WEBVTT 00:00:01.540 --> 00:00:04.240 Haziran 2014'tü. 00:00:04.754 --> 00:00:06.063 30 yaşındaydım. 00:00:07.119 --> 00:00:09.229 Doktorun ofisinden bir çağrı aldım. 00:00:09.253 --> 00:00:11.320 Test sonuçlarım gelmişti. 00:00:12.460 --> 00:00:16.833 Yemek molamda onu görmeye gittim ve doktorum bana, 00:00:16.857 --> 00:00:20.512 göğüs kanseri olduğum için çok üzgün olduğunu söyledi. 00:00:22.442 --> 00:00:26.688 Ona inanmak istemedim ve ilk başta inanmadım. 00:00:26.712 --> 00:00:30.497 Anlarsınız ya, ben bir avukatım ve kanıta ihtiyacım vardı. 00:00:30.601 --> 00:00:33.204 Bu yüzden size bunu söylemekten çok utanıyorum, 00:00:33.228 --> 00:00:37.078 ayağa kalktım ve doktorumun oturduğu yere kadar gittim, 00:00:37.102 --> 00:00:39.992 omzunun üzerinden bakabileyim ve önündeki sayfada 00:00:40.016 --> 00:00:42.121 ne yazılmış kontrol edebileyim diye. NOTE Paragraph 00:00:42.145 --> 00:00:43.347 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:43.371 --> 00:00:44.958 Kötü huylu karsinom. 00:00:45.864 --> 00:00:49.188 Fakat, hala inanmak istemeyerek dedim ki: 00:00:49.212 --> 00:00:54.813 "Şimdi, kötü huylu karsinomun kanser olduğuna emin misiniz?" NOTE Paragraph 00:00:54.837 --> 00:00:56.043 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:56.067 --> 00:00:57.734 Bana, emin olduğunu söyledi. 00:00:59.376 --> 00:01:02.760 İşe döndüm, kanserim yayılmış mı görmek için daha fazla 00:01:02.760 --> 00:01:06.196 test yaptıracağım dönemde yapılması gereken acil işlerimi teslim ettim. 00:01:06.895 --> 00:01:09.895 Fakat o anda, iş önceliğim değildi. 00:01:11.046 --> 00:01:13.580 Aileme ve arkadaşlarıma kanser olduğumu 00:01:13.580 --> 00:01:15.390 nasıl söyleyeceğimi düşünüyordum. 00:01:16.165 --> 00:01:19.813 Onların durumun ne kadar kötü olduğuna, iyileşebileceğime ilişkin sorularına 00:01:19.813 --> 00:01:21.252 nasıl cevap verecektim, 00:01:21.276 --> 00:01:23.093 cevabını kendim bile bilmezken. 00:01:24.307 --> 00:01:25.998 Eşim ve benim bir aile kurmak için 00:01:26.022 --> 00:01:28.339 bir fırsatım olacak mıydı merak ediyordum. 00:01:29.094 --> 00:01:32.538 Ve anneme nasıl söyleyeceğimi çözmeye çalışıyordum. 00:01:32.562 --> 00:01:36.315 Annem bana hamileyken göğüs kanserine yakalanmıştı. 00:01:37.165 --> 00:01:39.093 Nasıl hissettiğimi bilebilirdi. 00:01:39.117 --> 00:01:41.744 Beni neyin beklediğiyle ilgili bir fikri olabilirdi. 00:01:41.768 --> 00:01:46.356 Ama onun kanser deneyimini tekrar yaşamak zorunda kalmasını da istemiyordum. NOTE Paragraph 00:01:47.568 --> 00:01:49.862 O zamanlar kıymetini bilmediğim şey ise, 00:01:49.886 --> 00:01:54.370 tedavimde ve iyileşmemde büyük bir rol oynayacak olan işimdi. 00:01:55.402 --> 00:01:58.537 Çalışma arkadaşlarım ve işim, 00:01:58.561 --> 00:02:01.499 bir istatistikmişim gibi hissedebileceğim zamanlarda 00:02:01.499 --> 00:02:03.388 beni değerli ve insan hissettirenlerdi. 00:02:04.379 --> 00:02:08.553 Birçok zor kişisel kararla ve birçok belirsizlikle 00:02:08.577 --> 00:02:11.402 uğraştığım zamanlarda bana bir rutin ve istikrar sağlayan 00:02:11.426 --> 00:02:12.998 yine işim olacaktı. 