1 00:00:16,462 --> 00:00:19,646 Hablar de empoderamiento es raro, 2 00:00:19,646 --> 00:00:21,930 porque al hacerlo, 3 00:00:21,930 --> 00:00:24,580 lo que más nos afecta son las historias. 4 00:00:24,580 --> 00:00:27,288 Por eso quiero empezar con una historia cotidiana. 5 00:00:27,946 --> 00:00:31,305 ¿Qué se siente realmente al ser una joven en India? 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,158 Pasé los últimos 27 años de mi vida 7 00:00:35,158 --> 00:00:37,083 en India, viví en 3 ciudades pequeñas, 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,910 2 ciudades grandes, 9 00:00:38,910 --> 00:00:41,340 y pasé por distintas experiencias. 10 00:00:41,969 --> 00:00:43,858 A los 7 años, 11 00:00:43,858 --> 00:00:45,953 un profesor particular de matemática 12 00:00:45,953 --> 00:00:48,791 que venía a casa, abusó de mí. 13 00:00:50,458 --> 00:00:53,313 Puso su mano debajo de mi falda, 14 00:00:57,794 --> 00:01:00,220 puso su mano debajo de mi falda y me dijo 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,328 que sabía cómo hacerme sentir bien. 16 00:01:03,925 --> 00:01:06,794 A los 17 años, un chico de mi secundaria 17 00:01:06,794 --> 00:01:08,650 hizo circular un email 18 00:01:08,650 --> 00:01:10,886 detallando las agresiones sexuales 19 00:01:10,886 --> 00:01:12,724 que podría hacerme 20 00:01:13,565 --> 00:01:16,303 porque yo no le había prestado atención. 21 00:01:17,641 --> 00:01:19,980 A los 19 años, ayudé a una amiga, 22 00:01:21,457 --> 00:01:24,429 a la cual sus padres casaron por la fuerza con un hombre mayor, 23 00:01:24,429 --> 00:01:27,105 a escapar de un matrimonio abusivo. 24 00:01:28,132 --> 00:01:30,500 A los 21 años, mientras caminábamos con una amiga 25 00:01:30,500 --> 00:01:32,975 por la calle una tarde, 26 00:01:34,815 --> 00:01:36,581 un hombre se bajó los pantalones 27 00:01:36,581 --> 00:01:39,065 y se masturbó frente a nosotras. 28 00:01:39,993 --> 00:01:42,885 Pedimos ayuda, pero nadie vino. 29 00:01:43,823 --> 00:01:47,211 A los 25 años, una tarde volvía caminando a casa, 30 00:01:48,553 --> 00:01:51,552 y 2 hombres en motocicleta me atacaron. 31 00:01:51,552 --> 00:01:53,867 Pasé 2 noches en el hospital 32 00:01:53,867 --> 00:01:56,624 recuperándome de traumatismos y lesiones. 33 00:01:58,141 --> 00:02:00,922 A lo largo de mi vida he visto mujeres, 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,234 familia, amigas, colegas, 35 00:02:04,234 --> 00:02:06,896 atravesar estas experiencias, 36 00:02:06,896 --> 00:02:09,523 y rara vez hablan de eso. 37 00:02:10,181 --> 00:02:13,782 Hablando claro, la vida en India no es fácil. 38 00:02:14,896 --> 00:02:18,030 Pero hoy no les hablaré de este miedo. 39 00:02:18,030 --> 00:02:20,520 Hablaré de un camino interesante 40 00:02:20,520 --> 00:02:23,289 por el que me llevó este aprendizaje. 41 00:02:24,194 --> 00:02:27,541 Lo ocurrido una noche de diciembre de 2012 42 00:02:27,541 --> 00:02:29,538 cambió mi vida. 43 00:02:29,876 --> 00:02:33,315 Una jovencita estudiante, de 23 años, 44 00:02:33,315 --> 00:02:36,538 subió a un autobús en Delhi con su amigo. 