1
00:00:07,031 --> 00:00:09,098
[быстрая веселая музыка]
2
00:00:16,109 --> 00:00:18,454
[пение актеров]
"Играть мы пьесу были рады,
3
00:00:18,669 --> 00:00:20,589
И все старались искренне,
4
00:00:20,808 --> 00:00:23,166
И всё, что видели вы - правда,
5
00:00:23,414 --> 00:00:25,502
И всё, что слышали вы - правда,
6
00:00:25,765 --> 00:00:29,184
Правда, да не истина!
7
00:00:29,783 --> 00:00:32,238
Есть правда скромная,
Есть правда гордая -
8
00:00:32,482 --> 00:00:34,529
Такая разная всегда она!
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,778
Бывает сладкая, бывает горькая,
10
00:00:36,999 --> 00:00:39,265
И только истина - всегда одна!
11
00:00:39,489 --> 00:00:41,495
Есть правда светлая,
Есть правда темная,
12
00:00:41,758 --> 00:00:43,876
Есть на мгновение и на времена,
13
00:00:44,096 --> 00:00:46,304
Бывает добрая, бывает твердая,
14
00:00:46,564 --> 00:00:49,971
И только истина-а всегда одна!
15
00:00:50,220 --> 00:00:52,482
[музыка песни продолжается]
16
00:00:58,605 --> 00:01:00,832
Порой восстанет брат на брата,
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,203
Безжалостно, неистово!
18
00:01:03,451 --> 00:01:05,531
И всё, что первый крикнет - правда,
19
00:01:05,778 --> 00:01:07,983
И что второй ответит - правда,
20
00:01:08,223 --> 00:01:11,554
Правда, да не истина!
21
00:01:12,392 --> 00:01:14,766
Есть правда скромная,
Есть правда гордая -
22
00:01:14,991 --> 00:01:17,133
Такая разная всегда она!
23
00:01:17,343 --> 00:01:19,340
Бывает сладкая,
Бывает горькая,
24
00:01:19,573 --> 00:01:21,868
И только истина - всегда одна!
25
00:01:22,113 --> 00:01:24,107
Есть правда светлая,
Есть правда темная,
26
00:01:24,339 --> 00:01:26,507
Есть на мгновение и на времена,
27
00:01:26,771 --> 00:01:28,734
Бывает добрая,
Бывает твердая,
28
00:01:29,005 --> 00:01:32,431
И только истина-а - всегда одна!
29
00:01:35,314 --> 00:01:37,972
[наложение звука песни на
тревожную музыку]
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,861
[песня продолжается приглушенно]
Сражались мы неоднократно,
31
00:01:44,138 --> 00:01:45,874
С неправдой ненавистною,
32
00:01:46,105 --> 00:01:48,201
Но часто нам мешала правда,
33
00:01:48,424 --> 00:01:50,666
Земная маленькая правда,
34
00:01:50,918 --> 00:01:54,152
Правда, да не истина!
35
00:01:54,376 --> 00:01:57,176
Есть правда скромная,
Есть правда гордая -
36
00:01:57,414 --> 00:01:59,814
Такая разная всегда она!
37
00:02:00,020 --> 00:02:02,586
[песня едва слышна]
Бывает сладкая, бывает горькая,
38
00:02:02,770 --> 00:02:04,506
И только истина - всегда одна!
39
00:02:04,784 --> 00:02:06,874
Есть правда светлая,
Есть правда темная,
40
00:02:07,121 --> 00:02:09,868
Есть на мгновение и на времена,
[испуганное ржание лошади]
41
00:02:10,091 --> 00:02:11,896
Бывает добрая, бывает твердая,
42
00:02:12,118 --> 00:02:15,373
И только истина-а - всегда одна!"
43
00:02:15,638 --> 00:02:18,098
[наложение веселой на тревожную музыку]
44
00:02:24,262 --> 00:02:26,954
[медленная напряженная музыка]
45
00:02:27,517 --> 00:02:28,917
[лай собак]
46
00:02:39,562 --> 00:02:41,323
[выстрел]
47
00:02:41,781 --> 00:02:43,309
[выстрел, карканье ворон]
48
00:02:43,941 --> 00:02:45,627
[выстрел, карканье ворон]
49
00:02:47,472 --> 00:02:49,572
[испуганное ржание лошади]
50
00:02:55,559 --> 00:02:59,868
[испуганное ржание, карканье, выстрелы]
51
00:03:11,639 --> 00:03:12,705
[шум двери]
52
00:03:12,946 --> 00:03:14,682
Голос: - Есть кто-нибудь?
53
00:03:29,198 --> 00:03:31,376
[вскрикивает]
Патрик!
54
00:03:31,777 --> 00:03:34,779
Ну, конечно, в такой час здесь больше
и некому околачиваться!
55
00:03:35,017 --> 00:03:37,025
Всю ночь что ли тут торчал?
56
00:03:39,303 --> 00:03:41,534
Ну всё, всё, поздоровались!
57
00:03:41,831 --> 00:03:44,333
Почему не открыл гардины? Уже 10 часов!
58
00:03:49,478 --> 00:03:52,364
Слушай... не ешь меня глазами!
59
00:03:52,696 --> 00:03:55,971
А лучше пойди и принеси мне Пенагонскую
энциклопедию -
60
00:03:56,218 --> 00:03:58,217
я понятия не имею, где здесь что!
61
00:04:05,111 --> 00:04:06,706
[удивленный возглас]
62
00:04:09,892 --> 00:04:11,793
Вот спасибо!
63
00:04:15,080 --> 00:04:18,421
Отец пригласил из Пенагонии высоких
гостей,
64
00:04:18,676 --> 00:04:21,476
и мне надо кое-что выудить из этой
махины!
65
00:04:22,829 --> 00:04:24,963
"Певчие птицы" мне не нужны...
66
00:04:25,397 --> 00:04:28,498
"Пеликаны" тоже, "Пеленки" тем
более...
67
00:04:29,228 --> 00:04:31,435
Ой-ля-ля! Нашла!
68
00:04:31,669 --> 00:04:33,659
И целых два портрета!
69
00:04:34,828 --> 00:04:38,000
Эй, хочешь посмотреть на нашего
высокого гостя?
70
00:04:38,720 --> 00:04:42,530
Знакомся! Наследный принц Пенагонии
Пенапью!
71
00:04:43,066 --> 00:04:44,466
Тут ему год,
72
00:04:45,906 --> 00:04:47,457
а вот - теперь!
73
00:04:48,967 --> 00:04:50,412
Ну, как?
74
00:04:52,416 --> 00:04:54,339
[усмехается] Это ты брось!
75
00:04:54,559 --> 00:04:57,825
Всё ты понимаешь, всё! Только завидно!
76
00:04:59,202 --> 00:05:01,604
Бес-по-до-бен!
77
00:05:01,830 --> 00:05:03,972
Это любому дураку видно!
78
00:05:04,341 --> 00:05:05,461
Погоди-ка...
79
00:05:06,445 --> 00:05:10,237
"Играет на 23-х музыкальных
инструментах!"
80
00:05:10,712 --> 00:05:13,236
Вот это да! Держите меня!
81
00:05:13,678 --> 00:05:15,980
[радостная музыка]
82
00:05:41,914 --> 00:05:44,227
- Фрикадель, я вот думаю:
83
00:05:44,449 --> 00:05:46,815
а отчего население не приводит сюда
детей?
84
00:05:47,199 --> 00:05:50,428
Сколько прелести! Сколько возвышающей
душу пользы
85
00:05:50,767 --> 00:05:52,897
получили бы дети среди этой природы!
86
00:06:02,681 --> 00:06:05,855
- Ну? Теперь ты понял, кто к нам едет?
87
00:06:07,217 --> 00:06:10,277
А в письме его папы, короля Гедеона,
88
00:06:10,510 --> 00:06:14,552
есть еще два словечка - о-очень
интригующие!
89
00:06:15,310 --> 00:06:16,938
"Принц неженат"!
90
00:06:18,435 --> 00:06:21,472
Как ты думаешь, зачем это пишется нам?
91
00:06:21,821 --> 00:06:23,327
Не знаешь?
92
00:06:24,915 --> 00:06:26,097
Не знаешь?
93
00:06:26,430 --> 00:06:28,250
А что ж так помрачнел?
94
00:06:28,931 --> 00:06:30,382
Ведь, там же не сказано,
95
00:06:30,623 --> 00:06:33,553
что принц завтра увезет
меня в Пенагонию и женится!
96
00:06:34,544 --> 00:06:36,737
Так что, рано ты скис!
97
00:06:40,540 --> 00:06:42,360
Ты еще можешь побороться за меня!
98
00:06:42,557 --> 00:06:43,677
[звон]
99
00:06:43,951 --> 00:06:46,260
[веселая классическая музыка]
100
00:06:48,467 --> 00:06:50,970
[поет] "Тебе, я знаю, горестно и
жалко,
101
00:06:51,234 --> 00:06:53,622
Что ты вскочить не можешь на коня,
102
00:06:54,075 --> 00:06:56,581
Чтоб на турнире, в поединке жарком,
103
00:06:56,856 --> 00:06:59,121
Чужому принцу не отдать меня!
104
00:06:59,456 --> 00:07:02,573
Что же это делается в мире?
105
00:07:03,254 --> 00:07:05,906
Что же это сделалось с людьми?
106
00:07:06,955 --> 00:07:09,788
Турниры отменили, турниры отменили,
107
00:07:10,059 --> 00:07:13,365
Как будто нет на свете ни отваги,
ни любви!
108
00:07:18,405 --> 00:07:21,252
Веселым флагам на ветру не виться,
109
00:07:21,500 --> 00:07:23,684
Трубу задрав, герой не протрубит,
110
00:07:24,217 --> 00:07:26,764
Но поединок с принцем состоится,
111
00:07:27,195 --> 00:07:29,667
И, может быть, достойный победит!
112
00:07:29,951 --> 00:07:32,714
Что же это делается в мире?
113
00:07:33,581 --> 00:07:36,699
Что же это сделалось с людьми?
114
00:07:37,509 --> 00:07:40,417
Турниры отменили, турниры отменили,
115
00:07:40,657 --> 00:07:44,290
Как будто нет на свете ни отваги,
ни любви!
116
00:07:49,312 --> 00:07:51,952
Исчезла форма, но остался принцип,
117
00:07:52,355 --> 00:07:54,737
Которому запреты нипочем!
118
00:07:55,295 --> 00:07:57,809
Готовься к битве, мой безмолвный
рыцарь,
119
00:07:58,104 --> 00:08:00,553
Разить врага невидимым мечом!
120
00:08:00,945 --> 00:08:04,093
Что же это делается в мире?
121
00:08:04,741 --> 00:08:07,738
Что же это сделалось с людьми?
122
00:08:08,700 --> 00:08:11,610
Турниры отменили, турниры отменили,
123
00:08:11,893 --> 00:08:15,300
Как будто нет на свете ни отваги,
Ни любви!
124
00:08:15,706 --> 00:08:19,200
Что же это делается в мире?
125
00:08:19,465 --> 00:08:22,328
Что же это сделалось с людьми?
126
00:08:23,516 --> 00:08:26,478
Турниры отменили, турниры отменили,
127
00:08:26,715 --> 00:08:29,921
Как будто нет на свете ни отваги,
Ни любви!"
128
00:08:34,119 --> 00:08:37,764
- Так запомни: наследный принц
Пенагонии Пенапью!
129
00:08:38,119 --> 00:08:40,737
Можешь вызвать его на турнир
красноречия!
130
00:08:40,958 --> 00:08:42,474
[слышится чихание]
131
00:08:47,676 --> 00:08:49,787
[веселая классическая музыка]
132
00:08:58,287 --> 00:09:00,890
[свист, испуганное ржание, крики
разбойников]
133
00:09:03,539 --> 00:09:06,077
- Ой!
- Оо!
134
00:09:07,287 --> 00:09:12,960
Атаман: - Спокойно! Спокойно, господа!
Это всего лишь ограбление!
135
00:09:13,222 --> 00:09:14,608
- В-ваше высочество!..
136
00:09:15,041 --> 00:09:18,526
- Ручки... на голову, и сюда, к нам!
137
00:09:20,628 --> 00:09:24,882
Будете благоразумны - будете живы,
здоровы.
138
00:09:25,449 --> 00:09:28,172
Станете бузить, по глупости и
жадности, -
139
00:09:28,427 --> 00:09:32,265
заработаете дырку... между глаз!
140
00:09:33,201 --> 00:09:34,848
[смеется]
141
00:09:40,821 --> 00:09:43,020
- Минуточку, господа!
142
00:09:45,969 --> 00:09:49,712
Надеюсь, вы не поднимете руку на Его
Высочество принца Пенагонского!
143
00:09:49,942 --> 00:09:51,945
- Будут дипломатические осложнения?
144
00:09:53,852 --> 00:09:55,252
- Ой!
- Ой!
145
00:09:58,499 --> 00:10:01,401
Грабитель: - Ну? Так-так-так...
Отлично...
146
00:10:03,150 --> 00:10:05,991
- Уть, у тебя какой бантик!
- Принц, говоришь?
147
00:10:07,930 --> 00:10:10,740
- Интересно, о чем думают мои
телохранители!
148
00:10:16,071 --> 00:10:20,115
- А пуговицы, наверно, золотые?
- Вероятно, но... [смех разбойника]
149
00:10:23,430 --> 00:10:26,156
- Ты смотри - одни тряпки! А где
золото? А бриллианты?
150
00:10:26,394 --> 00:10:30,268
- Господа, вы будете отвечать за меня
сразу перед двумя королями,
151
00:10:30,806 --> 00:10:32,892
ибо я еду ко двору Абедонского
монарха.
152
00:10:33,123 --> 00:10:34,943
Он ждет меня!
- Руки!
153
00:10:36,388 --> 00:10:40,200
- Кстати, этот лес - он уже к Абедонии
относится, а?
154
00:10:43,597 --> 00:10:46,700
Но там, наверно, не золотые!
- Ничего, сойдут и серебрянные!
155
00:10:47,588 --> 00:10:49,351
Ножку!
- Ой!
156
00:10:51,645 --> 00:10:52,991
- Вторую!
157
00:10:53,275 --> 00:10:55,333
[ржание лошади]
- Стоять!
158
00:10:59,368 --> 00:11:02,390
- Ваше высочество, имя коня?
159
00:11:03,200 --> 00:11:04,560
- [ласково] Милорд!
160
00:11:05,860 --> 00:11:09,001
- Его последняя цена?
- Ой, и не вспомню!
161
00:11:09,237 --> 00:11:11,096
Что-то фантастически дорого!
162
00:11:11,334 --> 00:11:14,038
Папа считает Милорда одной из жемчужин
своей короны!
163
00:11:14,292 --> 00:11:16,669
Он вообще не собирался его продавать!
- Руки!
164
00:11:16,899 --> 00:11:17,776
- Ой!
165
00:11:18,007 --> 00:11:20,956
- Папаша ваш прав - таких красавцев...
166
00:11:21,704 --> 00:11:23,104
только дарят!
167
00:11:23,567 --> 00:11:25,591
[быстрая музыка]
168
00:11:26,260 --> 00:11:29,275
[поет]"Таких красавцев только дарят
169
00:11:29,499 --> 00:11:31,926
Маркизам, принцам, королям!
170
00:11:32,473 --> 00:11:35,407
На них не скачут, а летают!
171
00:11:35,675 --> 00:11:38,457
Такие и не снились нам!
172
00:11:38,728 --> 00:11:41,480
Такие нам не по карману,
173
00:11:41,720 --> 00:11:44,400
Смотри на них иль не смотри!
174
00:11:44,662 --> 00:11:47,704
Подари лошадку атаману,
175
00:11:47,941 --> 00:11:50,575
Слышишь, подари!
176
00:11:50,817 --> 00:11:53,900
Подари лошадку атаману,
177
00:11:54,152 --> 00:11:56,641
Слышишь, подари!
178
00:11:58,587 --> 00:12:01,619
Ну что ж вы медлите? Дарите!
179
00:12:01,848 --> 00:12:04,381
Куда деваться от судьбы?
180
00:12:04,828 --> 00:12:07,770
Людей напрасно не гневите -
181
00:12:08,037 --> 00:12:10,707
Они несносны и грубы!
182
00:12:10,928 --> 00:12:14,072
Их в детстве воспитали странно -
183
00:12:14,313 --> 00:12:16,900
Милорды, что ни говори!
184
00:12:17,108 --> 00:12:20,055
Подари лошадку атаману,
185
00:12:20,307 --> 00:12:23,057
Слышишь, подари!
186
00:12:23,295 --> 00:12:26,353
Подари лошадку атаману,
187
00:12:26,603 --> 00:12:29,425
Слышишь, подари!
188
00:12:31,229 --> 00:12:34,275
Безумцы даже не мечтают
189
00:12:34,528 --> 00:12:36,966
Такое вдруг приобрести!
190
00:12:37,400 --> 00:12:40,315
Потерю эту я считаю
191
00:12:40,537 --> 00:12:42,940
Едва ли вам перенести!
192
00:12:43,485 --> 00:12:46,597
Не стоит жить с такою раной!
193
00:12:46,807 --> 00:12:49,345
Теперь хоть всё огнем гори!
194
00:12:49,593 --> 00:12:52,615
Подари лошадку атаману,
195
00:12:52,893 --> 00:12:55,665
Слышишь, подари!
196
00:12:55,914 --> 00:12:59,038
Подари лошадку атаману,
197
00:12:59,255 --> 00:13:02,283
Слышишь, подари!"
198
00:13:02,921 --> 00:13:05,937
Атаман: - [смеется] Ваше высочество!
199
00:13:06,467 --> 00:13:10,473
На что-нибудь хотели выменять... у
"Абедонского" короля?
200
00:13:13,976 --> 00:13:16,169
На что?
- Выменять?
201
00:13:16,489 --> 00:13:18,396
Что вы, сударь! Как можно!
202
00:13:18,623 --> 00:13:20,859
Вы же сами сказали - таких только
дарят!
203
00:13:21,107 --> 00:13:23,183
Но дарить папа велел только в том
случае,
204
00:13:23,421 --> 00:13:26,438
если сладится моя помолвка с
Абедонской принцессой Альбиной!
205
00:13:26,677 --> 00:13:28,128
А нет, так нет...
206
00:13:28,390 --> 00:13:32,103
- Значит, всё-таки выменять... на
дочку королевскую!
207
00:13:32,580 --> 00:13:35,596
Глупейшая сделка! Дважды убыточная!
208
00:13:35,954 --> 00:13:39,149
Скажи спасибо, что я вам ее поломал!
209
00:13:39,718 --> 00:13:41,235
[хохочет]
210
00:13:41,460 --> 00:13:42,875
[ржание коня]
211
00:13:43,343 --> 00:13:45,820
[лошадь ржет]
- Ну, тихо-тихо, Клементиночка, тихо!
212
00:13:46,035 --> 00:13:48,980
Тихо! Стоять! Тише-тише, успокойся!
213
00:13:49,192 --> 00:13:51,349
Жак! Жак, ты слышал?
214
00:13:51,722 --> 00:13:53,957
- Слышал.
- Что бы это такое могло быть?
215
00:13:55,099 --> 00:13:57,237
- Разбойники!
- Жак, не пугай меня!
216
00:13:57,443 --> 00:13:58,831
- Арр! [смеется]
217
00:13:59,054 --> 00:14:02,554
Марта, кто бы там ни был - разбойники
или охотники,
218
00:14:03,554 --> 00:14:05,388
нам с ними лучше не встречаться!
219
00:14:05,634 --> 00:14:08,074
Давай спускайся скорей сюда! Я его
откопал!
220
00:14:08,446 --> 00:14:11,317
План отца был точный!
- Жак, ты гений! [смеется]
221
00:14:11,539 --> 00:14:13,359
- Куклы наши, слышишь?
222
00:14:14,088 --> 00:14:15,723
А гений - это отец!
223
00:14:16,338 --> 00:14:18,117
Мы с тобой молодцы, у?
- Угу.
224
00:14:18,616 --> 00:14:20,391
Давай, берись за парусину!
225
00:14:20,647 --> 00:14:21,832
Поднимай!
226
00:14:23,030 --> 00:14:24,722
- Ох!
- Вот они, наши родные!
227
00:14:24,945 --> 00:14:29,132
- Ну вот, теперь вы абсолютно свободны
и можете продолжать путь.
228
00:14:29,414 --> 00:14:31,813
Только одна деталь: мы вам завяжем
глаза.
229
00:14:32,051 --> 00:14:33,831
- Да, но госпо...
- Ну-у!
230
00:14:34,137 --> 00:14:37,163
Чтоб вы не могли увидеть, куда мы
удалились!
231
00:14:39,154 --> 00:14:40,483
- Простите...
232
00:14:41,136 --> 00:14:42,873
Атаман: - Пожалуйста!
233
00:14:44,031 --> 00:14:48,992
- Ну, подышали свежим воздухом и хватит!
Садись-садись!
234
00:14:49,536 --> 00:14:51,755
- Счастливого пути, Ваше высочество!
235
00:14:52,890 --> 00:14:54,010
Вперед!
236
00:14:59,731 --> 00:15:00,851
Поехали!
237
00:15:01,105 --> 00:15:04,292
[быстрая музыка из песни атамана]
238
00:15:17,159 --> 00:15:18,819
- Он что, с ума сошел?
239
00:15:19,359 --> 00:15:23,849
[вскрикивает] Ваше высочество! Т-т-там
у ямщика никого нет!
240
00:15:24,230 --> 00:15:27,071
- Как?
[испуганное бормотанье]
241
00:15:27,574 --> 00:15:28,654
- А-а, мама!
242
00:15:28,867 --> 00:15:31,306
- Прыгайте, немедленно
прыгайте, Ваше высочество!
243
00:15:31,569 --> 00:15:33,138
- Нет, нет!
- А-а!
244
00:15:33,329 --> 00:15:36,747
Прыгайте, Ваше высочество! Прыгайте!
А-а!
245
00:15:39,189 --> 00:15:41,213
- Мама, мамочка!
246
00:15:41,570 --> 00:15:44,150
[быстрая музыка]
247
00:15:51,214 --> 00:15:52,692
- О-о-о!
248
00:15:52,954 --> 00:15:56,293
[пение птиц]
249
00:16:00,373 --> 00:16:03,866
- Ой, мамочки, мама!
250
00:16:06,109 --> 00:16:09,664
[быстрая торжественная классическая
музыка]
251
00:16:33,412 --> 00:16:35,419
[ржание лошади]
252
00:16:39,665 --> 00:16:41,951
[бой часов]
253
00:16:44,651 --> 00:16:46,497
- Доброе утро!
- Доброе утро!
254
00:16:46,719 --> 00:16:48,539
- Тетя Оттилечка! [целует]
255
00:16:49,451 --> 00:16:52,265
- Доброе утро, доченька.
- [жуя] Здравствуй, мамуля.
256
00:16:56,936 --> 00:16:59,924
Король: - [посмеивается]
Доброе утро!
257
00:17:03,838 --> 00:17:05,759
- А канцлер сегодня не завтракает?
258
00:17:06,023 --> 00:17:08,623
- [с тянущим акцентом] У него насморк.
[король смеется]
259
00:17:08,887 --> 00:17:12,644
Полно вам! Аллергический насморк от
персиков!
260
00:17:12,869 --> 00:17:16,907
Они ему вредны с детства, но он забыл
и съел целое блюдо.
261
00:17:17,711 --> 00:17:19,287
Автоматически!
262
00:17:19,704 --> 00:17:22,372
- [смеясь] Какой-какой насморк?
263
00:17:23,992 --> 00:17:26,292
- Аллергический!
264
00:17:26,805 --> 00:17:28,496
- Ага...
265
00:17:29,827 --> 00:17:30,947
[смеется]
266
00:17:32,150 --> 00:17:34,357
[медленно играет орган]
267
00:17:38,050 --> 00:17:40,149
[быстрая музыка]
268
00:17:40,384 --> 00:17:42,950
[поет мысленно]
"Куда бы деть мою супругу?
269
00:17:43,601 --> 00:17:46,235
И дочь туда же, вместе с ней!
270
00:17:46,987 --> 00:17:49,531
Их оседлать бы и по кругу,
271
00:17:50,242 --> 00:17:52,778
И шенкелей, и шенкелей!
272
00:17:53,603 --> 00:17:56,631
И Тильку с канцлером поганым -
273
00:17:56,904 --> 00:18:00,273
На круг и плетью подхлестнуть...
274
00:18:00,513 --> 00:18:03,376
- Ах, если б моему болвану
275
00:18:04,312 --> 00:18:06,758
Сном летаргическим уснуть!
276
00:18:07,188 --> 00:18:09,833
Какая мысль, в самом деле!
277
00:18:10,574 --> 00:18:12,780
Что б на душу греха не брать...