00:02:13.022 --> 00:02:17.155 Mesela, ne tür bir meme rekonstrüksiyonu olacağım gibi. 00:02:18.680 --> 00:02:20.299 Ve bu gibi zamanlarda, 00:02:20.323 --> 00:02:23.877 ailemin ve arkadaşlarımın desteğine başvurabileceğimi düşünebilirsiniz. 00:02:23.901 --> 00:02:26.607 Ve evet, tabii ki başvurdum. 00:02:27.806 --> 00:02:29.735 Fakat, sonuç olarak iş arkadaşlarım 00:02:29.759 --> 00:02:34.132 günlük yaşamımda büyük bir rol oynayanlardı. 00:02:34.625 --> 00:02:37.615 Beni güldürenler yine onlardı. NOTE Paragraph 00:02:37.639 --> 00:02:40.823 Anlayacağınız, epey samimi bir takımdık 00:02:40.847 --> 00:02:43.410 ve gerçekten de iyi şakalar yapıyorduk. 00:02:43.434 --> 00:02:47.395 Mesela, birinin bana saçımın nasıl bu kadar 00:02:47.419 --> 00:02:51.174 parlak ve muhteşem olduğunu sormasına kulak misafiri oldular. 00:02:52.002 --> 00:02:54.994 Onun tabii ki de bir peruk olduğunu bilmiyorlardı. 00:02:55.018 --> 00:02:57.145 Ve bilirsiniz baya da güzel bir peruktu, 00:02:57.169 --> 00:03:00.325 sabahları hazırlanmamı çok kolaylaştırdı. NOTE Paragraph 00:03:00.349 --> 00:03:01.696 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:01.720 --> 00:03:06.339 Bunun gibi zamanlarda onların desteğinin ne anlama geldiğini anladım 00:03:06.363 --> 00:03:09.537 ve bu çevrem olmadan ne yapacaktım merak ettim. 00:03:10.716 --> 00:03:14.874 Çok fazla kişiyle konuştum, özellikle kadınlarla, 00:03:14.898 --> 00:03:17.771 bu çevreye sahip olma şansı olmayanlarla, 00:03:17.795 --> 00:03:21.771 çünkü onların tedavisi boyunca çalışma fırsatı yoktu. 00:03:23.471 --> 00:03:25.740 Ve bunun birkaç nedeni var. 00:03:25.764 --> 00:03:29.585 Fakat bence bu çoğunlukla aşırı ataerkil işverenlerden geliyor. NOTE Paragraph 00:03:30.375 --> 00:03:34.744 Bu işverenler işten uzaklaşıp kendine odaklanmanı istiyor. 00:03:35.077 --> 00:03:37.323 Ve daha iyi olduğunda geri dönmeni. 00:03:38.196 --> 00:03:40.596 Bu tür cümleler kullanıyorlar. 00:03:41.135 --> 00:03:44.309 Ve bu yanıtlar iyi niyetliyken, 00:03:44.333 --> 00:03:46.253 bana sağlayacağı faydaları bilirken, 00:03:46.277 --> 00:03:49.269 beni inanılmaz derecede hayal kırıklığına uğratan 00:03:49.293 --> 00:03:53.161 insanların çalışamayacağımı veya çalışmamam gerektiğini söylediği zamandı, 00:03:53.185 --> 00:03:56.450 onların yapmamı istediği ve fiziksel olarak yapabileceğim zamanda. NOTE Paragraph 00:03:57.605 --> 00:04:00.815 Bu yüzden, birine kanser teşhisi konulduğu zaman 00:04:00.839 --> 00:04:03.545 işvereninin ne yapması gerektiğini araştırmaya başladım. 00:04:04.839 --> 00:04:09.243 Avustralya yasasında kanserin bir engel olarak değerlendirildiğini buldum. 00:04:09.835 --> 00:04:13.248 Eğer normal işlerini yerini getiremiyorsan 00:04:13.272 --> 00:04:17.192 işverenin Engelli Ayrımcılığı Yasası'na göre 00:04:17.216 --> 00:04:20.315 çalışmaya devam edebil diye 00:04:20.339 --> 00:04:22.783 iş sözleşmene göre uygun ayarlamalar yapmak zorunda. 00:04:24.014 --> 00:04:26.880 Bu uygun ayarlamalar bana nasıl görünecek? 00:04:28.579 --> 00:04:32.507 Teşhisimin iş üzerinde yaratacağı kesin etkileri biliyordum. 00:04:33.000 --> 00:04:36.341 Tıbbi randevular iş saatleri sırasında olacaktı 00:04:36.365 --> 00:04:40.715 ve cerrahi işlemlerden sonra iyileşmek için zamana ihtiyacım olacaktı. 