45 00:02:38,205 --> 00:02:40,966 Había 6 hombres jóvenes en el autobús 46 00:02:40,966 --> 00:02:43,800 que una podría encontrar a diario en India, 47 00:02:44,255 --> 00:02:46,414 y el escalofriante relato de lo que siguió 48 00:02:46,414 --> 00:02:48,278 se mostró una y otra vez 49 00:02:48,278 --> 00:02:51,041 en los medios indios e internacionales. 50 00:02:51,225 --> 00:02:53,789 Esta joven fue violada reiteradamente, 51 00:02:53,966 --> 00:02:57,295 penetrada por la fuerza con una varilla, 52 00:02:57,295 --> 00:03:00,515 golpeada, mordida, hasta morir. 53 00:03:00,515 --> 00:03:02,646 Su amigo, amordazado, atacado 54 00:03:02,646 --> 00:03:05,143 y golpeado, quedó inconsciente. 55 00:03:06,006 --> 00:03:09,380 Ella murió el 29 de diciembre. 56 00:03:10,449 --> 00:03:12,739 Y mientras muchos de los presentes 57 00:03:12,739 --> 00:03:15,242 nos disponíamos a recibir el año nuevo, 58 00:03:15,242 --> 00:03:17,816 India se sumía en la oscuridad. 59 00:03:19,425 --> 00:03:21,961 Por primera vez en nuestra historia, 60 00:03:22,572 --> 00:03:24,683 hombres y mujeres de India 61 00:03:24,683 --> 00:03:26,734 despertamos a la horrible verdad 62 00:03:26,734 --> 00:03:29,536 del estado de las mujeres en el país. 63 00:03:30,415 --> 00:03:32,755 Como muchas otras jóvenes, 64 00:03:32,755 --> 00:03:34,959 yo estaba aterrada. 65 00:03:34,959 --> 00:03:37,037 No podía creer que algo así 66 00:03:37,037 --> 00:03:38,821 ocurriese en una capital nacional. 67 00:03:38,821 --> 00:03:41,144 Me enojé y estaba frustrada, 68 00:03:41,144 --> 00:03:45,247 pero sobre todo, me sentí completamente indefensa. 69 00:03:46,301 --> 00:03:48,108 Pero realmente, qué hacer, ¿no? 70 00:03:48,108 --> 00:03:50,203 Algunos escriben blogs, otros lo ignoran, 71 00:03:50,203 --> 00:03:52,135 algunos protestan. 72 00:03:52,135 --> 00:03:54,980 Yo hice todo eso. Era lo que todos hacían 73 00:03:54,980 --> 00:03:56,564 hace 2 años. 74 00:03:56,564 --> 00:03:58,597 Los medios estaban repletos de historias 75 00:03:58,597 --> 00:04:00,743 de los actos horribles 76 00:04:00,743 --> 00:04:02,977 de los que los hombres indios eran capaces. 77 00:04:02,977 --> 00:04:04,471 Se los comparó con animales, 78 00:04:04,471 --> 00:04:06,629 bestias sexuales reprimidas. 79 00:04:06,629 --> 00:04:10,403 Tan ajeno e impensable era este acontecimiento 80 00:04:10,403 --> 00:04:12,189 para la mentalidad india 81 00:04:12,189 --> 00:04:14,233 que la respuesta de los medios indios, 82 00:04:14,233 --> 00:04:17,300 el público y los políticos mostraron 83 00:04:17,952 --> 00:04:19,978 que nadie sabía qué hacer. 84 00:04:19,978 --> 00:04:22,276 Nadie asumía la responsabilidad. 85 00:04:22,821 --> 00:04:25,120 Algunos comentarios insensibles... 