278
00:18:13,895 --> 00:18:16,399
- Ох, как же вы мне надоели!
279
00:18:17,297 --> 00:18:19,929
И тетка, и отец, и мать!
280
00:18:20,608 --> 00:18:23,608
Скорей бы замуж и отсюда!
281
00:18:23,892 --> 00:18:27,062
За сто земель, за сто морей!
282
00:18:27,626 --> 00:18:30,316
Я и писать-то вам не буду...
283
00:18:30,996 --> 00:18:33,544
- ...И шенкелей, и шенкелей!
284
00:18:34,098 --> 00:18:37,056
- И год, и два, и пять, и восемь...
285
00:18:37,304 --> 00:18:40,454
- Расселись, свиньи из свиней!
286
00:18:40,867 --> 00:18:43,867
Да как земля их только носит!
287
00:18:44,652 --> 00:18:46,627
- ... И шенкелей, и шенкелей!"
288
00:18:46,850 --> 00:18:49,048
[снова медленная музыка органа]
289
00:18:56,483 --> 00:18:58,969
- В смятку, Ваше величество.
- Да?
290
00:19:00,075 --> 00:19:02,040
Тогда приземляйся!
291
00:19:04,025 --> 00:19:06,414
[покашливает, Альбина хихикает]
292
00:19:06,794 --> 00:19:09,958
- Теодор!
Оттилия: - Ваше величество!
293
00:19:10,194 --> 00:19:12,490
Это, конечно, очень смешно,
294
00:19:13,061 --> 00:19:14,431
но это уже было!
295
00:19:14,682 --> 00:19:16,082
- Да?
- Да.
296
00:19:17,123 --> 00:19:18,523
- Ступай!
297
00:19:19,864 --> 00:19:23,721
Вы р-радоваться должны, что я у вас...
такой непосредственный!
298
00:19:24,615 --> 00:19:28,568
А вы рожи строите! А-ай!
[ржание лошади]
299
00:19:33,420 --> 00:19:38,155
Моя беда в том, что я, наоборот, мало
шалю, несмело!
300
00:19:38,433 --> 00:19:43,121
Разве... такого озорства
требует моя натура?
301
00:19:43,367 --> 00:19:45,920
[король ржет по-лошадиному]
302
00:19:46,222 --> 00:19:47,936
Эй!
- [испуганно кричат] А!
303
00:19:56,515 --> 00:19:58,741
[протяжно выдыхает]
304
00:20:00,084 --> 00:20:03,900
- Скучно у нас... девочки!
305
00:20:04,873 --> 00:20:06,901
Ах... Мда...
306
00:20:07,865 --> 00:20:10,391
[жуя] А у меня кровь играет!
307
00:20:10,629 --> 00:20:13,456
- Папочка, я тебя лучше всех понимаю!
308
00:20:13,686 --> 00:20:14,985
[король смеется]
309
00:20:15,320 --> 00:20:18,295
Но в обществе принца Пенапью ты ведь
не будешь так шалить?
310
00:20:18,494 --> 00:20:19,565
- [неопределенно] У-у-у...
311
00:20:19,783 --> 00:20:21,668
[ржание лошади]
312
00:20:22,248 --> 00:20:25,747
А пусть он мне продаст своего
чудесного жеребца, а?
313
00:20:29,138 --> 00:20:32,681
Слушай! Уговори его продать Милорда, а?
314
00:20:33,186 --> 00:20:34,442
Я помягчаю!
315
00:20:38,134 --> 00:20:39,254
- А...
316
00:20:39,794 --> 00:20:42,352
Ну как он пишется, этот принц?
317
00:20:42,787 --> 00:20:45,223
Пенапью или Пинапью?
318
00:20:45,614 --> 00:20:47,520
- Зачем тебе, сестричка?
319
00:20:47,760 --> 00:20:51,653
Уж не собираешься ли ты в добавок ко
всем своим достоинствам
320
00:20:51,915 --> 00:20:53,933
еще и научиться писать?
321
00:20:54,780 --> 00:20:56,145
[вздыхает]
322
00:20:56,407 --> 00:20:59,456
- Вы бы лучше взглянули на его портрет
в ихней энциклопедии!
323
00:20:59,718 --> 00:21:01,995
Не-от-ра-зим!
324
00:21:02,255 --> 00:21:03,375
- Да?
325
00:21:03,586 --> 00:21:05,413
- Отец, можно я его оттуда вырежу?
326
00:21:05,660 --> 00:21:11,184
- Племянница! Не "ихней", а "их
энциклопедии"!
327
00:21:11,513 --> 00:21:15,781
И немножко меньше пылкости, немножко
больше скромности!
328
00:21:16,425 --> 00:21:21,918
Я допускаю охотно, что этот гость
окажется милым, неотразимым даже,
329
00:21:22,498 --> 00:21:26,586
но ведь не раньше, чем приедет, не
заочно же!
330
00:21:27,158 --> 00:21:32,246
- А я, тетя, уже и до этого дошла...
от нашей-то скучищи!
331
00:21:32,761 --> 00:21:35,853
Вон отец в свои 50 лет, и тот на стенку
лезет!
332
00:21:37,207 --> 00:21:38,694
А всё ваш муж!
333
00:21:38,900 --> 00:21:42,333
И эти его милые законы, на которые мы
все так не нарадуемся!
334
00:21:42,564 --> 00:21:45,347
- Альбина!
- А я уже 20 лет Альбина!
335
00:21:45,610 --> 00:21:50,029
А у меня здесь один-единственный
кавалер и тот нем, как статуя!
336
00:21:50,378 --> 00:21:52,935
Конечно, для меня этот гость будет
неотразим,
337
00:21:53,173 --> 00:21:55,062
даже если у него копыто на одной ноге!
338
00:21:55,284 --> 00:21:58,248
- Ага, а тем более, если на всех
четырех!
339
00:21:58,704 --> 00:22:02,600
И принадлежать они коню бесценному!
"Ихнему"!
340
00:22:03,126 --> 00:22:05,137
Тогда и рассуждать нечего!
341
00:22:05,430 --> 00:22:07,505
- Теодор, ну причем здесь конь?
342
00:22:10,711 --> 00:22:11,737
- А!
343
00:22:11,944 --> 00:22:14,332
А-а-а-а-а!
[Король вторит]
344
00:22:14,570 --> 00:22:15,729
[кашляет]
345
00:22:15,975 --> 00:22:18,554
- Тихо, тихо! Ну что такое?
346
00:22:19,233 --> 00:22:21,764
Своячница, ты у нас паникерша!
347
00:22:22,235 --> 00:22:24,371
Ну что? Ну вот вижу...
348
00:22:24,786 --> 00:22:28,247
Постороннее насекомое... в чашке...
349
00:22:28,496 --> 00:22:31,139
Но ведь не скорпион же!
[Оттилия вскрикивает]
350
00:22:31,378 --> 00:22:32,694
Садитесь, кушайте!
351
00:22:32,909 --> 00:22:38,057
- [раздраженно] Благо-дарствуйте, Ваше
величество! Я вполне уже сыта!
352
00:22:38,966 --> 00:22:41,610
Более чем!
Король: - [насмешливо] О-о-о!
353
00:22:48,029 --> 00:22:54,086
- Теодор, неужели это ты?
- Да ну что ты, матушка! [смеется] "Я"!
354
00:22:55,873 --> 00:22:59,520
Я всё-таки, как-никак, полковником был
до коронации!
355
00:23:00,029 --> 00:23:03,707
А эта шутка... - фельдфебельская, не
выше.
356
00:23:04,318 --> 00:23:07,893
Ты лучше скажи, готова ли ваша сбруя...
357
00:23:08,212 --> 00:23:11,689
для таких ответственных скачек, как у
нас впереди, у?
358
00:23:11,911 --> 00:23:13,867
- Что я?.. Я не поняла!
359
00:23:14,105 --> 00:23:16,022
- Имеются ввиду наши туалеты.
360
00:23:16,277 --> 00:23:19,421
- О, Господи! Твои лошадиные
сравнения, Теодор!
361
00:23:19,692 --> 00:23:22,954
- Ха! [ест яйцо, хрустя скорлупой]
[Альбина смеется]
362
00:23:24,579 --> 00:23:27,385
- А говорили... - в смятку!
363
00:23:32,241 --> 00:23:34,012
- Тпр-ру!
364
00:23:34,336 --> 00:23:37,496
Жак: [кричит] Эй, что вы там делаете,
Ваша милость?
365
00:23:38,095 --> 00:23:40,295
- Я? Жду вас, уважаемый!
366
00:23:40,556 --> 00:23:42,376
К-кого-нибудь жду!
367
00:23:48,515 --> 00:23:52,849
- Марта, держи карету сзади, а то
мы кувыркнемся вниз!
368
00:23:53,293 --> 00:23:55,685
- Ради гуманности, помогите!
369
00:23:56,096 --> 00:23:58,638
Жак: - Протяните ногу - я до вас
дотянусь!
370
00:24:01,160 --> 00:24:03,874
А теперь... отпустите руки!
371
00:24:04,624 --> 00:24:07,277
- Н-не могу! Они совсем онемели!
372
00:24:09,112 --> 00:24:10,849
- Руки!!
- А!
373
00:24:14,295 --> 00:24:15,415
Ой!
374
00:24:16,358 --> 00:24:18,675
Ой! О! [испуганно] А-а! Ай!
375
00:24:24,672 --> 00:24:25,994
- Ой, мамочки!
376
00:24:26,233 --> 00:24:29,925
Ваша милость, давайте потихонечку!
Давайте...
377
00:24:30,175 --> 00:24:32,184
Ра-аз, два!
378
00:24:32,450 --> 00:24:34,497
- Вы не от падения меня спасли,
379
00:24:34,765 --> 00:24:36,830
а от гораздо худшего:...
380
00:24:37,138 --> 00:24:39,985
Марта: - Потихонечку...
Принц: - ...разочарования в людях!
381
00:24:40,272 --> 00:24:42,157
Ведь дело в том, что меня все бросили!
382
00:24:42,395 --> 00:24:45,412
Марта: - Потом-потом расскажете!
Сейчас бежать надо!
383
00:24:46,534 --> 00:24:48,923
[грустная плавная музыка]
384
00:24:53,059 --> 00:24:55,401
[стук в дверь, голос служанки] - Ваша
милость!
385
00:24:55,948 --> 00:24:57,888
Ваша милость, вы заняты?
386
00:25:00,597 --> 00:25:02,783
Ваша милость, вы не спите?
387
00:25:10,754 --> 00:25:13,731
Марселла к вашим услугам! Спасибо, не
надо!
388
00:25:17,522 --> 00:25:20,862
Хочу спросить, вам постирать,
отутюжить ничего не надо?
389
00:25:21,324 --> 00:25:25,259
Нет? Ну смотрите! А то к приезду
гостей все будут при параде,
390
00:25:25,503 --> 00:25:28,051
а у вас и сорочки свежей не найдется!
391
00:25:28,713 --> 00:25:31,307
Ой, вы уж извините, что я давно не
заходила!
392
00:25:31,563 --> 00:25:34,799
Столько дел во дворце! Ой, столько дел!
393
00:25:35,088 --> 00:25:37,874
Вы себе не представляете, как здесь
всё ходуном заходило!
394
00:25:38,121 --> 00:25:41,409
Открывают парадные покои, а там все
замки заржавели!
395
00:25:41,673 --> 00:25:44,290
Мм... Всюду полотеры,
драпировщики,
396
00:25:44,544 --> 00:25:48,613
а ко всей музыке, какая во дворце,
позвали настройщиков! [смеется]
397
00:26:16,944 --> 00:26:20,687
Королева: - Патрик! Как хорошо, что я
тебя встретила!
398
00:26:21,494 --> 00:26:22,614
Идите, девочки.
399
00:26:23,175 --> 00:26:25,858
Ну как ты? Не болен?
400
00:26:27,824 --> 00:26:29,558
Слушай-ка, мальчик...
401
00:26:30,010 --> 00:26:32,269
А тебе не хотелось бы уехать отсюда?
402
00:26:32,577 --> 00:26:34,456
На время... А?
403
00:26:35,392 --> 00:26:38,714
Почему-то мне кажется, что в летнем
замке на озерах
404
00:26:39,025 --> 00:26:41,385
тебе было бы здоровей и спокойней.
405
00:26:41,835 --> 00:26:45,944
Да-да, один пока. Нам еще рано туда.
406
00:26:47,658 --> 00:26:50,549
Поверь, тебя никто не гонит! Ты
абсолютно свободен!
407
00:26:50,804 --> 00:26:54,100
Только в рамках хорошего тона,
конечно, и благоразумия!
408
00:26:54,348 --> 00:26:57,023
Ты ведь не выйдешь из этих рамок, а,
Патрик?
409
00:26:58,057 --> 00:26:59,923
Я могу быть спокойна, да?
410
00:27:24,760 --> 00:27:26,214
- "Прощальное".
411
00:27:26,484 --> 00:27:29,085
[вздох] Сколько таких прощальных было
написано!
412
00:27:29,358 --> 00:27:32,236
Чтобы не соврать - ровно четыре!
[смех портрета]
413
00:27:47,811 --> 00:27:49,750
[быстрая музыка]
414
00:27:49,996 --> 00:27:52,445
[Патрик поет мысленно]
"Удар копья, стрелы полет,
415
00:27:52,681 --> 00:27:54,929
Звенящей шпаги остриё
416
00:27:55,283 --> 00:27:57,841
Пусть жизнь мою перечеркнет,
417
00:27:58,087 --> 00:28:00,565
Зачем теперь жалеть ее?
418
00:28:00,991 --> 00:28:03,544
Зачем теперь мне жизнь моя?
419
00:28:03,799 --> 00:28:06,253
И в миг последний самый я
420
00:28:06,500 --> 00:28:08,864
Забуду всё и закричу:
421
00:28:09,101 --> 00:28:11,616
"Жить не хочу! Жить не хочу!"
422
00:28:11,876 --> 00:28:14,335
Зачем теперь мне жизнь моя?
423
00:28:14,583 --> 00:28:17,295
И в миг последний самый я
424
00:28:17,526 --> 00:28:20,087
Забуду всё и закричу...
425
00:28:21,485 --> 00:28:25,848
Ты закричишь: "Я жить хочу!"
426
00:28:27,531 --> 00:28:30,130
Нет, не хочу и не могу
427
00:28:30,389 --> 00:28:32,747
Остаток дней тоске служить!
428
00:28:33,033 --> 00:28:35,633
Без глаз твоих, без рук, без губ
429
00:28:35,872 --> 00:28:38,334
Зачем теперь на свете жить?
430
00:28:38,575 --> 00:28:41,138
Прощай любовь, враги, друзья!
431
00:28:41,374 --> 00:28:43,984
Прощай навек весь мир, а я
432
00:28:44,228 --> 00:28:46,622
Забуду всё и закричу:
433
00:28:46,858 --> 00:28:49,408
"Жить не хочу! Жить не хочу!"
434
00:28:49,620 --> 00:28:52,231
Прощай любовь, враги, друзья!
435
00:28:52,446 --> 00:28:54,971
Прощай навек весь мир, а я
436
00:28:55,210 --> 00:28:57,780
Забуду всё и закричу...
437
00:28:59,141 --> 00:29:03,796
Ты закричишь: "Я жить хочу!"
438
00:29:05,457 --> 00:29:08,037
Один удар и ничего -
439
00:29:08,245 --> 00:29:10,724
Конец любви, тоске, судьбе!
440
00:29:10,947 --> 00:29:13,465
Нет, в дни ухода моего
441
00:29:13,694 --> 00:29:16,167
Ты не придешь, зачем тебе?
442
00:29:16,427 --> 00:29:19,119
Но пусть хоть тень придет твоя,
443
00:29:19,344 --> 00:29:21,739
Чтоб проводить мою, а я
444
00:29:21,996 --> 00:29:24,470
Забуду всё и закричу:
445
00:29:24,721 --> 00:29:27,203
"Жить не хочу! Жить не хочу!"
446
00:29:27,425 --> 00:29:30,159
Но пусть хоть тень придет твоя,
447
00:29:30,420 --> 00:29:32,929
Чтоб проводить мою, а я
448
00:29:33,188 --> 00:29:35,802
Забуду всё и закричу...
449
00:29:37,415 --> 00:29:41,953
Ты закричишь: "Я жить хочу!""
450
00:29:47,904 --> 00:29:51,060
Освежитесь... Ваша милость!
451
00:29:54,160 --> 00:29:56,351
[смех портрета]
452
00:29:56,633 --> 00:29:59,109
[медленная музыка]
453
00:30:00,055 --> 00:30:03,089
[поет]
"Жестокая, надменная и злая,
454
00:30:04,028 --> 00:30:07,147
Опасность роковая и гроза,
455
00:30:07,619 --> 00:30:11,007
Природа вам дала, зачем - не знаю,
456
00:30:11,239 --> 00:30:13,929
Природа вам дала, зачем - не знаю,
457
00:30:14,343 --> 00:30:17,734
Такие откровенные глаза.
458
00:30:18,422 --> 00:30:22,098
Он объяснить вам ничего не может,
459
00:30:22,688 --> 00:30:26,336
Но он ведь не в заоблачной дали!
460
00:30:26,701 --> 00:30:29,887
Душа его "люблю!" кричит и всё же,
461
00:30:30,342 --> 00:30:33,271
Душа его "люблю!" кричит и всё же
462
00:30:33,608 --> 00:30:36,967
Не слышите вы голоса любви!
463
00:30:37,214 --> 00:30:38,266
[смех портрета]
464
00:30:38,505 --> 00:30:42,960
Нет, немота его вам не мешает -
465
00:30:43,501 --> 00:30:47,815
Такой любви не разглядеть нельзя!
466
00:30:48,284 --> 00:30:51,952
Слепой казаться - гордость вам внушает,
467
00:30:52,687 --> 00:30:56,375
Ведь он не принц - вот где причина вся!
468
00:30:59,377 --> 00:31:02,923
Гордыне вашей только принца надо,
469
00:31:03,616 --> 00:31:06,977
И вам себя никак не побороть,
470
00:31:07,281 --> 00:31:10,778
Но помните, сказал мудрец когда-то,
471
00:31:11,031 --> 00:31:13,721
Ведь, помните, сказал мудрец когда-то?
472
00:31:14,003 --> 00:31:17,531
Что гордому противится Господь!
473
00:31:17,841 --> 00:31:19,738
[смех портрета]
474
00:31:19,998 --> 00:31:23,157
И вам судьба предъявит счет однажды,
475
00:31:23,709 --> 00:31:27,059
И в этот день ничто вас не спасёт!
476
00:31:27,561 --> 00:31:30,898
Вам этого в лицо никто не скажет,
477
00:31:31,365 --> 00:31:34,128
Вам этого в лицо никто не скажет,
478
00:31:34,526 --> 00:31:38,987
Но вы за всё заплатите, за всё!
За всё!"
479
00:31:40,967 --> 00:31:44,116
[смех портрета]
480
00:31:51,991 --> 00:31:55,174
- Почтеннейшая Марта, дорогой Жак,
если вы меня сейчас спросите:
481
00:31:55,405 --> 00:31:58,307
"Принц, чего вам хочется больше всего
на свете?", я отвечу...
482
00:31:58,568 --> 00:32:01,205
- Есть! [смеются]
- Нет, хотя и это, конечно...
483
00:32:01,444 --> 00:32:05,476
Нет, я отвечу: "Ехать и ехать с вами
куда глаза глядят!"
484
00:32:05,958 --> 00:32:08,193
Если бы не этот визит к Абедонскому
королю...
485
00:32:08,416 --> 00:32:11,843
- В таком-то виде?
- Теперь это невозможно, я понимаю...
486
00:32:12,128 --> 00:32:15,195
Но возвращаться в Пенагонию - это же в
сто раз дальше!
487
00:32:15,450 --> 00:32:19,426
- Мы с Мартой, Ваше высочество, тоже
не прочь на Абедонской земле оказаться.
488
00:32:19,714 --> 00:32:22,695
Она, как-никак, моя Родина...
Да нельзя!
489
00:32:23,123 --> 00:32:24,523
- Почему?
490
00:32:24,935 --> 00:32:28,111
- Недолюбливает Родина странствующих
артистов.
491
00:32:29,178 --> 00:32:31,470
Если нет специального разрешения от
полиции,
492
00:32:31,725 --> 00:32:34,195
не думай ни о каких представлениях -
тут же сцапают!
493
00:32:34,434 --> 00:32:36,949
- Что за порядки? Кто их выдумал?
494
00:32:37,885 --> 00:32:41,285
О, боюсь, однако, что у нас такие же -
надо будет узнать.
495
00:32:41,647 --> 00:32:43,547
Спрошу у папы.
496
00:32:49,463 --> 00:32:51,539
- Ну что вы, Ваше высочество!
497
00:32:51,827 --> 00:32:53,650
- Вспомнил, как я висел над пропастью.
498
00:32:53,867 --> 00:32:57,335
Мамочки, что бы со мной было, если б
не вы!
499
00:32:58,249 --> 00:33:02,733
Послушайте, неужели я, приглашенный в
Абедонию самим королем,
500
00:33:03,000 --> 00:33:06,015
не выпрошу для вас какую-то глупую
полицейскую бумагу?
501
00:33:06,274 --> 00:33:09,917
- Это кем же надо быть, чтобы отказать
гостю! [смеется]
502
00:33:10,934 --> 00:33:16,040
Принц: - Господа, я решился - айда в
Абедонию! Прямо ко двору!
503
00:33:17,740 --> 00:33:18,860
Жак: - Да?
504
00:33:19,439 --> 00:33:20,559
Тпру!
505
00:33:21,059 --> 00:33:23,176
А что, Марта, как ты думаешь?
506
00:33:23,793 --> 00:33:27,045
- Я думаю, что Его высочество -
прелесть! И что нам с ним очень повезло!
507
00:33:27,308 --> 00:33:29,567
- Это мне трижды повезло!
Вы спасли меня - раз,
508
00:33:29,829 --> 00:33:33,438
вы необъяснимо располагаете к себе -
два, да и вы оказывается актеры!
509
00:33:33,684 --> 00:33:36,614
- Да, но из погорелого театра.
- Неважно! Совершенно неважно!
510
00:33:36,837 --> 00:33:38,788
Актеры и музыканты - это моя слабость!
511
00:33:39,026 --> 00:33:42,200
А если вы намекаете на какие-то свои
неудачи, то я знаю их причину.
512
00:33:42,462 --> 00:33:45,600
Притупилась чувствительность зрителей!
- Да, причем, везде и всюду!
513
00:33:45,823 --> 00:33:48,032
Эй, Марта, подай-ка мне гитару!
- Ага.
514
00:33:48,287 --> 00:33:50,600
- Не передумали, Ваше высочество?
- Нет-нет!
515
00:33:50,839 --> 00:33:52,659
- Тогда держите вожжи!
516
00:33:53,412 --> 00:33:54,532
Нам направо!
517
00:33:55,030 --> 00:33:57,194
- Ой... пожалуйста, поехали?
518
00:33:57,632 --> 00:33:59,010
[смех]
519
00:33:59,248 --> 00:34:01,122
- Но, старушка, тронулись!
520
00:34:05,900 --> 00:34:10,208
[поют] "Много лет по земле этой
странствуя,
521
00:34:10,542 --> 00:34:14,574
До сих пор мы такого не видели,
522
00:34:14,930 --> 00:34:19,172
Исказилось понятие прекрасного,
523
00:34:19,607 --> 00:34:23,683
Притупилась чувствительность зрителей!
524
00:34:23,952 --> 00:34:28,231
Траляля-ля-ля-ля!
525
00:34:28,773 --> 00:34:33,112
Притупилась чувствительность зрителей!
526
00:34:35,663 --> 00:34:39,869
Всё, как прежде, как в годы старинные,
527
00:34:40,337 --> 00:34:44,623
Но в столице и в дальней обители
528
00:34:44,886 --> 00:34:49,160
Что-то сломано неуловимое -
529
00:34:49,398 --> 00:34:53,419
Притупилась чувствительность зрителей!
530
00:34:53,693 --> 00:34:58,046
Траляля-ля-ля-ля!
531
00:34:58,529 --> 00:35:02,885
Притупилась чувствительность зрителей!
532
00:35:05,562 --> 00:35:09,677
Тут мудрейший мудрец растеряется,
533
00:35:09,984 --> 00:35:14,282
Видя этот процесс удивительный.
534
00:35:14,544 --> 00:35:18,544
Это всё лишь одним объясняется:
535
00:35:19,014 --> 00:35:23,165
Притупилась чувствительность зрителей!
536
00:35:23,411 --> 00:35:27,872
Траляля-ля-ля-ля!
537
00:35:28,150 --> 00:35:32,440
Притупилась чувствительность зрителей!"