00:04:41.490 --> 00:04:43.919 Yine, tipik bir avukat olduğumdan, 00:04:43.944 --> 00:04:47.815 tedaviden ne beklediğim üzerine bir durum tespiti yaptım. 00:04:48.371 --> 00:04:51.056 Kuşkusuz ki bunun birçoğu Doktor Google üzerinden oldu, 00:04:51.056 --> 00:04:53.875 en iyi hareketim değildi ve bunu kimseye tavsiye etmiyorum. NOTE Paragraph 00:04:53.895 --> 00:04:55.045 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:55.207 --> 00:04:58.349 Bütün fiziksel yan etkilere hazırken 00:04:58.373 --> 00:05:01.798 beni asıl korkutan şey, kemo beyin denen şeydi. NOTE Paragraph 00:05:03.103 --> 00:05:06.234 Kemo beyin kendini hafıza kaybı, 00:05:06.258 --> 00:05:08.455 konsantrasyonda zorluk 00:05:08.479 --> 00:05:10.813 ve problemleri çözmede zorluk olarak gösterir. 00:05:11.066 --> 00:05:12.718 Ve eğer bu bana olsaydı, 00:05:13.141 --> 00:05:16.355 avukat olarak işimi nasıl yapacağımı merak ettim. 00:05:16.415 --> 00:05:18.209 İşi bırakmak zorunda mı kalacaktım? 00:05:18.924 --> 00:05:23.273 Ve nasıl etkilendiğimi bilmediğim halde, 00:05:23.297 --> 00:05:26.196 çalışma düzenlemelerimde makul ayarlamalar hakkında 00:05:26.220 --> 00:05:28.736 yöneticimle nasıl bir tartışma yapabilirdim? 00:05:29.823 --> 00:05:33.045 Önceden somut bir plan şart koşan yerine, 00:05:33.069 --> 00:05:36.887 işlerin nasıl gittiğini görmekten mutlu olan 00:05:36.911 --> 00:05:40.008 destekleyici bir yöneticiye sahip olduğum için şanslıydım. 00:05:41.546 --> 00:05:44.887 Bu makul ayarlamalar konseptinden 00:05:44.911 --> 00:05:47.641 haberdar olmasa bile 00:05:47.665 --> 00:05:50.363 ona göre, sadece sağduyulu olduğu için şanslıydım. NOTE Paragraph 00:05:51.220 --> 00:05:54.474 Fakat bunun herkes için sağduyu olmadığını öğrendim. 00:05:56.625 --> 00:05:59.926 Herkes onları nasıl etkileyeceğini ve kısıtlamalarının ne olduğunu 00:05:59.950 --> 00:06:01.743 öğreneceği tedavilerden geçiyordu. 00:06:02.871 --> 00:06:04.934 Ve bunun için ayarlamayı öğrenecekler. 00:06:04.958 --> 00:06:09.615 Benim için, tedavinin kendisi hakkında öğrendiğim ipuçları ve kısayollar vardı, 00:06:09.639 --> 00:06:11.369 mesela kemoya gitmeden önce, 00:06:11.393 --> 00:06:14.086 hemşirelerin damarlarını bulmalarına yardımcı olduğu için 00:06:14.086 --> 00:06:17.107 susuz kalmadığından ve sıcak olduğundan emin olmalısın. 00:06:17.474 --> 00:06:20.418 Ve kemodan önce veya sonra 00:06:20.442 --> 00:06:22.395 favori yiyeceğini yemediğinden emin ol, 00:06:22.419 --> 00:06:24.688 çünkü onu kusacaksın 00:06:24.712 --> 00:06:26.814 ve ona bir daha bakmak bile istemeyeceksin. NOTE Paragraph 00:06:26.838 --> 00:06:28.028 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:06:28.052 --> 00:06:29.607 Ben bunu zor yoldan öğrendim. 00:06:30.292 --> 00:06:33.244 Ve sonra iş akışımı düzenlemek için ipuçları vardı. 00:06:33.720 --> 00:06:36.477 Kemoyu pazartesi sabah ilk iş olarak ayarladım. 00:06:37.171 --> 00:06:40.243 Kanser tedavi unitesini terk ettikten sonra, 00:06:40.267 --> 00:06:44.696 sis ekranı gelmeden ve tekrar hasta hissetmemden önce 00:06:44.720 --> 00:06:46.740 yaklaşık dört saatim olduğunu biliyordum. 00:06:46.863 --> 00:06:51.037 Bu zamanı gelen kutumu boşaltmak ve acil aramaları yapmak için kullanacaktım. 