькая нить! 2062 02:18:28,073 --> 02:18:30,900 Она надеждою зовется, 2063 02:18:31,160 --> 02:18:34,047 И верить хочется, Так верить хочется, 2064 02:18:34,311 --> 02:18:37,507 Что эта нить не оборвется, 2065 02:18:37,794 --> 02:18:42,681 И жизнь не кончится, не кончится! 2066 02:18:43,682 --> 02:18:47,476 О ней почти не помним летом, 2067 02:18:47,747 --> 02:18:52,024 Но стоит вьюге закружить, 2068 02:18:52,949 --> 02:18:56,894 Ни то, что дня без нити этой, 2069 02:18:57,347 --> 02:19:03,534 Но и минуты не прожить! 2070 02:19:03,773 --> 02:19:06,607 Она надеждою зовется, 2071 02:19:06,837 --> 02:19:09,982 И верить хочется, Так верить хочется, 2072 02:19:10,239 --> 02:19:13,408 Что эта нить не оборвется, 2073 02:19:13,697 --> 02:19:18,402 И жизнь не кончится, не кончится! 2074 02:19:19,407 --> 02:19:22,135 Она надеждою зовется, 2075 02:19:22,365 --> 02:19:25,537 И верить хочется, Так верить хочется, 2076 02:19:25,767 --> 02:19:28,997 Что эта нить не оборвется, 2077 02:19:29,235 --> 02:19:32,141 И жизнь не кончится-а, 2078 02:19:32,409 --> 02:19:35,411 И жизнь не кончится-а, 2079 02:19:35,672 --> 02:19:41,826 И жизнь не кончится-а, Не кончится-а! 2080 02:19:46,255 --> 02:19:50,824 Не кончится-а!" 2081 02:19:58,293 --> 02:20:01,277 Субтитры: 2013, Elena, subtitry.ru