538
00:35:32,679 --> 00:35:35,091
[смеются]
Жак: - Да...
539
00:35:55,450 --> 00:35:57,550
Жак: - Но! Но!
[Марта смеется]
540
00:36:00,745 --> 00:36:02,595
Но! Давай!
541
00:36:09,511 --> 00:36:10,376
Но!
542
00:36:10,620 --> 00:36:14,490
Эй, почтеннейший, позвольте спросить,
как проехать на дворцовую площадь?
543
00:36:15,613 --> 00:36:17,049
- Куда же вы?
544
00:36:17,268 --> 00:36:20,056
Жак, мне показалось, он как-то странно
на нас посмотрел!
545
00:36:20,319 --> 00:36:21,635
- С чего бы это?
546
00:36:22,785 --> 00:36:24,762
Жак: Вон мальчишки, спросим!
547
00:36:25,404 --> 00:36:27,894
Эй, мальчики! Идите сюда!
548
00:36:30,030 --> 00:36:31,806
[смеются]
549
00:36:35,424 --> 00:36:37,269
Но! Но!
550
00:36:37,504 --> 00:36:40,392
О! Стой! Тпру!
551
00:36:46,039 --> 00:36:49,694
Уважаемый, вас не затруднит чуть-чуть
направить нас к цели?
552
00:36:50,571 --> 00:36:52,635
К королевскому дворцу нам надо.
553
00:37:00,018 --> 00:37:02,178
- Так, прямо, и ко дворцу?
554
00:37:03,644 --> 00:37:05,462
Это вам до водокачки надо.
555
00:37:05,742 --> 00:37:07,907
То есть назад, а потом направо.
556
00:37:08,294 --> 00:37:10,682
За водокачкой должна стоять тетка.
557
00:37:10,987 --> 00:37:13,126
Торгует она вареными раками.
558
00:37:13,556 --> 00:37:18,342
У нее и спросите: где, мол, здесь
живодерня для бродячих собак и кошек?
559
00:37:19,029 --> 00:37:20,849
- Это еще зачем? Причем тут...
560
00:37:22,981 --> 00:37:24,251
[плюет]
561
00:37:25,077 --> 00:37:28,325
- Нет, почтеннейший, продолжайте! Мы
спросим!
562
00:37:30,479 --> 00:37:34,675
- Вот она вам и растолкует, если,
конечно, раки не шибко будут свистеть.
563
00:37:35,180 --> 00:37:37,476
А то иной раз они так рассвистятся!
564
00:37:37,731 --> 00:37:39,910
- Кто? Вареные раки?
565
00:37:41,181 --> 00:37:42,763
- Они самые!
566
00:37:43,283 --> 00:37:45,511
Когда их мало - еще ничего,
567
00:37:46,175 --> 00:37:48,268
а если улов велик... -
568
00:37:48,793 --> 00:37:52,921
уши закладывает от свиста! СлОва при
них не скажи!
569
00:37:55,458 --> 00:37:57,825
Ну так вот, как узнали про
живодерню-то,
570
00:37:58,056 --> 00:38:01,480
обогнули ее с любой стороны. Вот вам и
дворец!
571
00:38:02,838 --> 00:38:05,520
- Спасибо... почтеннейший!
572
00:38:15,903 --> 00:38:17,157
- У?
573
00:38:20,941 --> 00:38:22,790
- Но! Пошла!
574
00:38:29,379 --> 00:38:32,795
- Это сумасшедший!
- Нет. Сначала я тоже так подумал.
575
00:38:33,087 --> 00:38:36,019
Ты заметила - девчонка на лестнице
подслушивала, и все вокруг?
576
00:38:36,255 --> 00:38:37,328
- Ну и что?
577
00:38:37,574 --> 00:38:40,187
- Мне кажется, горбун хотел нас о
чём-то предупредить.
578
00:38:40,529 --> 00:38:42,970
"Живодёрня для бродячих собак"...
579
00:38:43,225 --> 00:38:45,413
Свистящие раки, бродячие собаки...
580
00:38:45,668 --> 00:38:48,267
Но!
- Что за секрет - дорога до дворца?
581
00:38:48,533 --> 00:38:51,088
- Не знаю, может, и секрет.
- Ой, ну и порядочки!
582
00:38:51,359 --> 00:38:53,988
Жак, может, нам лучше честно спросить у
полицейского, а?
583
00:38:54,179 --> 00:38:55,488
- Лучше, только не нам.
584
00:38:55,718 --> 00:38:58,687
Принца нашего почистить, подлатать
- пускай он спрашивает.
585
00:38:58,934 --> 00:39:01,034
- Кто меня спрашивает?
- Тпру!
586
00:39:01,307 --> 00:39:03,076
- Ваше высочество!
- Как спалось?
587
00:39:03,219 --> 00:39:04,497
- Великолепно!
588
00:39:04,961 --> 00:39:07,542
С детства так не спалось! И вы знаете,
что мне снилось?
589
00:39:07,796 --> 00:39:09,681
- Разбойники!
- Нет.
590
00:39:09,930 --> 00:39:13,163
Мне снилось, что я лежу в ванне с
лапшой! [смеются]
591
00:39:14,290 --> 00:39:16,699
А вокруг меня плавают цыплята!
592
00:39:17,197 --> 00:39:19,900
Только, вот, ложки не было...
- Очень кушать хочется?
593
00:39:20,135 --> 00:39:21,255
[принц вздыхает]
594
00:39:21,469 --> 00:39:24,969
- Хоть бы одна монетка завалялась!
- Монетка?
595
00:39:27,453 --> 00:39:29,946
Фокус-Покус!
596
00:39:37,845 --> 00:39:40,334
Они же не знали, что я люблю фокусы
показывать!
597
00:39:40,573 --> 00:39:44,883
А у меня там потайной карманчик
имеется... для фокусов!
598
00:40:00,003 --> 00:40:02,724
- Я вам, любезные, судачков посулил в
сметане...
599
00:40:02,955 --> 00:40:03,818
Жак: - Да?
600
00:40:04,071 --> 00:40:06,500
- Так вот, извольте видеть, задержка с
ними!
601
00:40:06,753 --> 00:40:09,543
Их кот украл, паскуда, и сожрал!
602
00:40:09,805 --> 00:40:13,105
Причем, кот-то не наш - соседский, из
москательной лавки.
603
00:40:13,367 --> 00:40:14,899
- Жалость какая!
604
00:40:15,159 --> 00:40:18,303
Жак: - Ну ладно, мы не привередливые!
Тогда другого чего-нибудь!
605
00:40:18,549 --> 00:40:23,544
- Ха, другого! Как у вас всё просто! А
кто мне... за судачков заплатит?
606
00:40:23,933 --> 00:40:29,337
Нет, если вы не верите мне насчет
кота... Эй, Гиппократ!
607
00:40:31,465 --> 00:40:33,175
Это мой сыночек!
608
00:40:33,908 --> 00:40:36,939
Поклонись, невежа, башка не отвалится!
609
00:40:39,606 --> 00:40:43,279
Слыхали, на какое прозвище
откликается? "Гиппократ"!
610
00:40:43,567 --> 00:40:47,204
Удостоен за то, что ловко режет кошек!
Хирург растет!
611
00:40:47,426 --> 00:40:50,645
Если желаете, он может этой каналье
сделать "чик-чик",
612
00:40:50,898 --> 00:40:55,237
и тогда ваши судачки будут вам...
представлены! [смех]
613
00:41:03,827 --> 00:41:07,001
- Мы... что-то не поняли, хозяин!
Крик: - Хозяин! Два пива!
614
00:41:09,350 --> 00:41:11,654
Вы... издеваетесь?
[мяуканье кота]
615
00:41:14,252 --> 00:41:17,024
- А почему, интересно, я должен на
этом терять?
616
00:41:17,291 --> 00:41:21,400
Заказ - ваш, кот - москательщика, а в
накладе оставаться мне?
617
00:41:21,773 --> 00:41:24,450
А-а? [смех]
618
00:41:24,712 --> 00:41:27,362
[мяуканье кота]
- Сейчас же отпусти животное!
619
00:41:30,669 --> 00:41:35,218
- Ах! Ну, если вы такие добренькие, за
воров заступаетесь,
620
00:41:35,480 --> 00:41:37,718
тогда я вам ставлю в счет украденный
продукт!
621
00:41:37,909 --> 00:41:41,568
Значит так: овес для вашей кобылы -
раз, судачки для кота - два,
622
00:41:41,807 --> 00:41:44,092
ну а сами чего пожелаете?
623
00:41:46,321 --> 00:41:50,041
- Господа! Неужели это справедливо
по-вашему?
624
00:41:50,278 --> 00:41:53,773
Вы слышали, что предлагал нам этот
выжига? И вас не затошнило?
625
00:41:54,188 --> 00:41:55,308
Ой!
626
00:41:55,606 --> 00:41:58,197
- Мало того, что вы портите аппетит
моим клиентам,
627
00:41:58,412 --> 00:42:00,681
так вы их еще на смуту подбиваете!
628
00:42:00,920 --> 00:42:03,222
[вполголоса] Гиппократик, быстро
полицейского!
629
00:42:03,445 --> 00:42:04,999
- Правильно! Полицию сюда!
630
00:42:05,244 --> 00:42:08,052
Интересно, допускает ли она такое
свинство!
631
00:42:29,644 --> 00:42:33,648
- Всё началось из-за вашего фургона.
Испугался хозяин!
632
00:42:34,076 --> 00:42:35,856
Ну а вы, как видно, нездешние.
633
00:42:36,111 --> 00:42:39,094
А у нас очень строго насчет бродячих
актеров!
634
00:42:50,511 --> 00:42:53,546
- Лошадь и фургон чьи?
Принц: - Наши.
635
00:42:54,434 --> 00:42:55,406
Хозяин: - Их!
636
00:42:55,660 --> 00:42:58,645
- Если мы что-то нарушили - это не со
зла, господин полицейский!
637
00:42:58,892 --> 00:43:00,942
Мы... - путешественники
638
00:43:01,536 --> 00:43:04,376
и просто не знали ваших законов!
- Да-да-да-да-да!
639
00:43:04,647 --> 00:43:07,372
И только вчера вас отняли от
материнской груди!
640
00:43:07,958 --> 00:43:09,962
Ух ты, какая прелесть!
641
00:43:10,442 --> 00:43:13,248
И где ж такие чеканят?
- У нас, в Пенагонии!
642
00:43:13,835 --> 00:43:17,199
- Э нет, любезный! Это герб Мухляндии!
643
00:43:17,735 --> 00:43:20,403
- О! Вот вы мне и помогли вспомнить!
644
00:43:20,623 --> 00:43:24,776
Эту монету мне подарил сам король
Мухляндии, со своим изображением!
645
00:43:26,383 --> 00:43:29,569
Там король - коллекционер бабочек!
На обратной стороне - бабочка...
646
00:43:29,816 --> 00:43:31,403
- Документы!
647
00:43:32,687 --> 00:43:34,856
- Что? Ах, документы!
648
00:43:35,322 --> 00:43:37,625
А вот за этим обращайтесь к
разбойничкам!
649
00:43:37,853 --> 00:43:39,253
Всё у них!
650
00:43:40,608 --> 00:43:45,131
Хозяин! Ну... дайте, хотя бы, ветчины
с горошком и пива.
651
00:43:45,530 --> 00:43:47,147
Мы, ведь, так еще и не завтракали!
652
00:43:47,373 --> 00:43:49,595
А вы стоите, как... монумент!
653
00:43:50,516 --> 00:43:52,122
Это почему?
- Спокойно!
654
00:43:52,329 --> 00:43:53,445
Принц: - Позвольте!
655
00:43:53,620 --> 00:43:55,686
- Да вы не знаете, как тут с нами
обошлись!
656
00:43:55,933 --> 00:43:58,556
- Да вы спросите у людей! Пустите!
- Не разговаривать!
657
00:43:58,763 --> 00:44:01,563
Принц: - Больно!
- Я сказал - молчать!!
658
00:44:02,837 --> 00:44:04,450
- Ой-ой-ой!
659
00:44:04,688 --> 00:44:07,162
- Эй, хозяин, теперь счет подавайте
прямо в участок!
660
00:44:07,417 --> 00:44:10,636
И кота заодно, и сына-живодера!
Достойный сын папы-доносчика!
661
00:44:10,867 --> 00:44:13,857
- Это беззаконие! Я всё расскажу
королю!
662
00:44:14,130 --> 00:44:15,763
- Так и сказал?
- Да.
663
00:44:17,059 --> 00:44:20,817
Не может быть. Самозванец, наверняка!
664
00:44:21,039 --> 00:44:23,552
Или это... [свистит, смеется]
665
00:44:23,855 --> 00:44:27,085
Или и то, и другое вместе! [смеется]
666
00:44:27,881 --> 00:44:31,129
Ну? А вид-то у него солидный хотя бы?
667
00:44:31,336 --> 00:44:33,245
- Никак нет, Ваше величество!
668
00:44:33,492 --> 00:44:35,494
Вид - так себе, не особенно!
669
00:44:35,743 --> 00:44:37,619
Но божится, что вы его приглашали!
670
00:44:37,850 --> 00:44:40,624
И еще: двое с ним, так тех уже он
пригласил!
671
00:44:40,888 --> 00:44:42,288
- Мда...
672
00:44:43,912 --> 00:44:46,573
Ну-ка, подлей-ка водички погорячей!
- Ага.
673
00:44:46,859 --> 00:44:48,494
- Один половничек!
674
00:44:52,451 --> 00:44:54,222
Не обвари!
- Ой!
675
00:44:58,889 --> 00:45:02,463
- Это что же, выходит, значит я должен
вместо твоей полиции разбираться?
676
00:45:02,670 --> 00:45:03,889
А ей слабо?
- Да.
677
00:45:04,135 --> 00:45:06,235
- А почему я, а не канцлер?
678
00:45:06,629 --> 00:45:10,042
Ах, да! Ведь у него насморк этот...
как его...
679
00:45:10,280 --> 00:45:13,153
а-артиллерийский! [смеется]
680
00:45:14,414 --> 00:45:18,482
Вот что! Принеси-ка мне...
холодненького,
681
00:45:19,062 --> 00:45:21,362
а я сейчас...
682
00:45:43,320 --> 00:45:47,866
Ну что ж, пока я не остыл... нельзя мне
допрашивать твоих самозванцев!
683
00:45:48,993 --> 00:45:50,642
В их же интересах!
684
00:45:55,725 --> 00:45:57,662
Куда спешишь, Клотильдочка?
685
00:45:57,916 --> 00:45:59,710
- Цирюльник велел, Ваше величество!
686
00:45:59,917 --> 00:46:02,774
Он сейчас работает с головой принцессы
и ему надо!
687
00:46:03,259 --> 00:46:08,614
Только я - Марселла, если позволите.
- А, да-да-да, Марселла, припоминаю.
688
00:46:09,128 --> 00:46:11,204
Передай им мое мнение.
689
00:46:11,517 --> 00:46:15,493
Спереди они могут накручивать, что
хотят, но...
690
00:46:15,760 --> 00:46:19,395
на затылке у нее должен быть конский
хвост!
691
00:46:19,992 --> 00:46:21,867
- Передам, Ваше величество!
692
00:46:23,625 --> 00:46:25,236
- Мда...
693
00:46:25,599 --> 00:46:31,350
Хлопотливое это занятие - нравиться
заграничным принцам!
694
00:46:31,600 --> 00:46:35,000
[поет] "К нам едет-едет-едет
Жених из-за границы,
695
00:46:35,207 --> 00:46:38,579
И то, что я волнуюсь,
Не стану я скрывать,
696
00:46:38,807 --> 00:46:42,107
А будь он не приезжим,
Не заграничным принцом,
697
00:46:42,329 --> 00:46:45,298
Мне было бы, конечно,
Всё равно и наплевать!
698
00:46:45,558 --> 00:46:49,187
Согласно этикета
Пойдет у нас беседа,
699
00:46:49,422 --> 00:46:53,357
И дамы будут ахать,
Хихикать и вздыхать,
700
00:46:53,579 --> 00:46:56,917
А будь не иностранцем,
А будь он мне соседом,
701
00:46:57,147 --> 00:47:01,583
Мне было бы, конечно,
Всё равно и наплевать!
702
00:47:04,237 --> 00:47:07,672
Из самых лучших тканей
Наряды для невесты,
703
00:47:07,925 --> 00:47:10,969
Вино веков минувших
И пышная кровать,
704
00:47:11,208 --> 00:47:14,570
А будь он мне знакомым,
А будь давно известным,
705
00:47:14,802 --> 00:47:17,729
Мне было бы, конечно,
Всё равно и наплевать!
706
00:47:17,992 --> 00:47:21,452
К нам едет-едет-едет
Жених из-за границы,
707
00:47:21,707 --> 00:47:25,445
И свадьбу мы сыграем,
Как встать заведено-о!
708
00:47:25,754 --> 00:47:29,382
Но, ставши нашим зятем,
Он станет нашим принцом,
709
00:47:29,637 --> 00:47:34,397
И будет на него мне наплевать, ха-ха!
И всё равно!"
710
00:47:35,688 --> 00:47:37,770
Но это я отвлекся!
711
00:47:38,146 --> 00:47:40,477
Где твои беспаспортные?
712
00:47:40,803 --> 00:47:44,091
- Э... вон, наблюдаются прямо отсюда,
Ваше величество!
713
00:47:44,859 --> 00:47:48,811
- О! Да-да-да-да-да...
714
00:47:49,801 --> 00:47:51,743
[смех короля]
715
00:47:51,992 --> 00:47:55,560
А кобыла-то, кобыла! [смех]
716
00:47:55,814 --> 00:47:59,274
Родилась еще до изобретения хомута!
[смеются]
717
00:48:00,326 --> 00:48:03,706
На ней только наследным принцам и
ездить!
718
00:48:03,944 --> 00:48:05,690
Ха-ха! Ой...
719
00:48:06,176 --> 00:48:09,827
Слушай, а насекомых на них нет, а?
720
00:48:10,079 --> 00:48:13,072
Но, ведь, я же после бани - рискую, а?
721
00:48:13,352 --> 00:48:16,403
- Прикажете... проверить на вшивость?
И принца тоже?
722
00:48:16,724 --> 00:48:20,013
- Ха! Если бы я не знал, что ты -
кавалерист,
723
00:48:20,420 --> 00:48:23,046
я бы сказал, что ты - слишком
примитивный!
724
00:48:24,100 --> 00:48:25,220
- Точно так!
725
00:48:26,260 --> 00:48:27,380
- Ваше величество!
726
00:48:27,600 --> 00:48:30,588
Да я понимаю, что в таком виде, как я
сейчас, в гости не ездят.
727
00:48:30,829 --> 00:48:35,663
- А никто и не глядел бы на ваш
наряд, кабы мордашка была подходящей!
728
00:48:35,898 --> 00:48:37,417
[смеется]
729
00:48:37,648 --> 00:48:38,768
Капрал!
730
00:48:39,466 --> 00:48:42,176
А ну-ка, спусти-ка его с цепи.
731
00:48:46,398 --> 00:48:47,758
Король: Подойдите!
732
00:48:49,315 --> 00:48:51,688
Король: [смеется] Ближе!
733
00:48:56,618 --> 00:48:58,143
[смеется]
734
00:48:58,556 --> 00:49:02,560
Полюбуйтесь на того, кого мы ждем!
Не больно-то вы с ним схожи!
735
00:49:02,783 --> 00:49:04,481
- [вздыхает] Так и знал!
736
00:49:05,176 --> 00:49:07,807
С этим же нельзя сравнивать! Я говорил
папе!
737
00:49:08,256 --> 00:49:11,712
Он - ужасный подхалим, этот наш...
академик живописи!
738
00:49:15,233 --> 00:49:17,592
Зачем-то мне приделал древнеримский
нос!
739
00:49:17,832 --> 00:49:19,387
[смеется] А брови?
740
00:49:19,641 --> 00:49:21,138
Разве у меня такие брови?
741
00:49:21,419 --> 00:49:23,687
Они же у меня почти не заметные!
[смеются]
742
00:49:23,925 --> 00:49:26,538
- То-то и оно! [смеются]
743
00:49:27,265 --> 00:49:30,134
От портрета у моей дочки слюнки
потекли!
744
00:49:30,519 --> 00:49:35,002
А увидит она такой... оригинал... и
что?
745
00:49:38,700 --> 00:49:41,253
Так... Энциклопедия, значит, врет?
746
00:49:42,065 --> 00:49:43,886
Все документики похищены...
747
00:49:44,820 --> 00:49:47,924
Ну а вы, господа арлекины?
748
00:49:48,701 --> 00:49:52,229
Вы-то откуда взяли, что он - принц
Пенагонский?
749
00:49:52,450 --> 00:49:54,592
- С его собственных слов!
- Да.
750
00:49:54,846 --> 00:49:58,266
- Ваше величество, но , ведь, ему же
нельзя не верить! Он такой искренний!
751
00:49:58,517 --> 00:50:00,342
- Ах, так!
- Он совсем не умеет хитрить!
752
00:50:00,604 --> 00:50:01,748
- Ах, так!
753
00:50:02,038 --> 00:50:06,186
-А ведь отроки, при дворе
воспитанные, учатся этому с пеленок!
754
00:50:06,424 --> 00:50:08,871
Как же его-то эта наука обошла?
755
00:50:09,160 --> 00:50:11,797
- Ваше величество, мы еще не
завтракали даже,
756
00:50:12,037 --> 00:50:14,503
и у меня как-то нет сил доказывать,
что я - это я.
757
00:50:14,741 --> 00:50:17,541
Нельзя ли, хотя бы, морсу кисленького,
а?
758
00:50:18,288 --> 00:50:19,631
- Кисленького?
- Угу.
759
00:50:24,214 --> 00:50:27,018
- Слышишь? Ему кисленького захотелось!
760
00:50:27,249 --> 00:50:29,392
Щас тебе будет кисленькое!
761
00:50:29,887 --> 00:50:32,267
Молчать! Вы!
762
00:50:33,489 --> 00:50:35,444
[стучит] Арлекины!
763
00:50:37,318 --> 00:50:39,721
А вопросик будет такой...
764
00:50:40,696 --> 00:50:42,593
Ответь-ка мне, дружок,
765
00:50:43,046 --> 00:50:47,035
кто главный королевский конюх в
Пенагонии?
766
00:50:48,292 --> 00:50:49,412
Ну?
767
00:50:49,791 --> 00:50:51,069
- Его зовут Антуан.
768
00:50:51,323 --> 00:50:54,399
Лицо у него в оспинках, нос - уточкой,
фамилии не помню,
769
00:50:54,780 --> 00:50:56,900
но представляю, как он на меня
посмотрит,
770
00:50:57,123 --> 00:50:59,463
когда узнает, что я гордость нашу не
уберег -
771
00:50:59,694 --> 00:51:01,794
лучшего рысака нашего, Милорда!
772
00:51:02,090 --> 00:51:03,836
[посмеивается]
773
00:51:08,764 --> 00:51:09,884
- Что?
774
00:51:11,902 --> 00:51:13,022
Милорд?
775
00:51:14,204 --> 00:51:18,881
Это который на четыре круга обскакал
моего Сапфира?!
776
00:51:21,257 --> 00:51:22,377
Вороной?!
777
00:51:22,764 --> 00:51:24,824
И он был с вами, и увели?!
778
00:51:25,122 --> 00:51:26,242
Эх!
779
00:51:26,836 --> 00:51:28,649
- Папа сильно растроится...
780
00:51:28,896 --> 00:51:33,142
- Я думаю! Ведь, это они не за вами
охотились, "Ваше высочество"!
781
00:51:33,365 --> 00:51:37,152
Это им он был нужен! Выследили они
его!
782
00:51:37,646 --> 00:51:39,708
Эх, жаль, что это не мои люди!
783
00:51:40,713 --> 00:51:44,402
Милорд! Ха! "Папа растроится"!
784
00:51:44,616 --> 00:51:47,145
Да если бы я лишился такого коня, я
бы...
785
00:51:48,036 --> 00:51:50,027
в монастырь ушел бы!
786
00:51:50,499 --> 00:51:54,413
Ах, весь, как из кости выточенный!
787
00:51:54,682 --> 00:51:57,876
Какая нарвость, какой аллюр, какой
курцгалоп!
788
00:51:58,176 --> 00:52:00,596
Ведь я тогда покоя лишился!
789
00:52:00,841 --> 00:52:04,249
А папочка ваш уперся: "Не, не отдам
ни за какие тыщи!",
790
00:52:04,471 --> 00:52:07,033
а тут - бесплатно! Увели!
791
00:52:07,498 --> 00:52:10,467
Ах! Милорд! [страдальческий смех]
792
00:52:11,202 --> 00:52:13,392
Ну нет, дорогие мои!
793
00:52:13,808 --> 00:52:15,599
Я не смирюсь!