00:06:52.371 --> 00:06:55.882 Hastalığın en kötü kısmı yaklaşık 48 saat içinde gitmiş oluyor. 00:06:56.228 --> 00:06:58.466 Ve sonra evden işe geri girerim. 00:07:00.053 --> 00:07:03.196 Tedavi sürerken neleri beklemem gerektiğini biliyordum. 00:07:03.220 --> 00:07:06.649 İş ortaklarımla yapabileceklerim 00:07:06.673 --> 00:07:08.562 ve yapabildiğim zaman çerçeveleri 00:07:08.586 --> 00:07:10.778 hakkında makul beklentiler belirledim. NOTE Paragraph 00:07:11.387 --> 00:07:15.418 Fakat sıra birşeyler rica etmeye gelince seslerindeki tereddütü 00:07:15.442 --> 00:07:17.649 hala hatırlayabiliyorum. 00:07:17.673 --> 00:07:20.668 Ve benden kesin bir zamana kadar bir şey yapmamı istediklerinde. 00:07:20.668 --> 00:07:22.516 Bana güvenin, bu insanlar 00:07:22.540 --> 00:07:25.527 düzgün bir son gün belirleme konusunda korkan kişiler değiller. NOTE Paragraph 00:07:25.527 --> 00:07:26.306 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:07:26.569 --> 00:07:30.014 Zor bir tedavi sürecinden geçerken üzerime ekstra basınç koymak 00:07:30.038 --> 00:07:31.791 istemedikleri izlenimine kapıldım. 00:07:32.133 --> 00:07:34.522 Ve ben bu duyguları takdir ederken, 00:07:34.546 --> 00:07:36.679 aslında son günlere ihtiyacım vardı. 00:07:37.085 --> 00:07:39.839 Benim için bu, kontrol altında kalamayacak 00:07:39.863 --> 00:07:42.807 bir sürü şey varken benim kontrolümde olan 00:07:42.831 --> 00:07:45.030 ve kontrolüm altında kalabilen bir şeydi. NOTE Paragraph 00:07:45.720 --> 00:07:48.148 Ve evden çalışıyordum, 00:07:48.172 --> 00:07:51.919 iki Avustralyalı erkek ve kadından birine 85 yaşında kanser tanısı konacakken, 00:07:51.919 --> 00:07:54.005 işverenlerimizin şu anki yaşımızda 00:07:54.712 --> 00:07:58.014 makul düzenlemeler 00:07:58.038 --> 00:08:01.204 kavramını nasıl kullanmaları gerektiğini düşünüyordum. 00:08:01.815 --> 00:08:06.823 Daha ileriki yaşlarda daha fazla çalışmaya devam ettikçe, 00:08:06.847 --> 00:08:10.283 iş gücündeyken ciddi bir hastalığa yakalanma ihtimalimiz 00:08:10.307 --> 00:08:11.457 artıyor. 00:08:12.584 --> 00:08:17.584 Ve teknoloji her yerde ve her zaman çalışmamıza izin veriyor, 00:08:17.608 --> 00:08:21.401 makul düzenlemeler artık fiziksel olarak 00:08:21.425 --> 00:08:24.318 fiziksel bir ortamda çalışmaya 00:08:24.342 --> 00:08:26.228 devam edip etmeyeceğine bağlı değil. 00:08:27.299 --> 00:08:29.522 Makul düzenlemeler 00:08:29.546 --> 00:08:33.544 daha güzel olsa da, daha uzun molalar veya daha rahat koltuklarla 00:08:33.568 --> 00:08:35.972 alakalı değiller. 00:08:36.854 --> 00:08:38.164 En azından, 00:08:38.188 --> 00:08:41.433 aile sorumlulukları olan kişiler için olduğu gibi, 00:08:41.457 --> 00:08:43.268 diğer senaryolar için geliştirdiğimiz 00:08:43.292 --> 00:08:46.535 esneklik politikalarını ve stratejilerini uygulamak zorundayız. NOTE Paragraph 00:08:47.831 --> 00:08:52.331 Ancak, bir yöneticinin ilk cevabı 00:08:52.355 --> 00:08:55.284 “Ah hayır, daha iyi olana kadar işe geri dönme” olduğunda, 00:08:55.284 --> 00:08:58.823 insanların makul ayarlamaların nasıl görünebileceği konusunda bir 00:08:58.847 --> 00:09:02.427 konuşma yaptıklarından nasıl emin olabiliriz? 00:09:03.435 --> 00:09:05.133 Ve benim için bir ışık yandı. 