794
00:52:16,359 --> 00:52:19,695
Я пошлю погоню... за конокрадами!
795
00:52:20,760 --> 00:52:23,084
Где это было?
- На самой границе.
796
00:52:23,761 --> 00:52:26,448
Это место еще называют "Кабаний лог",
Ваше величество.
797
00:52:26,671 --> 00:52:27,791
- А!..
798
00:52:29,431 --> 00:52:31,200
Историческое местечко!..
799
00:52:33,522 --> 00:52:34,642
Ну-ка!
800
00:52:36,026 --> 00:52:38,127
Э... Я сейчас!
801
00:52:41,218 --> 00:52:42,338
О!
802
00:52:42,620 --> 00:52:44,020
Удилаша!
803
00:52:45,221 --> 00:52:50,243
Людей сколько надо, столько и возьмешь!
Хоть весь гарнизон!
804
00:52:50,474 --> 00:52:54,308
Собак - всю псарню! [тихо] Только,
чтоб канцлер ничего не знал!
805
00:52:54,602 --> 00:52:57,285
Это не его дело, это наше дело!
806
00:52:57,875 --> 00:53:01,872
Обложишь по всем правилам, да,
Удилаша, понял?
807
00:53:02,259 --> 00:53:04,176
Приведешь Милорда... -
808
00:53:05,473 --> 00:53:07,446
полковником сделаю!
809
00:53:08,283 --> 00:53:10,585
В герои произведу!
810
00:53:13,882 --> 00:53:17,899
- [радостно] Жи-жизни не пожалею,
Ваше величество!
811
00:53:23,409 --> 00:53:24,746
Ну вот!
812
00:53:25,285 --> 00:53:28,064
Дайте же мне обнять вас...
813
00:53:28,786 --> 00:53:30,321
Ваше высочество!
814
00:53:30,830 --> 00:53:33,306
Ваш приезд - такая радость!
815
00:53:33,611 --> 00:53:35,657
Ведь, я только что признал!
816
00:53:35,915 --> 00:53:38,863
Весь, как из кости! Шея лебяжья!
817
00:53:39,123 --> 00:53:42,849
Какие, к черту, могут быть сомнения!
818
00:53:48,204 --> 00:53:51,753
Приятным ли было... путешествие?
[Марта смется]
819
00:53:52,082 --> 00:53:55,129
[смеется] А, впрочем, что тут
приятного?
820
00:53:55,650 --> 00:53:58,038
Извините! Ополоумел!
821
00:53:58,857 --> 00:54:02,244
Сейчас я... позову королеву и
принцессу.
822
00:54:02,451 --> 00:54:05,012
Они очень желали вас видеть!
823
00:54:05,338 --> 00:54:06,871
- Ваше величество, потом!
824
00:54:07,128 --> 00:54:09,098
У меня - ни одной пуговицы, и ногти
все...
825
00:54:09,329 --> 00:54:11,062
Мне б помыться, переодеться, а?
826
00:54:11,284 --> 00:54:15,698
- Угу, угу! Всё понял! Нет вопросов!
[звонит]
827
00:54:16,622 --> 00:54:19,422
Девочки, живее, аллюром - он здесь!
828
00:54:19,631 --> 00:54:21,044
- Кто?
829
00:54:21,359 --> 00:54:23,790
- Владелец Милорда!
830
00:54:24,150 --> 00:54:26,082
Тьфу! Принц Пенагонии!
831
00:54:26,305 --> 00:54:28,125
Он был в переделке,
832
00:54:28,366 --> 00:54:30,437
сейчас его моют, отпаривают, смазывают,
833
00:54:30,664 --> 00:54:32,400
короче, у вас еще есть час-полтора!
834
00:54:32,629 --> 00:54:35,174
Даю вам шенкелей! Ясно?
835
00:54:40,846 --> 00:54:44,361
- Свояк! У вас что? Дело к мужу?
Срочное?
836
00:54:44,591 --> 00:54:47,576
- Да, а в чем дело? Что, новый закон
сочиняет,
837
00:54:47,799 --> 00:54:50,310
так это не к спеху сейчас.
- Да нет, другое.
838
00:54:51,058 --> 00:54:52,765
Прослушивание начинается!
839
00:54:53,539 --> 00:54:55,359
- А... Что это?
840
00:54:56,242 --> 00:54:58,951
Да вы что, родственнички, в своем уме?
841
00:54:59,452 --> 00:55:02,596
К нам сын короля Гедеона пожаловал,
уже здесь,
842
00:55:02,802 --> 00:55:06,177
а второй человек в королевстве
песенками забавляется!
843
00:55:06,468 --> 00:55:10,060
- Второй? Ха! Ну-ну, пусть так!
844
00:55:10,657 --> 00:55:13,929
Но эти забавы измотали, иссушили
второго.
845
00:55:14,259 --> 00:55:16,733
- Ну...
- Зато первый у нас - баловник
846
00:55:16,971 --> 00:55:19,050
и прекрасно выглядит!
[король смеется]
847
00:55:19,257 --> 00:55:21,077
- В чем дело, Оттилия?
848
00:55:21,341 --> 00:55:23,976
А-а, Его величество!
849
00:55:24,436 --> 00:55:25,556
Ну что ж!
850
00:55:26,123 --> 00:55:28,615
Ему даже будет полезно! Прошу!
851
00:55:37,130 --> 00:55:39,285
Уважаемые господа студенты...
852
00:55:41,446 --> 00:55:45,719
[звон струн] любезно согласились
исполнить нам некую песню.
853
00:55:47,648 --> 00:55:49,181
Вот, только...
854
00:55:50,410 --> 00:55:55,062
назвать имя сочинителя...
упорно не хотят!
855
00:55:55,827 --> 00:56:00,086
А то не тайна... уже... [чихает]
856
00:56:02,029 --> 00:56:03,999
Вот, видите - правда!
857
00:56:04,526 --> 00:56:06,718
Королю должно быть любопытно вдвойне,
858
00:56:06,949 --> 00:56:10,019
поскольку стихи, которые будут спеты,
859
00:56:10,250 --> 00:56:15,697
слагались здесь, в этом самом дворце,
прямо над его венценосной головой!
860
00:56:21,562 --> 00:56:22,682
Ну, мальчики!
861
00:56:23,283 --> 00:56:25,076
Мы вас слушаем!
862
00:56:27,180 --> 00:56:28,469
[быстрая музыка]
863
00:56:30,228 --> 00:56:33,509
[поют]"В самом лучшем королевстве,
В самом-самом лучшем замке
864
00:56:33,759 --> 00:56:37,048
Жил-был самый-самый-самый
Замечательный король!
865
00:56:38,686 --> 00:56:42,056
С детворой играл он в прятки
И в колдунчики, и в салки,
866
00:56:42,286 --> 00:56:45,192
И, проигрывая даже,
Он детишек не порол -
867
00:56:45,453 --> 00:56:48,359
Он родителей, он родителей,
868
00:56:48,738 --> 00:56:51,412
Он родителей... порол!
869
00:56:54,075 --> 00:56:57,472
Было жить тогда не просто
И крестьянам, и доцентам
870
00:56:57,737 --> 00:57:00,813
И всех штатских и военных
Тот король не обожал,
871
00:57:02,496 --> 00:57:06,051
Лишь детей, по малолетству
Не имевших документов,
872
00:57:06,311 --> 00:57:09,350
Не заковывал он в цепи
И в темницы не сажал -
873
00:57:09,596 --> 00:57:12,856
Он родителей, он родителей,
874
00:57:13,116 --> 00:57:15,912
Он родителей... сажал!
875
00:57:18,390 --> 00:57:21,794
В самом лучшем королевстве,
Как сказали мы в начале,
876
00:57:22,023 --> 00:57:24,569
Жил да был король, который
Детвору лишь полюбил.
877
00:57:24,789 --> 00:57:26,988
- Ваше величество, еще немного! Вы
вникните!
878
00:57:27,220 --> 00:57:30,703
[песня] Даже тех детей, что часто
Двойки в школе получали,
879
00:57:30,952 --> 00:57:34,072
Не допрашивал в подвалах,
Не пытал и не казнил -
880
00:57:34,291 --> 00:57:37,636
Он родителей, он родителей,
881
00:57:37,859 --> 00:57:40,649
Он родителей... казнил!
882
00:57:41,143 --> 00:57:44,524
Он родителей, он родителей,
883
00:57:44,786 --> 00:57:47,410
Он родителей... казнил!"
884
00:57:47,602 --> 00:57:49,012
[чихание]
885
00:57:49,695 --> 00:57:51,738
- [смеется] Будь здоров!
886
00:57:53,784 --> 00:57:57,279
Слушай, я потом... вникну, а?
887
00:57:57,936 --> 00:58:01,020
У меня теперь мысли не в ту сторону
скачут!
888
00:58:01,845 --> 00:58:05,178
А я что хотел-то: насчет речи своей
напомнить.
889
00:58:05,406 --> 00:58:09,772
Приветствие Пенагонскому принцу не
написал еще, а он уже здесь!
890
00:58:11,104 --> 00:58:14,182
А это... оно не к спеху! А?
891
00:58:15,450 --> 00:58:16,848
Не горит!
892
00:58:17,143 --> 00:58:19,102
- Как знать, как знать...
893
00:58:19,526 --> 00:58:22,913
Возможно, и не горит, но уже тлеет!
894
00:58:23,654 --> 00:58:27,527
- Что?..
- А речь помню! К обеду закончу.
895
00:58:28,075 --> 00:58:30,875
Не смею за... [готовится чихнуть]
- Будь здоров!
896
00:58:31,376 --> 00:58:33,329
- [чихает] ...держивать!
897
00:58:33,576 --> 00:58:35,396
- Король: У! Ка-ак...
898
00:58:36,236 --> 00:58:38,109
[бой часов]
899
00:58:39,139 --> 00:58:40,259
О-ох...
900
00:58:42,398 --> 00:58:45,218
Что же это за намек такой был?
901
00:58:45,479 --> 00:58:48,102
"Здесь сочиняют, во дворце...
902
00:58:48,541 --> 00:58:52,259
у меня над головой..." Кто ж что может
сочинять?
903
00:58:59,477 --> 00:59:00,788
- Ну, свояк!
904
00:59:01,104 --> 00:59:03,703
Такое выслушать и сказать, что не
горит!
905
00:59:04,307 --> 00:59:07,175
Поразительно!
- Подождите! Да подождите!
906
00:59:07,444 --> 00:59:08,958
На кого он намекал-то?
907
00:59:09,342 --> 00:59:11,183
На немого Патрика что ли?
908
00:59:11,526 --> 00:59:12,988
Сами додумались?
909
00:59:13,226 --> 00:59:15,761
Да вы просто гений!
[король покашливает]
910
00:59:16,007 --> 00:59:19,507
Этому несчастному воспитаннику
королевы неплохо бы быть еще немей!
911
00:59:19,975 --> 00:59:21,767
- А... э...
912
00:59:29,538 --> 00:59:31,088
Это что?
913
00:59:31,468 --> 00:59:33,829
- Вещи Его высочества иностранного
принца!
914
00:59:34,126 --> 00:59:37,866
Кобылку-то мы определили на постой, а
это... в фургоне было.
915
00:59:38,237 --> 00:59:40,170
- Не может быть! Ну-ка?
916
00:59:40,830 --> 00:59:42,188
Фу, черт!
917
00:59:43,133 --> 00:59:45,515
Отправить всё быстро в кунсткамеру!
918
00:59:47,662 --> 00:59:49,230
И пальцем не трогать!
919
01:00:29,985 --> 01:00:33,552
То-то я смотрю, мне... марионетки-то
ваши очень знакомы!
920
01:00:33,808 --> 01:00:36,557
Откуда бы мне их знать, а...
Коломбина?!
921
01:00:36,773 --> 01:00:39,096
- Понятия не имею, Ваше
величество, но я - Марта!
922
01:00:39,334 --> 01:00:41,154
- Да? Очень приятно!
923
01:00:44,053 --> 01:00:45,481
А вот это я!
924
01:00:47,147 --> 01:00:48,267
Похож?
925
01:00:50,097 --> 01:00:52,197
- Как в-вы? Почему?
926
01:00:52,578 --> 01:00:56,062
Нет, Ваше величество! М-марионетка без
короны!
927
01:00:56,286 --> 01:01:00,699
И намека нет на корону! И...
называлась она... сейчас вспомню...
928
01:01:01,589 --> 01:01:04,372
полковник Хряк!
- Точно!
929
01:01:05,056 --> 01:01:09,119
Так меня обозвал и изобразил Жан Жак
Веснушка.
930
01:01:10,016 --> 01:01:14,334
Я был... кавалерийским полковником до
коронации...
931
01:01:14,829 --> 01:01:17,199
Да что я вам рассказываю? Вы же всё
знаете!
932
01:01:17,509 --> 01:01:20,303
Сценки с ним очень веселили покойного
короля!
933
01:01:20,616 --> 01:01:24,981
Шут Жан Жак сделал немалую карьеру на
этой потехе.
934
01:01:26,269 --> 01:01:27,864
Кто он вам?
935
01:01:29,366 --> 01:01:30,486
Ну?
936
01:01:32,158 --> 01:01:36,513
Как, спрашиваю, вам достался театр Жан
Жака Веснушки?
937
01:01:38,157 --> 01:01:42,103
- Он мой отец, Ваше величество.
- Вот прелестно! [смеется]
938
01:01:42,496 --> 01:01:44,234
[ржание лошади] Прямо!
939
01:01:45,088 --> 01:01:46,709
Без обиняков!
940
01:01:46,963 --> 01:01:51,434
Не моему рысаку двоюродный ишак, а
отец, папа!
941
01:01:53,263 --> 01:01:58,437
Значит, вы занимались почтенным
ремеслом вашего батюшки на чужбине?
942
01:01:59,106 --> 01:02:02,822
- Мы играли другую пьесу, Ваше
величество, а той мы не знали!
943
01:02:03,061 --> 01:02:05,134
А наша... - безобидная!
944
01:02:06,827 --> 01:02:08,272
- Коломбина!
945
01:02:08,876 --> 01:02:12,904
Всё это вы расскажете ему!
946
01:02:16,134 --> 01:02:19,305
- Но мой муж... он спас и доставил вам
такую персону!
947
01:02:19,594 --> 01:02:22,152
- А это смягчает, да!
948
01:02:22,707 --> 01:02:25,076
Вообще, смягчить меня - раз плюнуть!
949
01:02:25,289 --> 01:02:29,161
Я смешливый, отходчивый, ничуть не
злопамятный,
950
01:02:29,545 --> 01:02:32,496
поэтому не сужу никого - судит он!
951
01:02:33,789 --> 01:02:37,486
Только вам потерпеть придется, пока у
него дойдут руки!
952
01:02:37,711 --> 01:02:41,946
Голова у него - просто, палата
лордов, но рук не хватает, надо бы сто!
953
01:02:42,591 --> 01:02:44,797
А у него две! [смеется]
954
01:02:45,684 --> 01:02:50,902
Да, кстати, на каком из островов ваш
батюшка обрел вечный покой?
955
01:02:51,477 --> 01:02:53,037
- На острове Берцовой Кости.
956
01:02:53,307 --> 01:02:55,734
- О-о! [посмеивается]
957
01:02:58,254 --> 01:03:00,222
Так тогда ему не скучно было!
958
01:03:00,461 --> 01:03:03,495
Там же все паяцы собрались, художники,
поэты!
959
01:03:03,972 --> 01:03:06,177
Так что, повеселились они там на славу!
960
01:03:06,385 --> 01:03:08,739
Ну, пухом ему земля!
961
01:03:09,572 --> 01:03:10,853
[звонит]
962
01:03:11,076 --> 01:03:13,044
ПровОдите артистов вниз,
963
01:03:13,350 --> 01:03:16,649
скажете, что они ждут приема у
канцлера.
964
01:03:17,611 --> 01:03:18,731
Там поймут!
965
01:03:19,333 --> 01:03:22,326
- Но Ваше величество, а как же ваш
гость? Мы с ним подружились!
966
01:03:22,564 --> 01:03:24,097
Он за нас обидится смертельно!
967
01:03:24,328 --> 01:03:27,135
- Да ну что вы, напротив! Он даже
обрадуется!
968
01:03:27,606 --> 01:03:30,030
Мы скажем, что вы... на юг отбыли!
969
01:03:30,607 --> 01:03:31,877
На гастроли!
970
01:03:32,290 --> 01:03:34,110
[медленная музыка]
971
01:03:43,281 --> 01:03:44,987
Жак: - [кричит] О-о-о!
Марта: - Ой!
972
01:03:45,241 --> 01:03:47,642
Жак: - Братцы, половина дворца под
землей что ли!
973
01:03:47,833 --> 01:03:49,233
- Иди-иди!
- Иду-иду!
974
01:03:51,141 --> 01:03:55,841
- Ну, этот камин не годится, потому
что придут гости, а тут вонь!
975
01:03:56,112 --> 01:03:57,964
- А-а отчего же, Ваше величество?
976
01:03:58,200 --> 01:04:02,849
- От клея, от тряпок, от краски
горящей.
977
01:04:03,193 --> 01:04:05,731
Кухонная печь тоже не подойдет,
978
01:04:05,962 --> 01:04:08,414
да и прислуги там слишком много - все
при деле!
979
01:04:08,677 --> 01:04:11,296
- А... еще наверху есть печка!
- У!
980
01:04:11,983 --> 01:04:13,062
[вскрикивает]
981
01:04:13,316 --> 01:04:15,449
- Умница, Клотильдочка!
982
01:04:15,794 --> 01:04:17,931
Ну как, дотянешь эту штуковину?
983
01:04:18,164 --> 01:04:20,760
- М-могу, только Марселла я, Ваше
величество!
984
01:04:21,007 --> 01:04:22,127
- Ну?
985
01:04:22,740 --> 01:04:26,202
Вечно я вас путаю! Да-да, ты меньше.
986
01:04:26,542 --> 01:04:28,667
Итак, Марселлочка!
987
01:04:28,913 --> 01:04:32,044
Надо чтоб всё это хозяйство сгорело
дотла!
988
01:04:32,578 --> 01:04:35,393
И чтобы с печкой ты была один на один!
989
01:04:35,777 --> 01:04:40,251
И чтобы молчала об этом... как печная
заслонка!
990
01:04:42,015 --> 01:04:47,485
А то, ведь, знаешь, как наш канцлер...
болтливых не любит,
991
01:04:47,789 --> 01:04:49,612
и разбирается с ними лично!
992
01:04:49,994 --> 01:04:51,550
Давай-давай, моя птичка!
993
01:04:51,781 --> 01:04:55,427
Чтобы сгорело всё это до нитки, и
ящик тоже!
994
01:04:57,164 --> 01:04:59,685
- О, Жак, прости меня, дурочку!
995
01:05:00,813 --> 01:05:03,513
Это же была моя идея с Абедонией!
996
01:05:04,444 --> 01:05:05,883
[шум открываемого замка]
997
01:05:06,113 --> 01:05:07,706
- А Родина-то она моя!
998
01:05:10,161 --> 01:05:11,612
Скучал-то я!
999
01:05:24,572 --> 01:05:28,801
- Ой, зачем? Я сама, Ваша милость!
1000
01:05:31,089 --> 01:05:32,555
Ну, спасибо!
1001
01:05:34,952 --> 01:05:36,738
Ну... Так...
1002
01:05:37,459 --> 01:05:39,279
Вот сюда, к печке!
1003
01:05:46,952 --> 01:05:48,694
Вы уже уезжаете?
1004
01:05:49,116 --> 01:05:50,936
Так неожиданно!
1005
01:05:58,394 --> 01:06:00,170
- Ах!
[быстрая тревожная музыка]
1006
01:06:01,996 --> 01:06:03,816
[тревожная музыка]
1007
01:06:07,273 --> 01:06:10,229
- Огнем любуетесь, Ваша милость?
1008
01:06:17,126 --> 01:06:19,094
Только поосторожней!
1009
01:06:19,910 --> 01:06:21,596
Крылышки не подпалите!
1010
01:06:23,216 --> 01:06:25,036
Экипаж готов, Ваша милость!
1011
01:06:28,945 --> 01:06:30,065
- Всё?
1012
01:06:31,589 --> 01:06:32,709
Шпион!
1013
01:06:34,416 --> 01:06:36,596
[тревожная музыка]
1014
01:06:41,601 --> 01:06:42,949
Ой, чё-то написано...
1015
01:06:45,646 --> 01:06:47,094
Ничего непонятно!
1016
01:06:47,737 --> 01:06:49,104
Вот жалко!
1017
01:06:54,361 --> 01:06:55,959
[плавная музыка]
1018
01:07:00,641 --> 01:07:05,594
[поет]"В долине Тигра и Ефрата,
1019
01:07:05,920 --> 01:07:10,482
Где древних тайн земля полна,
1020
01:07:11,132 --> 01:07:15,787
С неповторимым ароматом
1021
01:07:16,254 --> 01:07:21,155
Есть роза чудная одна!
1022
01:07:21,531 --> 01:07:26,135
В недобрый час тоски и гнева,
1023
01:07:26,580 --> 01:07:31,195
В час пробуждения темных сил
1024
01:07:31,689 --> 01:07:36,137
Спустился белый ангел с неба
1025
01:07:36,725 --> 01:07:42,049
И эту розу посадил.
1026
01:07:42,287 --> 01:07:46,797
Там, где она расцветает,
1027
01:07:47,052 --> 01:07:51,470
Там никто не солжет,
1028
01:07:51,941 --> 01:07:56,702
Там никто никогда
1029
01:07:56,952 --> 01:08:00,155
Не солжет!
1030
01:08:00,364 --> 01:08:04,842
Лишь звезды небесные знают,
1031
01:08:05,056 --> 01:08:09,689
Где она расцветет,
1032
01:08:09,922 --> 01:08:14,541
Где однажды она
1033
01:08:14,787 --> 01:08:18,034
Расцветет!
1034
01:08:21,400 --> 01:08:26,008
Пусть вид ее, порою, жалок,
1035
01:08:26,310 --> 01:08:31,111
Как скромной Золушки наряд,
1036
01:08:31,334 --> 01:08:35,753
Но ложь сворачивает жало,
1037
01:08:35,984 --> 01:08:40,762
Ее заслышав аромат!
1038
01:08:41,080 --> 01:08:45,657
В любую крепость, дом и замок
1039
01:08:45,914 --> 01:08:50,433
Он проникает без труда,
1040
01:08:50,912 --> 01:08:55,126
И ощутивший этот запах
1041
01:08:55,369 --> 01:09:00,784
Солгать не сможет никогда!
1042
01:09:01,030 --> 01:09:05,195
Там, где она расцветает,
1043
01:09:05,448 --> 01:09:10,122
Там никто не солжет,
1044
01:09:10,377 --> 01:09:15,072
Там никто никогда
1045
01:09:15,288 --> 01:09:18,381
Не солжет!
1046
01:09:18,634 --> 01:09:23,056
Лишь звезды небесные знают,
1047
01:09:23,318 --> 01:09:27,727
Где она расцветет,
1048
01:09:28,038 --> 01:09:32,521
Где однажды она
1049
01:09:32,751 --> 01:09:39,824
Расцветет!
1050
01:09:44,699 --> 01:09:47,197
- Думаете, правда была такая роза?
1051
01:09:58,555 --> 01:10:00,889
[плавная музыка из песни про розу]
1052
01:11:20,550 --> 01:11:23,085
- Ах!.. Роза!
1053
01:11:25,528 --> 01:11:26,648
Сухая.
1054
01:11:28,946 --> 01:11:30,066
Жалко!
1055
01:11:31,578 --> 01:11:33,270
Нет, ну, понятно...
1056
01:11:33,668 --> 01:11:37,666
присочинили ей такую силу волшебную...
А всё равно красиво!
1057
01:11:38,365 --> 01:11:40,919
А король велел сжечь: всё, говорит, до
нитки!
1058
01:11:44,752 --> 01:11:46,831
Самое главное забыла сказать!
1059
01:11:47,198 --> 01:11:50,625
Кукольников вниз повели! Тех самых,
чей ящик!
1060
01:11:54,888 --> 01:11:56,670
Патрик!
1061
01:11:59,617 --> 01:12:01,017
Осторожней!
1062
01:12:02,317 --> 01:12:04,676
[быстрая музыка из "Прощальной"]
1063
01:12:25,653 --> 01:12:28,884
- "Играет на 23-х музыкальных
инструментах".
1064
01:12:39,693 --> 01:12:41,538
- А, Патрик!
1065
01:12:41,969 --> 01:12:43,287
Вы не уехали?
1066
01:12:44,097 --> 01:12:45,917
И не собираетесь уезжать?
1067
01:12:48,709 --> 01:12:51,684
Ну, зачем так растраиваться? Не надо!
1068
01:12:52,296 --> 01:12:54,131
А может, это и к лучшему!
1069
01:12:55,396 --> 01:13:01,134
Я, вот, приветственную речь... пишу по
поводу приезда Пенагонского принца.
1070
01:13:01,590 --> 01:13:04,912
Нелегкое это дело - литературное
занятие!
1071
01:13:06,109 --> 01:13:10,958
А вы стихи пишите! Как же,
слыхал-слыхал...
1072
01:13:11,387 --> 01:13:14,171
- Может, напишем приветствие в стихах?
1073
01:13:15,860 --> 01:13:16,749
- Да!
1074
01:13:16,957 --> 01:13:19,995
- Принцесса Альбина будет очень
довольна!
1075
01:13:23,807 --> 01:13:26,703
- Не хотите? Не смею задерживать!
1076
01:13:32,613 --> 01:13:34,438
[медленная музыка]
1077
01:13:34,698 --> 01:13:40,432
[поет] "Нелегкий воз достался нам,
Везти его придется,
1078
01:13:41,312 --> 01:13:47,031
А слава вся и фимиам
Другому достается!
1079
01:13:48,247 --> 01:13:53,881
Всё это - дым, конечно, дым,
Но день и ночь душа страдает!
1080
01:13:55,131 --> 01:14:00,594
Надоедает быть вторым,
Надоедает!
1081
01:14:02,090 --> 01:14:07,276
За годом год мои слова
Он произносит с трона,
1082
01:14:08,597 --> 01:14:13,874
Моя всем правит голова,
Но на другой корона!
1083
01:14:15,124 --> 01:14:20,373
Всё это - дым, конечно, дым,
Но день и ночь душа страдает!
1084
01:14:21,225 --> 01:14:26,354
Надоедает быть вторым,
Надоедает!
1085
01:14:27,938 --> 01:14:33,133
Легко ль на вытяжку стоять
И ждать его у двери?
1086
01:14:34,363 --> 01:14:39,093
- Пора с него корону снять
И на себя примерить!
1087
01:14:41,725 --> 01:14:47,193
- Всё это - дым, конечно, дым,
Но день и ночь душа страдает!
1088
01:14:48,105 --> 01:14:53,072
Надоедает быть вторым,
Надоедает!
1089
01:14:53,359 --> 01:14:58,403
Всё это - дым, конечно, дым,
Но день и ночь душа страдает!
1090
01:14:59,607 --> 01:15:05,862
Надоедает быть вторым,
Надоедает!"
1091
01:15:08,946 --> 01:15:11,166
[чихает]
1092
01:15:12,132 --> 01:15:15,594
- Э... Ваше величество! Позвольте
выразить наши общие с маркизой чувства
1093
01:15:15,817 --> 01:15:18,729
по поводу вашего приглашения, коего мы
удостоились...
1094
01:15:18,959 --> 01:15:20,605
- Ну всё, выразил!
1095
01:15:21,559 --> 01:15:23,726
Ну-ка, повернись!
1096
01:15:24,864 --> 01:15:29,209
А что это вы шустро так, вперед всех?
Наш гость не готов еще!
1097
01:15:29,678 --> 01:15:31,900
В Пенагонии вообще обедают позже!
1098
01:15:32,458 --> 01:15:35,305
Но это... хорошо даже!
1099
01:15:35,648 --> 01:15:40,255
Хвалю за резвость, тем более, что и
рост у тебя правильный, и... полнота!
1100
01:15:40,506 --> 01:15:43,483
А костюмчик чей портной шил? Не наш,
вроде?
1101
01:15:43,730 --> 01:15:46,761
- Нет, Ваше величество, из Мухляндии!
- Оно и видно!
1102
01:15:47,430 --> 01:15:49,913
Вот что, друг мой маркиз!
1103
01:15:50,238 --> 01:15:53,271
Придется тебе раздеться! Да-да-да!
- А...
1104
01:15:53,805 --> 01:15:57,234
У Пенагонского принца костюмчик
пострадал, его чистить долго,
1105
01:15:57,456 --> 01:16:01,478
так что крепи дружбу моей короны с
ихней! [смеется]
1106
01:16:01,954 --> 01:16:05,996
- Э... сочту за честь, Ваше
величество, но я же... с супругой!
1107
01:16:06,224 --> 01:16:09,496
- Да ну что вы, нет! Ее платье при ней
останется!
1108
01:16:09,846 --> 01:16:12,730
Да и тебя, конечно, она домой не в
белье повезет -
1109
01:16:12,960 --> 01:16:15,760
дадим... чей-нибудь плащик, и с Богом!
1110
01:16:16,008 --> 01:16:19,041
- А...
- Разоблачаться вон туда пойдешь!
1111
01:16:19,575 --> 01:16:20,871
В лакейскую!
1112
01:16:21,085 --> 01:16:21,974
[покашливает]
1113
01:16:22,219 --> 01:16:24,197
Ну как, девочки, готовы?
1114
01:16:25,790 --> 01:16:27,436
О-о!
1115
01:16:28,654 --> 01:16:30,180
Шикарно!
1116
01:16:32,484 --> 01:16:35,006
- Ну как мы? Съедобны?
1117
01:16:35,273 --> 01:16:38,832
- Во сколько же обошлась казне,
выражаясь по-королевски, эта сбруя?
1118
01:16:39,085 --> 01:16:40,991
[возмущенные возгласы]
1119
01:16:41,225 --> 01:16:44,739
- Мы не купцы, дорогая сестра! Мы не
подсчитывали!
1120
01:16:45,325 --> 01:16:47,460
[быстрая классическая музыка]
1121
01:16:57,009 --> 01:16:59,601
[поет] "Колье и платье, веер и дворец,
1122
01:16:59,939 --> 01:17:02,910
Ошейник для собаки и карета -
1123
01:17:03,156 --> 01:17:05,828
Что сколько стоит - знает пусть купец,
1124
01:17:06,050 --> 01:17:09,106
Нам важно, чтоб к лицу нам было это!
1125
01:17:10,376 --> 01:17:12,833
Запомнила я с детства наизусть,
1126
01:17:13,389 --> 01:17:16,277
Что в замках тоже змеи обитают.
1127
01:17:16,531 --> 01:17:19,574
Блистать хочу! Блистать!
А деньги пусть
1128
01:17:19,826 --> 01:17:22,382
Считают те, кому их не хватает.
1129
01:17:22,647 --> 01:17:25,422
Женские наряды, рюши, кружева,
1130
01:17:25,696 --> 01:17:28,435
Кофточки, оборочки и платьица...
1131
01:17:28,665 --> 01:17:31,581
Женщина не хочет знать - и она права -
1132
01:17:31,808 --> 01:17:34,322
Сколько денег за наряды платится!
1133
01:17:34,578 --> 01:17:37,329
Женские наряды, кольца и колье,
1134
01:17:37,595 --> 01:17:40,313
Сумочки, браслеты, ожерельица...
1135
01:17:40,541 --> 01:17:43,363
Женщина не может знать - и не надо ей -
1136
01:17:43,612 --> 01:17:46,254
Сколько стоит то, во что оденется.
[король ржет по-лошадиному]
1137
01:17:46,516 --> 01:17:49,200
Женские наряды, шорох соболей,
1138
01:17:49,472 --> 01:17:52,231
Радужных цветов шелка воздушные...
1139
01:17:52,573 --> 01:17:55,471
Женщина на всё пойдет,
Лишь бы только ей
1140
01:17:55,730 --> 01:17:59,043
Превзойти свою подругу лучшую."
[король ржет по-лошадиному]
1141
01:18:11,286 --> 01:18:12,686
Король: - А?
1142
01:18:12,927 --> 01:18:15,414
По-моему, Пенагонец должен дрогнуть!
1143
01:18:15,763 --> 01:18:19,820
От холки до копыт ажур полнейший!
1144
01:18:21,581 --> 01:18:24,316
- Ваша речь, дорогой свояк!
- Да?
1145
01:18:24,778 --> 01:18:26,802
А что ж, самого канцлера не будет
что ли?
1146
01:18:27,033 --> 01:18:29,370
- Нет. А, у него же продолжается этот,
аллер...
1147
01:18:29,585 --> 01:18:31,976
- Аллергический! Не так уж трудно
запомнить!
1148
01:18:32,191 --> 01:18:33,410
- Да-да-да-да!
1149
01:18:33,649 --> 01:18:36,474
- Да, там на третьей странице Апполон
упоминается...
1150
01:18:36,713 --> 01:18:38,813
Вы, хотя бы, знаете, кто это?
1151
01:18:42,709 --> 01:18:45,242
- Выпендриваться не надо, вот что!
1152
01:18:50,915 --> 01:18:53,773
- Теодор, нехорошо так долго держать
гостей в вестибюле!
1153
01:18:53,969 --> 01:18:57,716
Давай посадим их за стол.
- Ха! Дышло им в глотку, а не стол!
1154
01:18:58,569 --> 01:19:02,488
Пожалуйста, всем этим в вестибюле
сказать, что приглашение отменяется!
1155
01:19:02,703 --> 01:19:04,334
- Это еще почему? А гость?
1156
01:19:04,573 --> 01:19:07,158
- Выражаясь по-королески, вожжа под
хвост попала!
1157
01:19:07,380 --> 01:19:08,509
[передразнивает]
1158
01:19:08,739 --> 01:19:13,358
Именно гость! Гость просил сам, чтоб
всё было по-семейному, без церемоний!
1159
01:19:13,933 --> 01:19:17,587
В большом обществе он еще теряется без
папы и мамы. Что?
1160
01:19:17,929 --> 01:19:20,175
Что вы так на меня смотрите?
Это его слова!
1161
01:19:20,583 --> 01:19:24,945
Сопровождающих лишился, и если бы
только... их!
1162
01:19:25,172 --> 01:19:27,328
Вообще, не цепляйтесь ко мне, девочки!
1163
01:19:27,544 --> 01:19:31,677
Я... сейчас не-не в себе! Я мысленно
в одной крупной операции участвую!
1164
01:19:32,469 --> 01:19:36,204
Закуска пусть вся остается, лишние
стулья - долой!
1165
01:19:36,511 --> 01:19:41,003
Этим всем в вестибюле сказать, что до
следующего раза, мол.
1166
01:19:41,249 --> 01:19:42,410
- Будет исполнено!
1167
01:19:42,657 --> 01:19:45,124
- Мда... Наобедаются еще за счет казны!
1168
01:19:47,267 --> 01:19:49,435
[быстрая торжественная классическая
музыка]
1169
01:19:53,833 --> 01:19:56,469
- Пап, ты только не все читай, если
подряд - все уснут!
1170
01:19:56,733 --> 01:20:00,893
Оттилия: - Девочка, сейчас он не папа -
он король при исполнении!
1171
01:20:06,719 --> 01:20:10,958
- Может, правда, передадим это гостю?
Перелистает перед сном!
1172
01:20:11,409 --> 01:20:13,369
[покашливает] Мда...
1173
01:20:14,425 --> 01:20:17,946
Ну, дочка, ты как? В седле?
1174
01:20:20,360 --> 01:20:21,969
- Папа, а какой он?
1175
01:20:22,289 --> 01:20:24,125
- Щас увидишь!
1176
01:20:25,906 --> 01:20:30,837
- Наследный принц Пенагонии, Его
высочество Пенапью!
1177
01:20:31,060 --> 01:20:32,880
[торжественная музыка]
1178
01:20:40,884 --> 01:20:41,909
- Ах!
1179
01:20:43,425 --> 01:20:45,150
- Это из-за башмаков!
1180
01:20:45,962 --> 01:20:48,773
Мне дали на два номера больше, зато с
ноги Его величества,
1181
01:20:49,011 --> 01:20:52,089
но это пустяки, господа! Здесь у вас
падать - одно удовольствие!
1182
01:20:52,336 --> 01:20:56,495
Я мог только мечтать об этом, когда
висел утром над той ужасной пропастью!
1183
01:20:56,911 --> 01:20:59,093
[плавная музыка]
1184
01:21:09,647 --> 01:21:12,519
[король покашливает]
1185
01:21:13,331 --> 01:21:15,218
- Ваше высочество!
1186
01:21:16,629 --> 01:21:21,526
Наш далекий и одновременно близкий
Пенагонский друг!
1187
01:21:22,641 --> 01:21:26,452
Абедонцы давно чтут вашего родителя...
и вас...
1188
01:21:27,863 --> 01:21:30,653
как славных государственных мужей,
1189
01:21:31,613 --> 01:21:36,132
м... мудрых в политике и приятных в
обхождении!
1190
01:21:37,873 --> 01:21:41,806
Вы первые у на... э... Вы впервые у
нас,
1191
01:21:42,534 --> 01:21:44,677
но горячая симпатия к вам,
1192
01:21:45,537 --> 01:21:47,614
опережая ваш кортеж,
1193
01:21:48,135 --> 01:21:51,383
по-весеннему согрела сегодня нашу
столицу,
1194
01:21:51,598 --> 01:21:56,451
говорящую вам: "Добро пожаловать!", с
особым радушием!
1195
01:21:56,698 --> 01:21:58,190
[хлопает]
1196
01:22:04,216 --> 01:22:08,285
У нас в Абедонии, надо заметить, народ
по характеру - домосед,
1197
01:22:08,508 --> 01:22:11,349
почти никто нигде не был, но
1198
01:22:11,646 --> 01:22:14,812
все замечательно отзываются о вашей
стране,
1199
01:22:15,208 --> 01:22:17,350
об ее живописной природе,
1200
01:22:17,753 --> 01:22:21,085
ее добросовестных мастерах-умельцах!
1201
01:22:21,316 --> 01:22:24,955
Вот это точно! Это без лести, Ваше
высочество!
1202
01:22:25,201 --> 01:22:27,892
Взять, хотя бы, шорников ваших!
1203
01:22:28,277 --> 01:22:29,814
Поклон им!
1204
01:22:30,108 --> 01:22:33,012
Лучшие седла у меня - из Пенагонии! И
я...
1205
01:22:33,242 --> 01:22:35,342
- Теодор!
- А? Да. Да-да-да. Да-да-да...
1206
01:22:36,446 --> 01:22:37,859
- [шепотом] Папа!
1207
01:22:42,692 --> 01:22:48,528
- Восхищенная молва доставила нам
данные о тех необычайных талантах,
1208
01:22:48,783 --> 01:22:52,123
коими наградили особу нашего гостя
1209
01:22:52,597 --> 01:22:55,155
златокудрый Апполон...
1210
01:22:57,685 --> 01:22:59,159
и его музы...
1211
01:23:00,905 --> 01:23:02,230
МузЫ.
1212
01:23:03,000 --> 01:23:06,165
- Ваше величество! Каких еще
необычайных? СтОит ли?
1213
01:23:06,457 --> 01:23:09,975
И вовсе это не молва восхищалась, а
наша энциклопедия! Я же знаю!
1214
01:23:10,221 --> 01:23:14,069
- Ну и что? Там же не выдумано, что вы
в Королевском театре выступали!
1215
01:23:14,320 --> 01:23:16,451
Танцевали главного мотылька
какого-то...
1216
01:23:16,847 --> 01:23:19,127
- Увы, принцесса, это было, но один
раз,
1217
01:23:19,398 --> 01:23:21,898
и в зале сидели, слава Богу,
только папа с мамой,
1218
01:23:22,140 --> 01:23:24,657
а там сказано, что успех был
грандиозный...
1219
01:23:25,315 --> 01:23:28,408
Королева: - Ваше высочество, напрасно
вы так разволновались!
1220
01:23:28,639 --> 01:23:32,368
- Помилуйте, но я-то знаю, что не было
восхищенной молвы!
1221
01:23:32,636 --> 01:23:36,122
- Подобная скромность - сама по себе
талант, принц!
1222
01:23:37,337 --> 01:23:40,658
Однако королевскую речь не дослушали,
скомкали!
1223
01:23:42,271 --> 01:23:43,610
Мда...
1224
01:23:44,365 --> 01:23:46,904
Можно, я подытожу, Ваше величество?
1225
01:23:49,245 --> 01:23:50,757
- Я сам...
1226
01:23:51,671 --> 01:23:52,791
подытожу!
1227
01:23:55,476 --> 01:23:57,797
За здоровье нашего гостя!
1228
01:24:11,527 --> 01:24:14,370
- Ваше величество, а где мои спасители?
1229
01:24:15,052 --> 01:24:17,588
Мне кажется, их можно пригласить к
этому столу.
1230
01:24:18,817 --> 01:24:21,406
Они мне очень дороги и... и, потом...
1231
01:24:21,769 --> 01:24:24,240
они, ведь, артисты и не дали бы нам
скучать!
1232
01:24:24,495 --> 01:24:26,904
- Хм! А вы скучатете, принц?
- Нет...
1233
01:24:27,158 --> 01:24:30,501
- Уже? Вот это мило!
- Нет, я не то хотел сказать!
1234
01:24:31,750 --> 01:24:33,913
И, всё-таки... где они?
1235
01:24:34,747 --> 01:24:36,916
- Отпустил я их, друг мой!
1236
01:24:37,494 --> 01:24:41,354
Отпустил по их просьбе... на гастроли!
1237
01:24:42,893 --> 01:24:44,013
- К-как?
1238
01:24:44,856 --> 01:24:47,798
Они уехали и даже не попрощались со
мной?
1239
01:24:48,044 --> 01:24:51,020
Король: - Ну... ну уехали! [смеется]
1240
01:24:51,259 --> 01:24:52,869
Нашли о чем горевать!
1241
01:24:53,099 --> 01:24:55,480
Ну, нет, это, конечно, свинство,
неблагодарность,
1242
01:24:55,710 --> 01:24:57,202
но это - везде и всюду!
1243
01:24:57,419 --> 01:25:00,857
Вы, лучше, на принцессу гляньте -
она у вас сидит неухоженная!
1244
01:25:01,113 --> 01:25:03,223
- Папа! Кто просил тебя?
1245
01:25:03,866 --> 01:25:05,592
Наш гость свободен, в конце концов!
1246
01:25:05,794 --> 01:25:09,294
- Нет-нет, ваш папа трижды прав - я
неуклюж и бестактен!
1247
01:25:09,537 --> 01:25:12,504
Этот бокал я хотел поднять за здоровье
королевы,
1248
01:25:14,435 --> 01:25:17,505
но с такой же охотой подниму его за
ваше счастье, принцесса!
1249
01:25:17,830 --> 01:25:19,821
За ваше огромное счастье...
1250
01:25:21,413 --> 01:25:23,193
с хорошим человеком!
1251
01:25:31,981 --> 01:25:34,144
[плавная музыка]
1252
01:25:39,157 --> 01:25:43,027
- Интересно, вспоминает о нас наш
принц?
1253
01:25:43,514 --> 01:25:44,634
- Угу...
1254
01:25:45,831 --> 01:25:48,014
Больше ему думать не о ком, как о нас!
1255
01:25:48,604 --> 01:25:52,422
- Нет, Жак, он не такой! Ты его просто
не разглядел!
1256
01:25:53,228 --> 01:25:55,611
Он милый и душевный!
1257
01:25:58,008 --> 01:26:01,304
Охранники: - [кричит] О-бед! О-бед!
1258
01:26:01,907 --> 01:26:05,651
О-бед! О-бед!
1259
01:26:06,388 --> 01:26:09,719
О-бед! О-бед!
1260
01:26:10,597 --> 01:26:12,481
О-бед!
1261
01:26:13,495 --> 01:26:16,833
- А по времени - скорее ужин!
- Традиция у нас такая.
1262
01:26:17,235 --> 01:26:19,786
Король обедает - заключенные обедают,
1263
01:26:20,029 --> 01:26:22,200
король ужинает - заключенные ужинают.
1264
01:26:22,454 --> 01:26:26,046
- А если король не хочет есть?
- Тогда и заключенные не захотят!
1265
01:26:26,245 --> 01:26:28,720
[вздыхает] А врочем, тут такого не
бывает.
1266
01:26:29,028 --> 01:26:30,626
О-бед! О-бед!
1267
01:26:30,888 --> 01:26:35,173
- Это здорово, что одновременно с
королем! Хорошо бы еще и вместе!
1268
01:26:40,956 --> 01:26:44,604
[поют]"Любви полно и радости
Всё королевство наше!
1269
01:26:45,836 --> 01:26:49,079
Добру и справедливости
В нем всё принадлежит!
1270
01:26:51,007 --> 01:26:54,481
Когда король обедает,
Обедает и стража,
1271
01:26:55,184 --> 01:26:58,373
А также те, которых
Эта стража сторожит!
1272
01:27:00,144 --> 01:27:03,759
Когда король обедает,
Обедает и стража,
1273
01:27:04,309 --> 01:27:07,683
А также те, которых
Эта стража сторожит!
1274
01:27:09,330 --> 01:27:12,855
Прекрасной мы и давнею
Традицией гордимся,
1275
01:27:14,546 --> 01:27:17,696
Поскольку все обедаем
В один и тот же час.
1276
01:27:19,685 --> 01:27:23,401
Как будто с королем мы все
За стол один садимся,
1277
01:27:23,948 --> 01:27:27,385
А кто что ест - на это есть
Совсем другой указ!
1278
01:27:29,248 --> 01:27:32,865
Как будто с королем мы все
За стол один садимся,
1279
01:27:33,517 --> 01:27:36,584
А кто что ест - на это есть
Совсем другой указ!
1280
01:27:38,780 --> 01:27:42,558
Полно всё благоденствия
В народе и в природе!
1281
01:27:44,105 --> 01:27:47,437
И с каждым днем всё радостней
На сердце и в уме!
1282
01:27:49,247 --> 01:27:52,967
И полностью довольные
На площадь мы выходим!
1283
01:27:53,845 --> 01:27:56,922
И даже те, которые
Находятся в тюрьме?
1284
01:27:58,928 --> 01:28:02,580
И полностью довольные
На площадь мы выходим!
1285
01:28:03,215 --> 01:28:06,874
И даже те, которые
Находятся в тюрьме?"
1286
01:28:08,995 --> 01:28:12,651
- Ну так, что вы скромны, принц, это
мы уже все поняли,
1287
01:28:13,402 --> 01:28:16,291
но, ведь, у вас есть и другие
достоинства,
1288
01:28:16,665 --> 01:28:18,129
более интересные.
1289
01:28:18,368 --> 01:28:21,822
Вы, например, играете на 23-х
музыкальных инструментах.
1290
01:28:22,068 --> 01:28:24,868
- Я? О, это вы опять оттуда вычитали,
принцесса!
1291
01:28:25,334 --> 01:28:28,469
Они же там черточку забыли поставить
между двойкой и тройкой,
1292
01:28:28,740 --> 01:28:33,442
и теперь я должен всем объяснять, что
никакие не 23, а 2-3 инструмента!
1293
01:28:33,995 --> 01:28:35,115
- Вот как!
1294
01:28:35,761 --> 01:28:37,596
А сами вы, простите, - не опечатка?
1295
01:28:39,448 --> 01:28:40,947
Шучу-шучу!
1296
01:28:41,204 --> 01:28:43,010
- Ну, просим, просим!
1297
01:28:43,247 --> 01:28:44,883
Что вы сейчас выберите?
1298
01:28:45,114 --> 01:28:46,934
- Инструмент гостю!
1299
01:28:47,603 --> 01:28:50,151
- А не найдется ли... как его...
1300
01:28:51,091 --> 01:28:52,529
клавицитериум?
1301
01:28:53,937 --> 01:28:56,035
Принц: -Нет?
Король: - Нет?
1302
01:28:56,274 --> 01:28:58,094
- Нет.
- Нету? Жаль...
1303
01:28:58,667 --> 01:29:01,340
Я мог бы и на скрипке, конечно, и на
валторнете,
1304
01:29:01,566 --> 01:29:04,579
но я люблю своим смычком, а он дома...
1305
01:29:04,944 --> 01:29:05,973
- Хм...
1306
01:29:06,203 --> 01:29:09,065
- Отговорки! Опять отговорки!
1307
01:29:09,703 --> 01:29:13,314
Апполон этот, златокудрый, наградил
вам чем-то,
1308
01:29:13,549 --> 01:29:16,706
а вы и поделиться не хотите!
- Нет, отчего же! Я бы рискнул,
1309
01:29:17,148 --> 01:29:20,992
а ноты... ноты же мои в карете! А
кареты - тю-тю!
1310
01:29:32,546 --> 01:29:34,366
О... скрипка!
1311
01:29:36,952 --> 01:29:39,898
О! Моцарт? Обожаю!
1312
01:29:44,502 --> 01:29:46,628
О, Вивальди?
1313
01:29:47,750 --> 01:29:51,998
Ноты... Я понимаю... но... не те!
1314
01:29:52,994 --> 01:29:56,029
Я смотрю, они у вас на пяти линеечках,
да?
1315
01:29:56,585 --> 01:29:58,687
А у нас в Пенагонии - в клеточку.