00:09:05.903 --> 00:09:07.975 İşverenlerin çalışanları ile 00:09:07.999 --> 00:09:11.236 bu konuşmaları yapmaları zorunlu olmalı. 00:09:11.855 --> 00:09:14.813 Ve benim gibi tedavi sürecinde gerçekten çalışma imkanı olan 00:09:14.813 --> 00:09:17.061 insanlardan öğrenilenler, 00:09:17.085 --> 00:09:19.085 daha geniş bir alanda paylaşılmalı. NOTE Paragraph 00:09:19.990 --> 00:09:23.934 Ve bu konuşmalara yol gösterecek daha neler yapılabilir diye düşündüm, 00:09:23.958 --> 00:09:27.561 ardından harika meslektaşlarımdan biri olan Camilla Gunn 00:09:27.585 --> 00:09:29.958 ''Kanserle Çalışma'' denen bir araç geliştirdi. 00:09:30.855 --> 00:09:34.482 Bu araç teşhis koyulmuş kişiler için bir sistem sağlıyor; 00:09:34.506 --> 00:09:37.928 onların müdürleri, bakıcıları ve çalışma arkadaşlarının kanser hakkında 00:09:37.928 --> 00:09:41.168 bir konuşma yapmalarını ve çalışma desteği göstermelerini sağlıyor. 00:09:41.188 --> 00:09:44.424 Camilla ile birlikte diğer kuruluşlara bu araç hakkında 00:09:44.424 --> 00:09:46.133 konuşmak ve konuşma sürecinde 00:09:46.133 --> 00:09:48.364 yardımcı olmasını anlatmak için gittik, 00:09:48.388 --> 00:09:52.124 çünkü bazen gerçekten tuhaf konuşmalar oluyor. 00:09:52.632 --> 00:09:56.551 Ve şunu söylemekten memnunum; bu aracın kavranması artıyor. NOTE Paragraph 00:09:58.005 --> 00:10:00.545 Bir kişi hasta olduğunu söylediğinde 00:10:00.569 --> 00:10:02.983 ve işlerini nasıl etkileyeceğini bilmediklerinde 00:10:03.007 --> 00:10:05.769 bir müdürün cevabı ne olmalı? 00:10:06.450 --> 00:10:08.688 Şöyle olmalı: 00:10:08.712 --> 00:10:12.490 ''Yapabildiğin ve istediğin kadarıyla, 00:10:12.514 --> 00:10:14.847 tedavi sürecinde çalışmaya devam edebilmen için 00:10:14.871 --> 00:10:16.957 sana bir düzenleme yapmayı çok isteriz.'' 00:10:17.518 --> 00:10:21.446 Ciddi hastalıklara sahip insanları uzaklaştırmak yerine 00:10:21.470 --> 00:10:23.970 pozitif bir şekilde 00:10:23.994 --> 00:10:27.127 onları iş gücünde tutmak için çabalamalıyız. NOTE Paragraph 00:10:28.299 --> 00:10:32.344 Size hikayemi anlattım çünkü tedavi sürecinde 00:10:32.368 --> 00:10:34.680 çalışmanın sunduğu faydaları bilmenizi istedim. 00:10:34.836 --> 00:10:36.863 Eğer tedavi gören birinin sıkıldığını, 00:10:36.887 --> 00:10:39.830 kırılgan olduğunu ve sürekli kustuğunu düşünüyorsanız; 00:10:39.830 --> 00:10:42.821 algılarınızı değiştirmenizi istiyorum. 00:10:43.784 --> 00:10:46.696 Ve evet, bu şeyler bazen doğru olabiliyor, 00:10:46.720 --> 00:10:48.966 zamanın çoğunda değilse bile, 00:10:48.990 --> 00:10:51.411 fakat her zaman yaptığım kadar 00:10:51.435 --> 00:10:53.165 kendimi işe itmem için kararlıydım. 00:10:53.625 --> 00:10:58.236 Ve ben bunu yapabildim çünkü, işverenim bu seçeneği sundu. NOTE Paragraph 00:10:59.307 --> 00:11:01.552 Her şeyden önemlisi bunu söylüyorum çünkü, 00:11:01.576 --> 00:11:05.752 bir kişiye görünürde seçenek sunmak her zaman 00:11:05.776 --> 00:11:09.134 o kişiye teklif sunulduğu veya onun cesaretlendirildiğini göstermez. 00:11:09.158 --> 00:11:10.308 Ve bu olmalı. NOTE Paragraph 00:11:11.666 --> 00:11:12.833 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:11:12.857 --> 00:11:16.944 (Alkışlar)