1316
01:30:01,552 --> 01:30:05,207
У нас гораздо труднее, то есть для
меня-то легче - привычка,
1317
01:30:05,651 --> 01:30:08,670
а вот эти господа музыканты, они бы
у нас сразу запутались.
1318
01:30:09,293 --> 01:30:12,058
- А музыка в клеточку не бывает!
1319
01:30:12,981 --> 01:30:15,230
- О! Это чье ж такое создание?
1320
01:30:15,494 --> 01:30:18,288
А ну-ка, иди сюда! Мы всё обсудим с
тобой:
1321
01:30:18,900 --> 01:30:21,441
что бывает, а что не бывает!
1322
01:30:25,751 --> 01:30:28,872
Господа! Какая смелая девочка -
смотрите - идет!
1323
01:30:29,970 --> 01:30:31,827
Как тебя зовут, а?
1324
01:30:32,098 --> 01:30:34,639
- А вам не кажется, что он нашел себе
ровню?
1325
01:30:34,920 --> 01:30:37,770
- Нет, мне не кажется! Он забавный,
1326
01:30:38,112 --> 01:30:40,281
но я сразу приняла его в свое сердце!
1327
01:30:40,519 --> 01:30:42,905
- А вот я еще не раскусила этот фрукт!
1328
01:30:43,143 --> 01:30:46,674
- Друзья мои, прошу знакомиться!
Нас зовут Ника и нам 4 года,
1329
01:30:46,982 --> 01:30:48,977
и знаете, где мы прятались до сих пор?
1330
01:30:49,296 --> 01:30:51,139
В футляре от контрабаса!
1331
01:30:51,395 --> 01:30:54,427
Оттилия: - С каких это пор служащие
приводят с собой детей!
1332
01:30:55,170 --> 01:30:57,270
[заиграла классическая музыка]
1333
01:31:58,893 --> 01:32:00,531
- Тпру, стоять!
1334
01:32:01,019 --> 01:32:02,987
- Собачки авкают!
- Что-что?
1335
01:32:03,364 --> 01:32:05,870
- Собачки авкают!
- Где?
1336
01:32:06,123 --> 01:32:08,209
- Там!
- Где там?
1337
01:32:09,810 --> 01:32:12,805
Ты что, серьезно что ли? А ну-ка,
музыка, тихо!
1338
01:32:13,116 --> 01:32:15,032
[музыка перестала, слышен лай
гончих]
1339
01:32:16,463 --> 01:32:17,534
Так!
1340
01:32:18,045 --> 01:32:21,649
Ваше высочество! Дорогие дамы!
1341
01:32:22,069 --> 01:32:24,603
Я должен вас покинуть...
1342
01:32:24,892 --> 01:32:28,550
Дельце государственной важности!
Прошу простить!
1343
01:32:28,994 --> 01:32:31,580
Да, друг мой, учтите,
1344
01:32:31,866 --> 01:32:37,302
я ведь эту малышку с хреном съем, если
вы будете отвлекаться от принцессы!
1345
01:32:37,594 --> 01:32:39,709
[король хохочет]
1346
01:32:41,682 --> 01:32:43,271
- Он шутит!
- Шутит?
1347
01:32:43,525 --> 01:32:46,379
- В самом худшем случае девочка
попадет в сиротский приют.
1348
01:32:46,617 --> 01:32:49,440
- Господи, почему?
- По здешним обычаям, принц,
1349
01:32:49,715 --> 01:32:52,178
легкомысленного папу-музыканта стоит
наказать,
1350
01:32:52,409 --> 01:32:55,793
а поскольку другой родни у девочки
нет, иначе бы ее не привели сюда,
1351
01:32:56,047 --> 01:32:58,349
отсюда я заключаю...
- Не может быть!
1352
01:32:58,630 --> 01:33:01,209
Ваша милость... изволит шутить?
1353
01:33:01,631 --> 01:33:02,948
- А-ах!
1354
01:33:03,235 --> 01:33:05,763
Голоса [тихо]: - Воздуха! Воздуха!
- Воды! Скорее воды!
1355
01:33:05,994 --> 01:33:06,701
- Ой...
1356
01:33:06,930 --> 01:33:09,812
- Ваше величество, я вас прошу! Это я,
я во всем виноват!
1357
01:33:10,027 --> 01:33:13,448
Ваше высочество, вы-то слышали, что
ваша тетя сказала?
1358
01:33:13,713 --> 01:33:16,415
Принц: Это она всерьез?
1359
01:33:17,216 --> 01:33:21,855
- Я, право, не знаю, сестра, что за
радость изображать злую фею?
1360
01:33:22,581 --> 01:33:25,196
- Я могла бы, конечно, и промолчать,
1361
01:33:25,848 --> 01:33:30,004
но во Внутреннем дворцовом уставе -
строгий параграф относительно детей!
1362
01:33:31,084 --> 01:33:35,114
Ну, я допускаю, что ради нашего гостя,
который так разволновался, -
1363
01:33:35,317 --> 01:33:37,561
видит Бог, я этого не хотела, -
1364
01:33:37,802 --> 01:33:40,202
исключение может быть сделано!
1365
01:33:40,603 --> 01:33:41,723
- Спасибо!
1366
01:33:42,485 --> 01:33:45,206
Иди сюда, девочка, и ничего не бойся!
1367
01:33:45,443 --> 01:33:48,099
Принц: Господа музыканты, возьмите
ребенка!
1368
01:33:58,731 --> 01:34:02,574
- "Я следил за вами: вы не дрогнули,
не поддались жалости.
1369
01:34:02,805 --> 01:34:05,025
Что с вашим сердцем, любимая?
1370
01:34:05,411 --> 01:34:08,297
Оно не застыло? Оно есть?
1371
01:34:08,969 --> 01:34:09,707
П."
1372
01:34:11,083 --> 01:34:15,309
О, Боже! Еще и с этой стороны
замечания! Уроки морали!
1373
01:34:18,045 --> 01:34:20,940
- А кому это вы помахали, принцесса?
- Это?
1374
01:34:21,455 --> 01:34:25,179
Это Патрик, стихоплет наш.
1375
01:34:26,426 --> 01:34:29,208
Ревнует меня... дико!
1376
01:34:29,853 --> 01:34:31,216
Видите?
1377
01:34:31,478 --> 01:34:33,911
Как коршун следит за нами!
1378
01:34:34,196 --> 01:34:37,511
Сейчас записку прислал... [шепотом]
нервную!
1379
01:34:38,386 --> 01:34:40,519
- К кому, простите, ревнует?
1380
01:34:40,883 --> 01:34:43,797
- Ну, около меня сидите вы, стало
быть, к вам!
1381
01:34:47,731 --> 01:34:50,508
Может и на дуэль вызвать!
1382
01:34:50,913 --> 01:34:52,269
Он такой!
1383
01:34:53,316 --> 01:34:55,433
- Так ему надо сказать, чтоб и он с
нами сел!
1384
01:34:55,685 --> 01:34:59,173
Зачем же его огорчать?
- [смеется] Принц, вы бесподобны!
1385
01:34:59,446 --> 01:35:01,633
Нет, я всё-таки растормошу вас,
1386
01:35:01,853 --> 01:35:05,574
если это вообще способна сделать
молоденькая женщина!
1387
01:35:06,131 --> 01:35:11,928
- [целует] Нет, голуба моя, водицы
холодной не проси - не дам -
1388
01:35:12,435 --> 01:35:14,621
так и запалить тебя не долго!
1389
01:35:14,869 --> 01:35:19,563
Остынешь - сам поднесу, лично, из вазы
саксонского фарфора!
1390
01:35:20,113 --> 01:35:21,233
Удилаша!
1391
01:35:23,310 --> 01:35:27,532
Ты брат мне теперь! И полковник
с этой минуты, как обещано!
1392
01:35:27,747 --> 01:35:31,660
- Рад стараться, Ваше величество!
- Молодцов твоих отмечу!
1393
01:35:32,187 --> 01:35:37,022
Всем приказ: гулять два дня!
- Рады стараться, Ваше величество!
1394
01:35:37,321 --> 01:35:41,948
- Угодили вы, ребята, своему королю!
Слов нет, как угодили!
1395
01:35:42,273 --> 01:35:46,749
Ведь это ж не конь, это Апполон
лошадиный!
1396
01:35:46,989 --> 01:35:50,455
Вот интересно, сам-то он чует, чей он
теперь?
1397
01:35:50,698 --> 01:35:54,090
Ну, чуешь? [ржет по-лошадиному]
1398
01:35:54,617 --> 01:35:57,817
- Ваша милость! Посмотрите!
1399
01:36:01,092 --> 01:36:02,620
Ожила!
1400
01:36:03,153 --> 01:36:06,401
А я, ведь, не верила - я
только хотела верить!
1401
01:36:06,837 --> 01:36:09,465
И вот она!
[плавная музыка из песни про розу]
1402
01:36:12,799 --> 01:36:14,743
Хм... Голубая!
1403
01:36:24,531 --> 01:36:27,031
[наложение плавной и тревожной музыки]
1404
01:36:47,009 --> 01:36:48,246
[смех короля]
1405
01:36:48,468 --> 01:36:51,218
Король: - Ваше высочество! [смеется]
1406
01:36:51,464 --> 01:36:53,618
Не рассудили меня?
1407
01:36:55,041 --> 01:36:57,728
Уж больно дельце неотложное!
1408
01:36:58,024 --> 01:37:01,682
Ну-с? О чем шла речь без меня?
1409
01:37:02,241 --> 01:37:05,167
Надеюсь, Оттилия, не про этот, как
его...
1410
01:37:05,421 --> 01:37:08,770
[смеется] акробатический насморк?
1411
01:37:09,033 --> 01:37:10,853
- Аллергический! А!
1412
01:37:11,806 --> 01:37:16,377
Вы меня ущипнули! При людях!
- Да, но любя, любя!
1413
01:37:16,652 --> 01:37:21,442
Но канцлеру я объясню, если будет
синяк, что это от меня...
1414
01:37:21,950 --> 01:37:25,494
вместо ордена! [смеется]
1415
01:37:27,038 --> 01:37:29,882
Ой! Ой! [посмеивается]
1416
01:37:30,621 --> 01:37:33,563
А что вы кислые-то такие, дамы?
1417
01:37:34,261 --> 01:37:36,658
Или, может, я помешал?
- Немножко!
1418
01:37:37,192 --> 01:37:38,994
Нам, с принцем,
1419
01:37:39,592 --> 01:37:41,418
но мы потерпим!
1420
01:37:43,397 --> 01:37:45,975
- А! Ясно...
1421
01:37:46,605 --> 01:37:50,983
Ну, я... детям - не помеха,
1422
01:37:51,230 --> 01:37:54,641
а вы, дамы... [тихо]
Пойдем-пойдем-пойдем!
1423
01:37:54,884 --> 01:37:58,331
Оставим их поворковать на свободе...
1424
01:37:59,048 --> 01:38:04,026
А я вам сейчас сообщу одну новость
расчудесную!
1425
01:38:04,247 --> 01:38:07,112
Король: А, может быть, даже и покажу!
1426
01:38:11,656 --> 01:38:13,375
[плавная музыка]
1427
01:38:13,607 --> 01:38:15,748
- Я должна сказать, Ваша милость...
1428
01:38:16,168 --> 01:38:18,560
что хотите со мной делайте, но я
должна!..
1429
01:38:18,893 --> 01:38:21,540
Нельзя вам пускать меня в свою комнату!
1430
01:38:21,908 --> 01:38:24,989
Какая-то опасная я делаюсь, самой себе
страшно!
1431
01:38:25,332 --> 01:38:28,254
Поняла, что еще минуту побуду там,
1432
01:38:28,747 --> 01:38:32,414
и портрет вашей принцессы... [плача]
разорву в клочья!
1433
01:38:33,241 --> 01:38:37,774
Нечего ей там красоваться да еще
хохотать! Над кем?
1434
01:38:38,148 --> 01:38:39,548
Над вами!
1435
01:38:40,306 --> 01:38:43,739
- А вот этот нервный господин, ну,
который на дуэль может...
1436
01:38:44,008 --> 01:38:46,364
он всё-таки ваш поклонник или той
девушки?
1437
01:38:46,615 --> 01:38:48,729
- Какой девушки?
- А вон!
1438
01:38:51,054 --> 01:38:53,272
- Ха! Патрик!
1439
01:38:53,714 --> 01:38:56,320
Патрик, о чем ты там со служанкой?
1440
01:38:57,112 --> 01:38:59,370
Отошли ее - ты мне нужен!
1441
01:39:00,706 --> 01:39:03,618
- Нужен он вам, как кошке мышь!
1442
01:39:04,540 --> 01:39:05,660
Ах!
1443
01:39:06,538 --> 01:39:08,504
- Она что, рехнулась!
1444
01:39:09,475 --> 01:39:12,732
Нет, вы слышите? Ее злит, что мне
нужен Патрик!
1445
01:39:12,960 --> 01:39:16,461
- А! Ох!
- Да это ревность, господа! Умора!
1446
01:39:18,132 --> 01:39:20,426
Патрик, постой, что-то я хотела...
1447
01:39:21,854 --> 01:39:23,685
Чертовка, она сбила меня!
1448
01:39:24,320 --> 01:39:28,060
А! Патрик, шел бы ты к нам, в самом
деле!
1449
01:39:28,742 --> 01:39:31,870
- Да.
- Нет ли у тебя стихов для меня?
1450
01:39:33,085 --> 01:39:37,078
Слушай, а может, прочесть ему стихи,
которые ты написал мне в марте,
1451
01:39:37,341 --> 01:39:38,673
в свой день рождения?
1452
01:39:38,971 --> 01:39:42,301
Заметьте, принц, не в мой день, а в
свой!
1453
01:39:42,837 --> 01:39:44,097
Можно, Патрик?
1454
01:39:44,375 --> 01:39:48,263
- Мне кажется, Ваше высочество, что
всякий сочинитель прочитал бы сам,
1455
01:39:48,573 --> 01:39:51,717
а не во всяком обществе. Меня он не
знает, может, я недостоин?
1456
01:39:51,947 --> 01:39:53,511
У Патрика есть неловкость.
1457
01:39:53,749 --> 01:39:56,759
- У Патрика только одна
неловкость: он немой.
1458
01:39:57,809 --> 01:40:00,704
Иначе прочел бы!
- Как немой? Совсем?
1459
01:40:00,959 --> 01:40:02,551
- Как рыбка!
- От рождения?
1460
01:40:02,774 --> 01:40:05,472
- Ну, или с возраста этой вашей
подружки! Какая разница!
1461
01:40:05,711 --> 01:40:07,099
Ну, слушайте...
1462
01:40:07,591 --> 01:40:10,369
"Я вас... люблю!
1463
01:40:12,665 --> 01:40:15,124
Я вас боготворю!
1464
01:40:17,465 --> 01:40:20,942
Нет никого желаннее и ближе!
1465
01:40:21,742 --> 01:40:24,606
Я так легко об этом говорю
1466
01:40:25,108 --> 01:40:28,405
Лишь потому, что вас сейчас не вижу.
1467
01:40:29,172 --> 01:40:33,462
Нет, я не прав - я вижу вас всегда!
1468
01:40:33,979 --> 01:40:37,648
Закрыл глаза - и время раскололось!
1469
01:40:38,262 --> 01:40:41,493
Вселенная исчезла без следа,
1470
01:40:41,742 --> 01:40:46,126
Есть только вы - лицо, улыбка, голос!
1471
01:40:46,713 --> 01:40:49,401
Найти стараясь лучшие слова...
1472
01:40:51,276 --> 01:40:54,010
Найти стараясь лучшие слова..."
1473
01:40:54,929 --> 01:40:57,852
Ой, ну как же там дальше-то было?
Я же за... Я сейчас вспомню...
1474
01:40:58,096 --> 01:41:00,512
Ну, Патрик? Ну как там дальше-то
было?
1475
01:41:00,751 --> 01:41:02,937
Принцесса: "Найти стараясь лучшие
слова..."
1476
01:41:03,160 --> 01:41:04,906
[волшебная музыка]
1477
01:41:06,864 --> 01:41:09,822
- "Не знал я, красотою ослепленный,
1478
01:41:10,768 --> 01:41:13,381
Что красота, быть может, не права!
1479
01:41:13,780 --> 01:41:17,901
Что ангел обернется скорпионом!"
- Да не было таких слов!
1480
01:41:18,132 --> 01:41:21,553
Не было, не было!
- Да, это я сейчас сочинил!
1481
01:41:21,879 --> 01:41:24,658
"Над божеством развенчанным горюя,
1482
01:41:24,942 --> 01:41:27,458
"Я вас люблю!", - вчера я говорил,
1483
01:41:27,913 --> 01:41:30,541
"Я вас страшусь!", - сегодня говорю я."
1484
01:41:30,763 --> 01:41:34,233
- Так это был розыгрыш... насчет
немоты?
1485
01:41:35,059 --> 01:41:38,008
- Я падаю! Держите меня!
1486
01:41:39,504 --> 01:41:41,710
Мама, па...
1487
01:41:42,365 --> 01:41:47,217
Вот, принц! Вот что такое настоящее
чувство! Ма-ма-а!
1488
01:41:47,478 --> 01:41:49,911
- Пресвятая дева! Это не сон!
1489
01:41:50,303 --> 01:41:53,245
Я произнес эти стихи вслух?
- Ну... ну конечно!
1490
01:41:53,492 --> 01:41:56,688
Ну, говорите же еще-еще, ну? Ваше имя?
- Патрик.
1491
01:41:57,062 --> 01:42:00,127
- Молодец! А мое знаете?
- Пенапью.
1492
01:42:00,349 --> 01:42:02,212
Симпатичное слово, птичье, да?
1493
01:42:02,854 --> 01:42:04,146
- На птичье я согласен.
1494
01:42:04,392 --> 01:42:06,919
Мне раньше казалось, что оно
больше с пивом связано!
1495
01:42:07,142 --> 01:42:10,715
Ну, а теперь спойте что-нибудь! Ну,
чтоб уж совсем убедиться! Сможете?
1496
01:42:11,144 --> 01:42:13,761
- А вы не могли бы исполнить
что-нибудь свое?
1497
01:42:14,214 --> 01:42:16,615
- Не, если только с вашей помощью,
конечно!
1498
01:42:16,889 --> 01:42:18,722
И не судите меня строго!
1499
01:42:18,997 --> 01:42:20,309
Я сегодня, как пьяный!
1500
01:42:20,568 --> 01:42:21,798
[говор]
1501
01:42:22,003 --> 01:42:23,384
О, небо!
1502
01:42:23,692 --> 01:42:25,092
- Что такое?
1503
01:42:25,804 --> 01:42:29,013
Принц: Что с вами, Патрик? Патрик! Ну?
Ну?
1504
01:42:29,494 --> 01:42:30,614
- Ничего!
1505
01:42:32,236 --> 01:42:33,245
Начнем!
1506
01:42:38,873 --> 01:42:41,126
[поет] "По земле броди, где хочешь,
1507
01:42:41,499 --> 01:42:43,396
Хочешь, к звездам улетай,
1508
01:42:44,216 --> 01:42:46,240
Лишь прошу: ни днем, ни ночью
1509
01:42:47,011 --> 01:42:48,831
Ты меня не покидай!
1510
01:42:49,675 --> 01:42:52,140
Лишь прошу: ни днем, ни ночью,
1511
01:42:52,450 --> 01:42:54,650
Ты меня не покидай!
1512
01:42:55,055 --> 01:42:57,490
То, что ты - мое дыханье
1513
01:42:57,752 --> 01:43:02,531
Никогда не забывай!
1514
01:43:02,763 --> 01:43:08,102
И ночью звездной,
И при свете дня
1515
01:43:08,340 --> 01:43:12,881
Не покидай, не покидай меня!
1516
01:43:13,135 --> 01:43:18,266
Пусть всё исчезнет,
И уйдут друзья,
1517
01:43:18,481 --> 01:43:22,539
Не покидай! Мне без тебя нельзя!
1518
01:43:23,958 --> 01:43:25,871
Всё забыв и перепутав,
1519
01:43:26,485 --> 01:43:28,730
Ошибайся и страдай,
1520
01:43:28,975 --> 01:43:30,841
Всё равно, ни на минуту
1521
01:43:31,383 --> 01:43:33,576
Ты меня не покидай!
1522
01:43:33,790 --> 01:43:35,995
Всё равно, ни на минуту
1523
01:43:36,572 --> 01:43:38,314
Ты меня не покидай!
1524
01:43:38,883 --> 01:43:41,223
То, что ты - мое дыханье,
1525
01:43:41,487 --> 01:43:46,069
Никогда не забывай!
1526
01:43:46,315 --> 01:43:51,510
И ночью звездной,
И при свете дня
1527
01:43:51,722 --> 01:43:56,748
Не покидай,
Не покидай меня!
1528
01:43:56,993 --> 01:43:59,017
Пусть всё исчезнет,
1529
01:43:59,248 --> 01:44:01,712
И уйдут друзья,
1530
01:44:01,918 --> 01:44:06,823
Не покидай!
Мне без тебя нельзя!
1531
01:44:07,023 --> 01:44:11,764
И ночью звездной,
И при свете дня
1532
01:44:11,995 --> 01:44:16,386
Не покидай,
Не покидай меня!
1533
01:44:16,673 --> 01:44:21,591
Пусть рухнет небо,
И предаст любовь,
1534
01:44:21,818 --> 01:44:27,148
Не покидай,
Чтоб всё вернулось вновь!"
1535
01:44:29,571 --> 01:44:32,371
- Милая королева! Ну как, вы рады за
меня?
1536
01:44:33,660 --> 01:44:35,549
- [плача] Я в восторге, Патрик!
1537
01:44:38,252 --> 01:44:39,914
Это счастье!
1538
01:44:45,927 --> 01:44:49,456
- Альбина, утром вы изволили шутить
насчет турнира красноречия,
1539
01:44:49,977 --> 01:44:52,072
так просите же папу, пускай назначит
его,
1540
01:44:52,302 --> 01:44:54,892
если у вас еще не перевелись неплохие
ораторы!
1541
01:44:55,742 --> 01:44:58,924
Похоже, что они попрятались! Или их
упрятали?
1542
01:44:59,506 --> 01:45:01,908
Так вытаскивайте их сюда, Ваше
величество!
1543
01:45:02,128 --> 01:45:05,054
И никто из них не переговорит немого
Патрика!
1544
01:45:05,439 --> 01:45:09,115
Приглашаю всех в болельщики и в судьи!
[вздох]
1545
01:45:14,420 --> 01:45:17,707
Королева, Ваше величество, извините!
1546
01:45:18,173 --> 01:45:19,672
Что-то с сердцем.
1547
01:45:20,373 --> 01:45:22,624
То зачастит, то остановится!
1548
01:45:22,908 --> 01:45:24,397
Я отдохну немного?
1549
01:45:26,459 --> 01:45:29,896
- Это ничего, это пройдет, просто
неожиданно много счастья!
1550
01:45:30,860 --> 01:45:33,082
Праздник! Это же праздник!
1551
01:45:33,304 --> 01:45:36,435
Вот вроде бы я - человек посторонний,
а у меня на душе праздник!
1552
01:45:36,698 --> 01:45:39,095
Я предлагаю тост за это чудесное
событие,
1553
01:45:39,302 --> 01:45:41,228
свидетелем которого
я имею честь быть
1554
01:45:41,457 --> 01:45:44,050
и о котором я всем... всем буду
рассказывать!
1555
01:45:44,310 --> 01:45:47,727
У нас в Пенагонии уже никто и не верит
в чудеса! Ну, почти.
1556
01:45:48,313 --> 01:45:51,497
Вот они и происходят всё реже - в
наказание, не правда ли?
1557
01:45:51,975 --> 01:45:53,971
Но как это справедливо, господа!
1558
01:45:54,197 --> 01:45:57,332
У кого - талант, тому и голос.
1559
01:45:58,452 --> 01:46:00,491
Вот я, например, мог бы и помолчать...
1560
01:46:00,730 --> 01:46:04,264
- Ну что вы, принц? С вашими-то
талантами!
1561
01:46:05,050 --> 01:46:09,506
[поет] "Прошу, не говорите
Вы о талантах мне,
1562
01:46:09,763 --> 01:46:13,513
Возможно, что как зритель,
Талантлив я вполне.
1563
01:46:14,091 --> 01:46:18,063
Врет энциклопедия, как сивый мерин,
А я ее восторженно читал!
1564
01:46:18,458 --> 01:46:20,711
Врет энциклопедия, а я ей верил-верил,
1565
01:46:20,966 --> 01:46:23,681
И всё, что там изложено
Я истиной считал!
1566
01:46:27,217 --> 01:46:31,491
Когда, притихнув в ложе,
От счастья трепещу,
1567
01:46:31,743 --> 01:46:35,724
Талантливо, быть может,
Смеюсь я и грущу.
1568
01:46:36,080 --> 01:46:40,223
Врет энциклопедия, как сивый мерин,
А я ее восторженно читал!
1569
01:46:40,451 --> 01:46:42,502
Врет энциклопедия, а я ей верил-верил,
1570
01:46:42,732 --> 01:46:45,346
И всё, что там изложено,
Я истиной считал!
1571
01:46:48,824 --> 01:46:53,220
Талантлив я, как зритель,
Талантлив с детских лет,
1572
01:46:53,435 --> 01:46:57,545
А прочих, извините,
Талантов нет как нет!
1573
01:46:57,783 --> 01:47:01,740
Врет энциклопедия, как сивый мерин,
А я ее восторженно читал!
1574
01:47:02,070 --> 01:47:04,230
Врет энциклопедия, а я ей верил-верил,
1575
01:47:04,461 --> 01:47:06,369
И всё, что там изложено,
Я истиной
1576
01:47:06,601 --> 01:47:14,871
счита-а-а-а-а-ал!
1577
01:47:18,750 --> 01:47:20,910
- Браво, принц!
1578
01:47:21,354 --> 01:47:24,194
Вы мне всё больше и больше нравитесь,
1579
01:47:24,456 --> 01:47:29,651
и я буду рассказывать о вас своим
знакомым незамужним принцессам!
1580
01:47:29,887 --> 01:47:30,970
[плавная музыка]
1581
01:47:31,232 --> 01:47:34,079
А вы заметили... чем-то пахнет?
1582
01:47:35,226 --> 01:47:38,098
Горьковатый такой аромат, освежающий...
1583
01:47:38,344 --> 01:47:41,137
- А я решила, что это твои духи. Нет?
1584
01:47:43,585 --> 01:47:44,705
Теодор!
1585
01:47:45,164 --> 01:47:46,365
Теодор!
- У?
1586
01:47:46,588 --> 01:47:48,442
- Ты не чувствуешь?
- Что?
1587
01:47:48,776 --> 01:47:50,265
А, да, что-то есть...
1588
01:47:50,495 --> 01:47:53,535
Но запах свежего конского навоза
я больше уважаю,
1589
01:47:53,754 --> 01:47:56,643
ароматненькие вы мои! Не взыщите!
1590
01:47:58,691 --> 01:48:01,106
- Да, еще одно открытие! Я забыл
сказать!
1591
01:48:01,345 --> 01:48:03,781
Теперь я знаю, господа, кто
сочинитель тех песенок,
1592
01:48:04,019 --> 01:48:05,665
которыми молодежь увлекается!
1593
01:48:05,880 --> 01:48:09,380
По глупости нашей, они считались
нарушением общественного спокойствия,
1594
01:48:09,626 --> 01:48:12,586
но теперь они будут вкладом в
Пенагоно-Абедонскую дружбу,
1595
01:48:12,793 --> 01:48:15,182
потому что писал их ваш воспитанник,
королева!
1596
01:48:15,420 --> 01:48:17,520
- Племянник мой! Родной племянник!
1597
01:48:17,901 --> 01:48:20,793
- Как? Ты что говоришь, мама?
1598
01:48:21,359 --> 01:48:23,916
- Да, этак ты ляпнешь сейчас,
1599
01:48:24,184 --> 01:48:27,707
что Патрик - сын покойной сестрицы
твоей и короля Анри!
1600
01:48:28,062 --> 01:48:29,189
Ха!...
1601
01:48:30,412 --> 01:48:34,191
Э... вообще-то оно так и есть, но э...
1602
01:48:34,543 --> 01:48:36,778
- Анри Второго, вы имеете ввиду?
1603
01:48:37,132 --> 01:48:40,304
О, я знаю, это жуткая страница
в вашей истории!
1604
01:48:40,970 --> 01:48:44,760
- Интересно! Патрик - королевский сын!
1605
01:48:47,314 --> 01:48:51,124
А вы говорили, что он приемыш без
роду, без племени!
1606
01:48:51,800 --> 01:48:54,188
- Да потому что этот ваш мерзкий
канцлер
1607
01:48:54,417 --> 01:48:56,517
стращал меня целых 16 лет!
1608
01:48:56,853 --> 01:49:00,497
И не меня одну! Скольких со свету
сжил, чтоб не проболтались!
1609
01:49:00,762 --> 01:49:03,489
- Да что тебя прорвало-то сегодня, о,
Господи!
1610
01:49:04,221 --> 01:49:05,457
Понимаешь, дочь,
1611
01:49:05,727 --> 01:49:10,058
ни одна душа не должна была видеть в
мальчике наследника престола!
1612
01:49:10,299 --> 01:49:14,127
Вообще, почему не должна была? И
сейчас не должна!
1613
01:49:14,543 --> 01:49:16,218
Особенно сейчас,
1614
01:49:16,585 --> 01:49:19,528
поскольку парень разговорился, вдруг!
1615
01:49:24,913 --> 01:49:27,642
Канцлер: - Прошу извинить мое
запоздалое
1616
01:49:27,864 --> 01:49:30,389
и, быть может, не совсем угодное
вторжение, принц!
1617
01:49:30,635 --> 01:49:35,251
Я не был представлен Вашему высочеству
по причине моего мучительного насморка.
1618
01:49:35,889 --> 01:49:38,425
Вот... опять...
1619
01:49:38,801 --> 01:49:42,705
А-апчхи!
- А это наш канцлер, принц!
1620
01:49:42,949 --> 01:49:45,483
Тот самый! Звать - граф Давиль.
1621
01:49:45,806 --> 01:49:48,975
А насморк его как звать?
Алкоголический?
1622
01:49:50,114 --> 01:49:52,019
- Будьте здоровы, господин канцлер!
1623
01:49:52,250 --> 01:49:54,897
Очень жаль, что вы не знаете тех
поразительных вещей,
1624
01:49:55,128 --> 01:49:58,326
которые происходят в этих стенах!
Вот я, прямо говорю, потрясен!
1625
01:49:58,558 --> 01:50:00,069
- Я в курсе!
1626
01:50:00,722 --> 01:50:03,897
Не будем задерживать музыкантов,
пока.
1627
01:50:04,599 --> 01:50:07,255
Чем меньше потрясенных, тем лучше!
1628
01:50:07,542 --> 01:50:10,468
Господа, музыка больше не понадобится!
1629
01:50:14,668 --> 01:50:19,081
Итак, отчего это сделался красноречивым
немой воспитанник королевы?
1630
01:50:19,578 --> 01:50:21,868
- Испугались? Напрасно!
1631
01:50:22,094 --> 01:50:24,334
Он еще тетей пока меня не называл!
1632
01:50:24,682 --> 01:50:26,772
И о правах на престол не заговаривал!
1633
01:50:27,003 --> 01:50:30,362
- И не выспрашивал, слава Богу, как
его папу с мамой укокошили!
1634
01:50:30,773 --> 01:50:31,861
- Стоп!
1635
01:50:33,466 --> 01:50:35,370
О чем вы толкуете?!
1636
01:50:36,028 --> 01:50:37,148
Что вы здесь пили?
1637
01:50:37,422 --> 01:50:41,574
- Мы смешивали сок мухомора...
с керосином!
1638
01:50:44,260 --> 01:50:47,298
- Ого!
- Девочка, мне не смешно ни чуть!
1639
01:50:49,727 --> 01:50:50,847
Ваше величество!
1640
01:50:51,945 --> 01:50:55,976
Призываю вас... к предельной
серьезности!
1641
01:50:56,385 --> 01:50:59,901
Давайте отвечать за каждый звук,
исходящий от...
1642
01:51:00,119 --> 01:51:02,643
[чихает]
1643
01:51:02,865 --> 01:51:05,075
- Да ведь, не выходит, брат!
1644
01:51:05,497 --> 01:51:09,271
Ты можешь за свои чихи отвечать?
Так и я!
1645
01:51:09,872 --> 01:51:12,926
Прет из меня правда!
1646
01:51:13,169 --> 01:51:16,414
Тянет, например, похвастаться
перед нашим гостем!
1647
01:51:16,651 --> 01:51:18,942
Ух, принц! [смеется]
1648
01:51:19,507 --> 01:51:22,752
Отличную операцию провели мои люди!
1649
01:51:23,084 --> 01:51:25,836
Кстати, на том же чертовом месте - у
Кабаньего Лога.
1650
01:51:26,051 --> 01:51:27,523
Удилак: - Ваше величество!
1651
01:51:27,745 --> 01:51:32,411
- А вот и герой этого дельца, легок
на помине!
1652
01:51:32,731 --> 01:51:35,047
- [заплетающимся языком] Ваше
величество!
1653
01:51:35,341 --> 01:51:38,168
Гвардейцы, отличившиеся в операции
"Го-го",
1654
01:51:38,401 --> 01:51:43,574
благодарили просить... э... что я
говорю! Просили благодарить!
1655
01:51:44,831 --> 01:51:47,612
У-угощение отличное!
- Заслужили!
1656
01:51:48,008 --> 01:51:50,166
Даже я, хотя я в этом ничего не
понимаю,
1657
01:51:50,405 --> 01:51:54,861
признала, что Милорд - сказочный конь!
Мы только-что ходили смотреть!
1658
01:51:55,179 --> 01:51:58,342
Принц: - Милорд? Я не понял, куда вы
ходили?
1659
01:51:58,591 --> 01:52:01,167
- В мои конюшни, принц, куда ж еще?
1660
01:52:01,440 --> 01:52:05,741
А вы как думали? [смеется]
Кто смел, тот и съел!
1661
01:52:07,024 --> 01:52:10,899
За что, вы думаете, полковничьи
эполеты на Удилаке?
1662
01:52:11,360 --> 01:52:13,943
За то, что Милорд - наш!
1663
01:52:14,729 --> 01:52:17,501
Так чего просят твои герои, полковник?
1664
01:52:17,769 --> 01:52:19,734
- Артистов прикажите, Ваше величество!
1665
01:52:19,965 --> 01:52:23,752
И еще там певуны какие-то в подземелье!
Их бы... тоже...
1666
01:52:23,974 --> 01:52:27,865
Потому, как захотели... ребята
искусством побаловаться,
1667
01:52:28,113 --> 01:52:30,783
и не знают, как развлекаться - забыли!
1668
01:52:31,042 --> 01:52:32,600
- Это мой круг вопросов!
1669
01:52:33,535 --> 01:52:35,727
Полковник, подойдите ко мне!
1670
01:52:41,564 --> 01:52:44,604
[вполголоса] Не оглядывайтесь!
[тихо говорит]
1671
01:52:45,809 --> 01:52:48,483
Не оглядывайтесь, я вам говорю!
Прийдите в себя...
1672
01:52:49,499 --> 01:52:50,619
- Они здесь!
1673
01:52:51,917 --> 01:52:53,508
В подземелье!
1674
01:52:54,474 --> 01:52:56,062
Это всё был обман!
1675
01:53:14,925 --> 01:53:17,198
[плавная музыка]
- Тсс!
1676
01:53:20,465 --> 01:53:24,290
Представляете, мы даже до его комнаты
не дошли...
1677
01:53:24,567 --> 01:53:27,349
Что-то в нем ужасно
перетрудилось, наверно!
1678
01:53:27,578 --> 01:53:29,151
- Очень его понимаю!
1679
01:53:29,390 --> 01:53:33,750
Во мне бы тоже что-нибудь сейчас
лопнуло, если б я вас не встретил!
1680
01:53:34,115 --> 01:53:37,131
Вас одну и вас обоих!
1681
01:53:37,438 --> 01:53:39,671
Мне мало кто понравился в Абедонии,
1682
01:53:40,038 --> 01:53:42,751
только Вы... да он.
1683
01:53:44,043 --> 01:53:45,163
А!
1684
01:53:48,481 --> 01:53:49,997
Это же не моя одежда!
1685
01:53:50,203 --> 01:53:54,957
Захотелось подарить вам что-нибудь, но
у меня ничего нет - ограбили, знаете!
1686
01:53:55,184 --> 01:53:58,833
- Я знаю, слышала!
- Нет, вы не всё слышали, Марселлочка!
1687
01:53:59,133 --> 01:54:00,810
Меня два раза ограбили!
1688
01:54:01,074 --> 01:54:03,636
У вас король, оказывается, - жулик!
- Ах!
1689
01:54:03,938 --> 01:54:06,701
Ваше высочество! Ах!
- Не вздрагивайте!
1690
01:54:07,028 --> 01:54:10,298
Это еще не самое плохое, что про них
про всех можно сказать!
1691
01:54:10,560 --> 01:54:13,409
- Да вы просто молодец, Ваше
высочество!
1692
01:54:13,996 --> 01:54:15,604
- Спасибо.
1693
01:54:15,914 --> 01:54:18,889
А вы мне напоминаете... Золушку,
1694
01:54:19,639 --> 01:54:21,153
и, что самое интересное,
1695
01:54:21,415 --> 01:54:24,423
с вами, я думаю, случится
то же самое, что и с ней!
1696
01:54:25,336 --> 01:54:27,720
Вам суждено быть принцессой!
1697
01:54:27,942 --> 01:54:29,976
- Ах! Мне?
- Вам!
1698
01:54:30,230 --> 01:54:34,534
Потому что он поймет, не завтра, так
через год, что вы - это клад,
1699
01:54:34,852 --> 01:54:37,034
и всё кончится счастливо!
1700
01:54:37,386 --> 01:54:39,660
- Для этого ему вовсе не надо быть
принцем!
1701
01:54:39,895 --> 01:54:41,995
- Так вы еще ничего не знаете?
1702
01:54:44,947 --> 01:54:48,191
- Ваше высочество?
- Как вы себя чувствуете?
1703
01:54:48,966 --> 01:54:50,086
- Изумительно!
1704
01:54:51,297 --> 01:54:53,130
Теперь изумительно!
1705
01:54:53,442 --> 01:54:58,857
- Я в третий раз, полковник, объясняю
вам противозаконность вашей просьбы!
1706
01:54:59,106 --> 01:55:02,743
Вы попросту глуповаты для этих эполет!
Ступайте!
1707
01:55:03,124 --> 01:55:04,331
Кру-гом!
1708
01:55:05,112 --> 01:55:06,232
Марш!
1709
01:55:10,788 --> 01:55:12,844
- А кто ты такой!
1710
01:55:14,084 --> 01:55:16,197
Ты же... штатский!
1711
01:55:16,717 --> 01:55:20,839
Ваше величество, какое же он имеет
право говорить мне: "Кру-гом!"?
1712
01:55:21,700 --> 01:55:25,597
Все-то у него под следствием, всё у
него расследуется!
1713
01:55:25,801 --> 01:55:26,923
[король смеется]
1714
01:55:27,138 --> 01:55:30,600
- Свояк! Ваше величество, укротите
своего героя!
1715
01:55:31,983 --> 01:55:34,771
- Домашний арест, как минимум!
1716
01:55:35,004 --> 01:55:36,785
[король продолжает смеяться]
1717
01:55:37,057 --> 01:55:38,864
Гвардейцы, ко мне!
1718
01:55:41,710 --> 01:55:43,115
Арестовать полковника!
1719
01:55:43,354 --> 01:55:45,657
- А теперь слушай мою команду!
1720
01:55:46,467 --> 01:55:47,900
Взять канцлера,
1721
01:55:48,360 --> 01:55:51,070
засыпать ему в штаны три фунта сухой
горчицы,
1722
01:55:51,810 --> 01:55:54,356
[смех короля]
э... это... посадить на карусель!
1723
01:55:54,660 --> 01:55:57,261
Видите, у бедняги какой насморк!
1724
01:55:57,504 --> 01:56:01,900
- [смеясь] Называется...
а-аллегорический! Ха-ха-ха!
1725
01:56:02,682 --> 01:56:06,656
Ой, братец, да ты сам артист - лучше
не надо!
1726
01:56:06,979 --> 01:56:10,233
Свояк, да ты не бойся! Шутит он!
1727
01:56:10,629 --> 01:56:13,802
- Вы что, ополоумели? Я сказал:
арестовать дебошира!
1728
01:56:14,047 --> 01:56:16,470
- А ты палку-то не перегибай,
полковничек!
1729
01:56:16,708 --> 01:56:19,787
- Может, Ваше величество,
завтра я застрелюсь от страха,
1730
01:56:20,013 --> 01:56:21,814
что был такой смелый...
1731
01:56:22,473 --> 01:56:24,293
Только щас - хорошо!
1732
01:56:24,621 --> 01:56:27,789
Ну... до чертиков надоело его бояться!
1733
01:56:28,861 --> 01:56:32,136
Скажите, ребята, вы!
- Так точно, надоело!
1734
01:56:32,402 --> 01:56:33,372
[смеется]
1735
01:56:33,602 --> 01:56:36,119
- Теодор, вы король или тряпка, в
конце концов!
1736
01:56:36,334 --> 01:56:38,434
Голос: - Это канцлер! [смех]
1737
01:56:39,159 --> 01:56:42,042
- Зачем тут опять этот ребенок!
1738
01:56:45,519 --> 01:56:46,758
[плач ребенка]
1739
01:56:46,968 --> 01:56:50,631
- С кем воюешь, Ваше бесстыдство!
Пошли, ребята!
1740
01:56:51,468 --> 01:56:55,270
Уж если дитё в него играет, не долго,
стало быть, ему людей пугать!
1741
01:56:55,864 --> 01:56:57,468
Солдаты: - Верно, очень похож!
1742
01:56:57,717 --> 01:57:01,158
- Боже мой! Куда вы ее? Что она
сделала?
1743
01:57:01,490 --> 01:57:04,341
- Вы отец?
- Ага, отец.
1744
01:57:04,640 --> 01:57:09,129
- Отвечать будете на пару! Не в те
куклы она у вас... играет!
1745
01:57:09,345 --> 01:57:12,467
[смех солдат]
Марселла: - Иди ко мне, маленькая!
1746
01:57:13,292 --> 01:57:17,332
Ну вот, видите, всё хорошо!
- Как хорошо?
1747
01:57:18,449 --> 01:57:21,031
Ведь она... они же ее...
1748
01:57:24,349 --> 01:57:27,947
Иди сюда, деточка моя! Спасибо!
1749
01:57:28,236 --> 01:57:29,757
[смеются]
1750
01:57:29,964 --> 01:57:32,020
Принц: - Сначала освободим моих друзей.
1751
01:57:32,250 --> 01:57:35,750
Удилак: - Так это у меня по плану было
первым номером! [смеются]
1752
01:57:36,529 --> 01:57:39,202
Удилак: Тпру! Стоять! Угощаешь что ли?
- Да.
1753
01:57:39,424 --> 01:57:41,713
- Не откажусь! По маленькой и вниз!
1754
01:57:45,249 --> 01:57:48,393
- Мучиться будете недолго - яд
быстродействующий!
1755
01:57:48,649 --> 01:57:50,556
- Чего?
- Яд, говорю, сильный.
1756
01:57:50,817 --> 01:57:53,526
Канцлер его собственноручно подсыпал!
1757
01:57:53,764 --> 01:57:56,852
Приказано угостить Вас, господин
Патрик...
1758
01:57:59,127 --> 01:58:01,974
и Вас, полковник.
[Удилак икает]
1759
01:58:02,567 --> 01:58:08,738
Его высочество иностранного гостя...
пока... травить не приказано.
1760
01:58:10,744 --> 01:58:12,828
Мадонна!
1761
01:58:13,535 --> 01:58:15,973
Почему я всё это болтаю?
1762
01:58:16,965 --> 01:58:19,138
Он меня повесит! [звон стаканов от
дрожи]
1763
01:58:19,427 --> 01:58:21,439
[Удилак смеется]
1764
01:58:31,635 --> 01:58:34,999
- А куда подевались оба принца? И
заграничный, и наш?
1765
01:58:35,386 --> 01:58:37,958
Кстати, Патрик-то сам знает, кто он
есть?
1766
01:58:38,181 --> 01:58:41,757
- Оповестят, не волнуйся! Такие вести -
как пожар!
1767
01:58:42,762 --> 01:58:48,273
Вот только мамуля твоя сидит спокойно
и не знает, или не хочет знать,
1768
01:58:48,660 --> 01:58:51,375
чем за ее корону плачено! Чистенькая!
1769
01:58:51,614 --> 01:58:53,014
- Оттилия!
1770
01:58:53,492 --> 01:58:56,247
Прикуси язык!
- Да?
1771
01:58:56,539 --> 01:58:58,677
Чтобы этот грех только на нас висел?
1772
01:58:58,937 --> 01:59:03,410
Флора, ведь, до сих пор верит в
сказочку про лесных разбойников!
1773
01:59:03,783 --> 01:59:07,935
Нет уж! Король сам выведет королеву из
ее приятного заблуждения
1774
01:59:08,190 --> 01:59:10,490
или мне это сделать?
- Я сам!
1775
01:59:11,184 --> 01:59:13,597
Э... Нет, не могу!
1776
01:59:18,399 --> 01:59:19,968
Нет, скажу!
1777
01:59:21,031 --> 01:59:23,574
Ой, оно само щас скажется!
1778
01:59:26,282 --> 01:59:27,994
- Мама, я поняла!
1779
01:59:30,841 --> 01:59:31,961
- Боже!
1780
01:59:33,202 --> 01:59:37,294
Вы... трое убили... Эмму и Анри?
1781
01:59:38,003 --> 01:59:42,107
И ты, лошадник... весь этот ужас взял
на себя?
1782
01:59:42,900 --> 01:59:44,388
На душу свою?
1783
01:59:45,628 --> 01:59:47,540
- Что значит "я взял"!
1784
01:59:48,046 --> 01:59:49,650
План был его!
1785
01:59:50,974 --> 01:59:53,007
А сделали это всё два висельника,
1786
01:59:53,383 --> 01:59:56,552
которых так и так петля ждала за
разбой!
1787
01:59:56,816 --> 01:59:58,948
Ну, мы им жизнь пообещали...
1788
01:59:59,616 --> 02:00:01,616
После всё равно, конечно, повесили...
1789
02:00:01,855 --> 02:00:03,675
- Не приближайся!
1790
02:00:04,265 --> 02:00:05,385
Ступай...
1791
02:00:06,282 --> 02:00:07,402
в конюшню!
1792
02:00:08,479 --> 02:00:13,186
Хотя, если бы... кони знали, - и они...
шарахались бы!
1793
02:00:26,395 --> 02:00:28,953
- Скажите, страсти какие!
1794
02:00:33,440 --> 02:00:36,023
Если эта штучка кому-то не по размеру
или не по силам,
1795
02:00:36,246 --> 02:00:38,346
ее всегда переиграть можно!
1796
02:00:39,279 --> 02:00:42,273
Верно, дружок?
- Апчхи-и!
1797
02:00:46,893 --> 02:00:48,013
- Грязь!
1798
02:00:48,790 --> 02:00:51,668
Грязь! Грязь! Грязь!
1799
02:00:57,842 --> 02:00:59,885
- Что это вы... в наморднике?
1800
02:01:00,199 --> 02:01:03,541
- Э... говорят, от Вашей светлости
грипп ползет какой-то особенный!
1801
02:01:03,782 --> 02:01:06,415
Н-нельзя мне его подцепить - у меня
в-внуки!
1802
02:01:06,649 --> 02:01:08,859
- Так вот, хуже всех себя чувствует
королева,
1803
02:01:09,097 --> 02:01:10,827
только что покинувшая нас!
1804
02:01:11,042 --> 02:01:15,678
Страже мой приказ: установить в ее
покоях строжайший карантин!
1805
02:01:15,936 --> 02:01:18,785
Э... Ваше высочество, задержитесь на
пару слов!
1806
02:01:19,955 --> 02:01:23,629
Слуга: - Так, Ваша светлость, мы
же... без всякой охраны -
1807
02:01:23,867 --> 02:01:27,742
вроде как голенькие! Удилак увел
всех! Гуляют!
1808
02:01:27,998 --> 02:01:29,012
- Что?!
1809
02:01:29,250 --> 02:01:32,867
А-а-апчхи! Апчхи!
1810
02:01:33,080 --> 02:01:35,293
- Вы бы платочком заслонялись, Ваша
светлость!
1811
02:01:35,515 --> 02:01:37,507
- Да у него не такой насморк!
1812
02:01:37,817 --> 02:01:41,910
У него ать-ать-артиллерический!
[плачет]
1813
02:01:43,304 --> 02:01:44,350
- Вон!
1814
02:01:44,598 --> 02:01:48,257
Вон от... Апчхи! Отсюда!
- Ваша светлость!
1815
02:01:48,599 --> 02:01:51,527
[пение]"Эй, спешите, торопитесь
В балаган зайти скорей!.."
1816
02:01:51,768 --> 02:01:54,206
- А принцам необязательно чахнуть от
тоски!
1817
02:01:54,443 --> 02:01:56,761
- И вы уже знаете?
- Я давно это знаю!
1818
02:01:56,981 --> 02:01:59,687
Мы, ведь, с вами дружили в детстве,
Ваше высочество!
1819
02:01:59,933 --> 02:02:02,871
Вы вечно крутились около моего отца -
Жан Жака Веснушки!
1820
02:02:03,086 --> 02:02:06,537
- Я вспомнил это, когда мы с Марселлой
ваш кукольный театр прятали!
1821
02:02:06,777 --> 02:02:11,955
[пение]"... И плешивый заходи-и,
И кудрявая башка!"
1822
02:02:12,181 --> 02:02:14,153
- Принц настоящий - раз!
1823
02:02:14,416 --> 02:02:17,542
Говорит не хуже нас с вами,
лучше даже - два!
1824
02:02:17,795 --> 02:02:20,548
Как поэта его в Пенагонии уже знают -
это три!
1825
02:02:20,798 --> 02:02:25,113
А как фехтует, я сама видела - одно
загляденье - это четыре!
1826
02:02:25,713 --> 02:02:29,722
Так зачем же вы его отняли у меня?
Зачем отняли нас друг у друга?
1827
02:02:30,285 --> 02:02:34,348
- Замуж за Патрика собралась? За
своего двоюродного братца!
1828
02:02:34,594 --> 02:02:38,909
- Подумаешь! Принцесса Мухляндская,
между прочим, вышла за своего кузена
1829
02:02:39,187 --> 02:02:41,074
и не жалуется! И родила двойню!
1830
02:02:41,311 --> 02:02:42,736
- Здесь и обсуждать нечего!
1831
02:02:42,989 --> 02:02:45,533
Ему и его песенкам - место
на острове Берцовой Кости.
1832
02:02:45,744 --> 02:02:48,249
- Да вас уже никто не боится! Вы что,
не поняли еще?
1833
02:02:48,479 --> 02:02:50,579
Подавитесь этой вашей костью!
1834
02:02:51,369 --> 02:02:56,304
- Девочка, говорить с бывшим немым не
следует!
1835
02:02:56,807 --> 02:03:00,564
- Да? А кто это, интересно, меня
удержит, когда весь ваш гарнизон тю-тю?
1836
02:03:00,810 --> 02:03:01,954
Вы что ли сами?
1837
02:03:02,193 --> 02:03:04,741
Папа, пусть он не подходит ко мне со
своими соплями!
1838
02:03:04,971 --> 02:03:08,646
[тревожная музыка]
- Альбина... отойди от двери!
1839
02:03:10,186 --> 02:03:13,901
Пожалуйста.
- Эй-эй, свояк, убери игрушку!
1840
02:03:16,787 --> 02:03:20,154
Я еще пока здесь!
- Тогда удержите ее сами!
1841
02:03:20,516 --> 02:03:23,844
Нам с вами обоим дужно, чтобы она не
наделала глупостей!
1842
02:03:25,769 --> 02:03:27,869
Мне уже ничего "не дужно"!
1843
02:03:29,022 --> 02:03:31,436
Ах, я устал...
1844
02:03:32,945 --> 02:03:34,065
На, возьми.
1845
02:03:35,296 --> 02:03:37,396
[вздыхает] Мне так лучше!
1846
02:03:37,802 --> 02:03:42,496
Чтоб голова дышала, а то... лысеешь...
1847
02:03:42,706 --> 02:03:45,506
Из-за этого украшения и потерять
семейство!
1848
02:03:46,274 --> 02:03:49,339
Вон у Тильки-то твоей глаза так и
горят!
1849
02:03:51,669 --> 02:03:54,133
- Ваше величество!..
- Да забирай!
1850
02:03:55,804 --> 02:03:58,433
[вздыхая] Я, ведь, не в Цезари...
1851
02:03:58,845 --> 02:04:01,078
Я, знаешь, куда хочу?
1852
02:04:02,899 --> 02:04:05,133
В ночное!
- В какое?
1853
02:04:05,507 --> 02:04:08,375
- Эх, ты же и не был никогда!
1854
02:04:10,106 --> 02:04:13,236
В ночное хочу, Альбиночка!
1855
02:04:15,449 --> 02:04:17,828
Чтобы костерок был...
1856
02:04:19,423 --> 02:04:21,552
и звездочки на небе...
1857
02:04:23,160 --> 02:04:27,214
и простор!.. А рядом чтоб кони!
1858
02:04:28,978 --> 02:04:31,709
Матки, жеребцы, стрегунки...
1859
02:04:34,406 --> 02:04:36,331
Вот и все мои желания!
1860
02:04:37,630 --> 02:04:40,628
Да ты ж пойми, я бы хотел,
может быть, соврать,
1861
02:04:41,374 --> 02:04:42,494
но не могу!
1862
02:04:42,805 --> 02:04:44,742
[чихает]
1863
02:04:45,427 --> 02:04:46,547
[смех людей]
- Где?
1864
02:04:47,691 --> 02:04:51,477
Где? Не прячь счастье, если оно у тебя
е-есть!
1865
02:04:51,683 --> 02:04:53,783
- Есть-есть! Есть-есть!
1866
02:04:54,081 --> 02:04:55,480
- Ой, ты мой хорошенький!
1867
02:04:55,687 --> 02:04:58,876
- Молодые люди, почему вдруг такое
доверие моему попке?
1868
02:04:59,290 --> 02:05:00,778
- Сложный вопрос, папаша!
1869
02:05:01,007 --> 02:05:03,849
Он что у тебя, лжет и не выдает
счастье?
1870
02:05:04,087 --> 02:05:07,130
Хозяин: - Выдает-выдает! Самое
безобманное в мире счастье!
1871
02:05:07,360 --> 02:05:10,114
Прошу вас, господа, разбирайте! Всем
хватит! Пожалуйста!
1872
02:05:10,367 --> 02:05:14,423
- Самое безобманное! Тогда давай!
- Вот, господа, пожалуйста!
1873
02:05:14,674 --> 02:05:19,168
- О! Друзья, вперед! [веселый смех]
1874
02:05:19,718 --> 02:05:22,213
Ребята, ловите счастье!
1875
02:05:23,276 --> 02:05:26,547
Удилак: По коня-ям! Вперед!
1876
02:05:28,567 --> 02:05:30,800
[веселая музыка]
1877
02:05:31,668 --> 02:05:35,001
[поют] "Конечно, счастье есть на свете!
1878
02:05:35,319 --> 02:05:38,318
Монетку ты скорее дай,
1879
02:05:38,956 --> 02:05:42,075
И заколдованный билетик
1880
02:05:42,353 --> 02:05:45,382
Тебе протянет попугай!
1881
02:05:45,637 --> 02:05:48,567
Предъявив билетик этот,
1882
02:05:48,796 --> 02:05:50,944
Поздно или рано
1883
02:05:51,175 --> 02:05:53,950
У судьбы получите
1884
02:05:54,195 --> 02:05:56,618
Счастье без обмана,
1885
02:05:56,857 --> 02:05:59,211
Счастье без обмана.
1886
02:05:59,458 --> 02:06:01,667
Счастье без обмана
1887
02:06:01,890 --> 02:06:06,581
Вам судьба с улыбкою вынет из кармана!
1888
02:06:07,388 --> 02:06:10,950
Холодный будет злиться ветер
1889
02:06:11,214 --> 02:06:14,490
И солнце жечь, и дождик лить,
1890
02:06:14,714 --> 02:06:17,918
Но час придет, и свой билетик
1891
02:06:18,172 --> 02:06:21,164
Судьбе ты сможешь предъявить!
1892
02:06:21,422 --> 02:06:24,253
Предъявив билетик этот,
1893
02:06:24,508 --> 02:06:26,372
Поздно или рано
1894
02:06:26,736 --> 02:06:29,363
У судьбы получите
1895
02:06:29,632 --> 02:06:32,154
Счастье без обмана,
1896
02:06:32,392 --> 02:06:34,956
Счастье без обмана.
1897
02:06:35,156 --> 02:06:37,177
Счастье без обмана
1898
02:06:37,415 --> 02:06:41,988
Вам судьба с улыбкою вынет из кармана!
1899
02:06:42,822 --> 02:06:46,103
Однажды этот день настанет,
1900
02:06:46,469 --> 02:06:49,530
Когда придет он - не гадай!
1901
02:06:49,969 --> 02:06:53,229
Лишь только верь, что не обманет
1902
02:06:53,518 --> 02:06:56,753
Смешная птица - попугай!
1903
02:06:56,985 --> 02:06:59,663
Предъявив билетик этот,
1904
02:06:59,925 --> 02:07:02,311
Поздно или рано
1905
02:07:02,568 --> 02:07:05,138
У судьбы получите
1906
02:07:05,391 --> 02:07:08,003
Счастье без обмана,
1907
02:07:08,258 --> 02:07:10,399
Счастье без обмана.
1908
02:07:10,648 --> 02:07:13,009
Счастье без обмана
1909
02:07:13,255 --> 02:07:17,659
Вам судьба с улыбкою вынет из кармана!
1910
02:07:18,500 --> 02:07:21,497
Предъявив билетик этот,
1911
02:07:21,728 --> 02:07:23,845
Поздно или рано
1912
02:07:24,069 --> 02:07:26,881
У судьбы получите
1913
02:07:27,133 --> 02:07:29,587
Счастье без обмана,
1914
02:07:29,794 --> 02:07:32,199
Счастье без обмана.
1915
02:07:32,445 --> 02:07:34,589
Счастье без обмана
1916
02:07:34,827 --> 02:07:39,886
Вам судьба с улыбкою вынет из кармана!"
1917
02:07:44,026 --> 02:07:45,994
Принцесса: - Они вернулись!
1918
02:07:47,828 --> 02:07:49,228
Вернулись!
1919
02:07:52,023 --> 02:07:54,047
[слышится смех людей]
1920
02:07:55,946 --> 02:07:58,291
Жак: - Осторожно, Марта, тут крутые
ступеньки!
1921
02:07:58,504 --> 02:08:00,604
- Патрик, у этого типа оружие!
1922
02:08:02,120 --> 02:08:04,723
- [посмеивается] Не смешите людей,
принцесса!
1923
02:08:04,986 --> 02:08:07,232
Оружие? Это игрушка!
1924
02:08:07,450 --> 02:08:08,820
[свистит]
1925
02:08:09,106 --> 02:08:12,420
Да и кто собирается палить? В кого? И
зачем?
1926
02:08:12,713 --> 02:08:17,716
Тем более, наш Патрик одет сегодня в
броню фантастического везения!
1927
02:08:17,922 --> 02:08:20,148
Ему возвращен голос!
1928
02:08:20,364 --> 02:08:22,923
- Не только! Еще и титул!
1929
02:08:24,742 --> 02:08:26,432
- Тем более!
1930
02:08:27,223 --> 02:08:31,325
Ну, допустим... голос - это... воля
провидения,
1931
02:08:31,556 --> 02:08:33,656
оно не объясняет свои поступки.
1932
02:08:36,004 --> 02:08:38,156
Но есть и загадка!
1933
02:08:39,278 --> 02:08:41,797
Одновременно на всех присутствующих
1934
02:08:42,041 --> 02:08:47,744
напала безудержная, неуправляемая
болтливая откровенность!
1935
02:08:48,070 --> 02:08:53,078
С языков слетали факты, опечатанные
сургучами строжайшей тайны
1936
02:08:53,309 --> 02:08:55,313
на протяжении 16-ти лет!
1937
02:08:56,281 --> 02:08:59,148
Ваше мнение, милый Патрик?
1938
02:08:59,833 --> 02:09:02,293
Где тут зарыта собака?
1939
02:09:02,830 --> 02:09:05,291
Но я жду ответа искреннего,
1940
02:09:05,552 --> 02:09:10,821
в духе... всеобщего сегодняшнего
бесстрашия и прямодушия,
1941
02:09:11,046 --> 02:09:12,543
Ваше высочество!
1942
02:09:12,813 --> 02:09:15,004
- Я думаю, многие заговорят теперь в
этом духе!
1943
02:09:15,227 --> 02:09:16,759
А ответить придется Вам!
1944
02:09:16,989 --> 02:09:21,199
За остров Берцовой Кости, за
погубленных там и за тех, кто еще живы,
1945
02:09:21,493 --> 02:09:23,861
и за тех, кто внизу!
- Это всё?
1946
02:09:24,583 --> 02:09:26,759
Или будет еще стишок на эту тему?
1947
02:09:27,255 --> 02:09:30,149
Вопрос был один: как, почему?
1948
02:09:30,686 --> 02:09:34,984
Каким пробочником вас раскупорило
сегодня всех сразу?
1949
02:09:35,300 --> 02:09:38,871
- А я тоже не пойму, почему на вас-то
не действует эта роза?
1950
02:09:39,101 --> 02:09:41,860
Она действует на всех, даже на очень
плохих людей!
1951
02:09:42,094 --> 02:09:43,741
- А причем тут цветок?
1952
02:09:43,949 --> 02:09:45,708
А, это вы про запах?
1953
02:09:46,023 --> 02:09:49,291
Так... у меня насморк, вы знаете!
1954
02:09:49,955 --> 02:09:51,230
[смеется]
1955
02:09:51,527 --> 02:09:55,746
Я и без него вам не симпатичен, а у
меня еще и он!
1956
02:09:55,997 --> 02:09:58,667
- Как говоришь, его?...
Алле-аллегаторский!
1957
02:09:59,250 --> 02:10:03,284
- [смеется] А, ну ясно! А дело-то всё,
ведь, в ней!
1958
02:10:03,732 --> 02:10:05,926
Видите, она голубая!
1959
02:10:06,190 --> 02:10:08,607
- Да хоть фиолетовая! Что это
объясняет?
1960
02:10:08,860 --> 02:10:12,488
- Нет, не фиолетовая! А именно эта,
одна единственная!
1961
02:10:12,804 --> 02:10:14,624
Она была сухая,
1962
02:10:15,013 --> 02:10:16,545
а вот у Марселлы ожила!
1963
02:10:16,767 --> 02:10:18,867
- "Пусть вид ее порою жалок,
1964
02:10:19,095 --> 02:10:21,195
Как скромной Золушки наряд,
1965
02:10:21,454 --> 02:10:23,554
Но ложь сворачивает жало,
1966
02:10:23,784 --> 02:10:25,677
Ее заслышав аромат!
1967
02:10:25,903 --> 02:10:28,523
В любую крепость, в дом и в замок
1968
02:10:28,843 --> 02:10:30,827
Он проникает без труда,
1969
02:10:31,083 --> 02:10:33,087
И ощутивший этот запах
1970
02:10:33,325 --> 02:10:35,329
Солгать не сможет никогда!"
1971
02:10:35,631 --> 02:10:39,597
- Патрик! Это я, я первая
почувствовала этот запах!
1972
02:10:39,908 --> 02:10:41,559
- Бедные вы мои!
1973
02:10:42,599 --> 02:10:45,320
Вы ужаснетесь последствиям!
1974
02:10:45,918 --> 02:10:48,922
Кто будет говорить правду? Кто?
1975
02:10:49,494 --> 02:10:50,888
И во имя чего?
1976
02:10:56,494 --> 02:11:00,518
Вот та банановая корка, на которой вы
подскользнетесь!
1977
02:11:01,019 --> 02:11:03,342
- Да не переживайте вы за нас так!
1978
02:11:03,631 --> 02:11:05,780
- Все будут говорить! Все!
1979
02:11:06,183 --> 02:11:07,303
- Все?!
1980
02:11:08,782 --> 02:11:10,717
А люди не готовы к этому!
1981
02:11:12,186 --> 02:11:13,306
Не готовы!
1982
02:11:15,542 --> 02:11:21,012
Сумки почтальонов распухнут от
правдивых доносов!
1983
02:11:21,880 --> 02:11:27,104
Граждане Абедонии узнают друг о друге
такое... знаете ли!
1984
02:11:28,050 --> 02:11:29,894
Чернь отбросит всяческий стыд!
1985
02:11:30,140 --> 02:11:32,251
Чего ей стесняться! Ведь они же
правдолюбцы:
1986
02:11:32,505 --> 02:11:35,574
"Вот мы! Глядите! Любуйтесь на наш
срам!"
1987
02:11:36,163 --> 02:11:39,370
- Довольно, канцлер! Мы поняли!
1988
02:11:39,776 --> 02:11:41,273
[смеются]
1989
02:11:41,519 --> 02:11:45,382
Ну как, Жак? Напугал он вас?
- Зуб на зуб не попадает, дружище!
1990
02:11:45,953 --> 02:11:49,376
В печку розу эту, в печку! От греха
подальше! [смеются]
1991
02:11:49,581 --> 02:11:51,071
Спаситель вы наш!
1992
02:11:51,317 --> 02:11:53,872
Верно, до того мы к угару вранья
принюхались,
1993
02:11:54,092 --> 02:11:56,663
что чистый воздух нас, ну, прямо таки,
убьет!
1994
02:11:56,962 --> 02:11:59,544
- Господин, видно, очень не любит
людей?
1995
02:12:12,555 --> 02:12:16,452
- Нет, очень любопытный цветочек!
Очень...
1996
02:12:16,841 --> 02:12:19,863
Девушка, покажи поближе...
1997
02:12:21,206 --> 02:12:24,859
- Повыше могу поднять, а поближе
к вам - нет!
1998
02:12:25,144 --> 02:12:27,047
[выстрел, вскрики]
1999
02:12:29,514 --> 02:12:32,563
[звон вазы]
Крик: - Мар-селл-а!
2000
02:12:32,893 --> 02:12:35,135
[замедленная музыка из песни про розу]
2001
02:12:53,575 --> 02:12:56,802
Король: - Доктора! Доктора зовите!
2002
02:13:00,181 --> 02:13:01,581
- А роза цела!
2003
02:13:02,120 --> 02:13:06,968
Канцлер: - Она сама виновата! Не надо
было... прижимать мишень к сердцу!
2004
02:13:07,559 --> 02:13:09,660
Канцлер: Сама виновата!
- Вас повесят!
2005
02:13:09,915 --> 02:13:13,895
- Давно пора! Сто лет у нас не было
весёлых спектаклей!
2006
02:13:14,149 --> 02:13:15,826
Жак: - Розу он хотел расстрелять!
2007
02:13:16,072 --> 02:13:18,603
- Да с кем ты разговариваешь? Что он
может понять?
2008
02:13:18,857 --> 02:13:22,431
- Нет, отчего же? Кое-что я понимаю!..
2009
02:13:23,122 --> 02:13:28,582
Например, что цветок... цел.
2010
02:13:38,676 --> 02:13:40,744
[звенят стаканы, дрожа]
- Принцесса!
2011
02:13:41,993 --> 02:13:45,465
Желанное вам представление не
состоится!
2012
02:13:46,013 --> 02:13:47,851
Всё будет проще!
2013
02:13:51,844 --> 02:13:53,606
[звенят стаканы, дрожа]
2014
02:13:55,674 --> 02:13:58,888
Король!.. У вас неважный вид!
2015
02:13:59,161 --> 02:14:03,401
Неважный! Осоловел и ощипанный.
Это урок!
2016
02:14:03,801 --> 02:14:08,105
Не берись за такой объем власти со
столь средними способностями!
2017
02:14:09,278 --> 02:14:12,414
- А ты?
- А ты, Оттилия...
2018
02:14:18,868 --> 02:14:21,061
Ты, Оттилия, ошибалась!
2019
02:14:22,111 --> 02:14:24,942
Мой насморк - вовсе не от персиков!
2020
02:14:25,176 --> 02:14:28,958
Это аллергия на их ботанику чудесную!
2021
02:14:30,128 --> 02:14:34,673
Ты, вообще, понимала меня привратно и
узко!
2022
02:14:35,652 --> 02:14:37,670
Хотя и старалась.
2023
02:14:39,830 --> 02:14:41,647
Я не любил тебя!
2024
02:14:44,532 --> 02:14:46,518
Счастливо оставаться!
2025
02:14:55,035 --> 02:14:57,050
[пробует чихнуть]
2026
02:15:22,043 --> 02:15:24,100
Оттилия: - Ну, вот и всё!
2027
02:15:25,357 --> 02:15:27,597
Каков романтик!
2028
02:15:28,106 --> 02:15:30,324
Ха! Он не любил меня!
2029
02:15:31,471 --> 02:15:33,843
Всю жизнь был занудой,
2030
02:15:34,076 --> 02:15:36,910
а под конец рассмешил! Хм!
2031
02:15:42,446 --> 02:15:44,010
[вздыхает]
2032
02:16:04,530 --> 02:16:08,493
[вздыхает]
2033
02:16:14,874 --> 02:16:16,511
- Как тихо!
2034
02:16:17,912 --> 02:16:20,290
- Нельзя тебе разговаривать,
Марселлочка!
2035
02:16:20,682 --> 02:16:24,026
Мне... м-можно уже...
2036
02:16:24,962 --> 02:16:26,632
Теперь бы...
2037
02:16:27,530 --> 02:16:29,853
повыше подняться...
2038
02:16:31,333 --> 02:16:32,923
и...
2039
02:16:34,631 --> 02:16:36,384
Патрик!..
2040
02:16:37,222 --> 02:16:38,712
с-спой!
2041
02:16:39,301 --> 02:16:41,344
- Как, Марселлочка?
2042
02:16:41,781 --> 02:16:43,967
Сейчас петь?
2043
02:16:45,745 --> 02:16:47,406
- А когда же?
2044
02:16:47,624 --> 02:16:50,774
Раньше он не мог петь,
2045
02:16:52,057 --> 02:16:56,306
потом я... не смогу слушать!
2046
02:17:15,488 --> 02:17:19,534
- Ваш врач, сказали мне, уехал к нам в
Пенагонию, насовсем!
2047
02:17:21,083 --> 02:17:22,718
А нам не нужны такие,
2048
02:17:23,012 --> 02:17:25,425
которых надо срочно, а их нет!
2049
02:17:26,150 --> 02:17:27,970
[плавная музыка]
2050
02:17:31,870 --> 02:17:35,220
[поет] "Мы знать-не знаем и не помним,
2051
02:17:36,221 --> 02:17:40,314
Пока не встретимся с бедой,
2052
02:17:41,138 --> 02:17:45,303
Что весь наш мир, такой огромный,
2053
02:17:45,607 --> 02:17:50,373
Висит на ниточке одной!
2054
02:17:51,888 --> 02:17:54,977
Она надеждою зовется,
2055
02:17:55,213 --> 02:17:58,195
И верить хочется,
Так верить хочется,
2056
02:17:58,464 --> 02:18:01,568
Что эта нить не оборвется,
2057
02:18:01,839 --> 02:18:06,368
И жизнь не кончится, не кончится!
2058
02:18:07,494 --> 02:18:11,288
В часы, когда всё бесполезно,
2059
02:18:12,033 --> 02:18:16,068
И смысла нет на свете жить,
2060
02:18:17,088 --> 02:18:21,032
Над черной бездной, жуткой бездной,
2061
02:18:21,400 --> 02:18:26,964
Нас держит тоненькая нить!
2062
02:18:28,073 --> 02:18:30,900
Она надеждою зовется,
2063
02:18:31,160 --> 02:18:34,047
И верить хочется,
Так верить хочется,
2064
02:18:34,311 --> 02:18:37,507
Что эта нить не оборвется,
2065
02:18:37,794 --> 02:18:42,681
И жизнь не кончится, не кончится!
2066
02:18:43,682 --> 02:18:47,476
О ней почти не помним летом,
2067
02:18:47,747 --> 02:18:52,024
Но стоит вьюге закружить,
2068
02:18:52,949 --> 02:18:56,894
Ни то, что дня без нити этой,
2069
02:18:57,347 --> 02:19:03,534
Но и минуты не прожить!
2070
02:19:03,773 --> 02:19:06,607
Она надеждою зовется,
2071
02:19:06,837 --> 02:19:09,982
И верить хочется,
Так верить хочется,
2072
02:19:10,239 --> 02:19:13,408
Что эта нить не оборвется,
2073
02:19:13,697 --> 02:19:18,402
И жизнь не кончится, не кончится!
2074
02:19:19,407 --> 02:19:22,135
Она надеждою зовется,
2075
02:19:22,365 --> 02:19:25,537
И верить хочется,
Так верить хочется,
2076
02:19:25,767 --> 02:19:28,997
Что эта нить не оборвется,
2077
02:19:29,235 --> 02:19:32,141
И жизнь не кончится-а,
2078
02:19:32,409 --> 02:19:35,411
И жизнь не кончится-а,
2079
02:19:35,672 --> 02:19:41,826
И жизнь не кончится-а,
Не кончится-а!
2080
02:19:46,255 --> 02:19:50,824
Не кончится-а!"
2081
02:19:58,293 --> 02:20:01,277
Субтитры:
2013, Elena, subtitry.ru