86 00:04:25,120 --> 00:04:30,120 ["La violación de jovencitas es entendible pero la de los niños, inimaginable"] 87 00:04:30,120 --> 00:04:34,168 ["Las chicas deberían llamar hermanos a los violadores"] 88 00:04:34,168 --> 00:04:37,466 El primero pertenece a un parlamentario, 89 00:04:38,234 --> 00:04:41,742 el segundo a un líder espiritual, 90 00:04:41,742 --> 00:04:46,530 y el tercero ["Las víctimas de violación de Delhi son culpables"] 91 00:04:46,530 --> 00:04:50,687 a un abogado de los acusados mientras la joven fallecía. 92 00:04:50,689 --> 00:04:54,252 Como mujer, ver esto a diario, 93 00:04:54,273 --> 00:04:55,604 me cansó. 94 00:04:55,649 --> 00:04:58,043 Como escritora y activista de cuestiones de género, 95 00:04:58,043 --> 00:04:59,747 he escrito mucho sobre la mujer, 96 00:05:00,675 --> 00:05:03,104 pero esta vez me di cuenta de que era distinto, 97 00:05:03,104 --> 00:05:04,950 porque una parte de mí se dio cuenta 98 00:05:04,950 --> 00:05:07,411 de que era parte de esa joven también, 99 00:05:07,411 --> 00:05:09,769 y decidí que quería cambiar esto. 100 00:05:09,769 --> 00:05:12,841 Así que hice algo espontáneo, apresurado. 101 00:05:13,646 --> 00:05:16,165 Me conecté a una plataforma de periodismo ciudadano 102 00:05:16,165 --> 00:05:18,219 llamada iReport, 103 00:05:18,219 --> 00:05:20,559 y grabé un video hablando 104 00:05:20,559 --> 00:05:22,492 de la situación en Bangalore. 105 00:05:22,492 --> 00:05:23,868 Conté cómo me sentía, 106 00:05:23,868 --> 00:05:25,652 conté las realidades sobre el terreno, 107 00:05:25,652 --> 00:05:28,827 y hablé de las frustraciones de vivir en India. 108 00:05:31,457 --> 00:05:34,275 En pocas horas, el blog se compartió ampliamente 109 00:05:34,875 --> 00:05:36,650 y llegaron comentarios y pensamientos 110 00:05:36,650 --> 00:05:38,282 de todo el mundo. 111 00:05:38,282 --> 00:05:40,405 Ahora, se me ocurrieron algunas cosas. 112 00:05:41,863 --> 00:05:45,278 Una, la tecnología siempre estaba disponible 113 00:05:45,278 --> 00:05:47,210 para jóvenes como yo. 114 00:05:48,260 --> 00:05:52,068 Dos, que al igual que yo, raramente 115 00:05:52,068 --> 00:05:54,417 las jóvenes como yo expresan sus opiniones. 116 00:05:55,671 --> 00:05:58,681 Tres, me di cuenta por primera vez 117 00:05:58,681 --> 00:06:01,026 de que mi voz importa. 118 00:06:02,580 --> 00:06:04,131 Por eso en los meses siguientes, 119 00:06:04,131 --> 00:06:07,098 cubrí una serie de eventos en Bangalore 120 00:06:07,098 --> 00:06:09,918 que no tenían lugar en los medios dominantes. 121 00:06:10,946 --> 00:06:14,020 En Cubbon Park, un gran parque de Bangalore, 122 00:06:14,554 --> 00:06:16,253 me reuní con otras 100 personas 123 00:06:16,253 --> 00:06:18,420 cuando un grupo de jóvenes se pusieron 124 00:06:18,420 --> 00:06:20,229 faldas para demostrar que la ropa 125 00:06:20,229 --> 00:06:22,131 no invita a la violación. 126 00:06:24,965 --> 00:06:27,372 Cuando informé estos eventos, 127 00:06:27,372 --> 00:06:29,715 sentí que tenía un canal 128 00:06:29,715 --> 00:06:32,419 para liberar las emociones que tenía dentro. 129 00:06:33,577 --> 00:06:35,906 Fui a la marcha de la alcaldía 130 00:06:35,906 --> 00:06:38,838 en la que los estudiantes tenían pancartas que decían: 131 00:06:38,838 --> 00:06:41,050 "Mátenlos, cuélguenlos". 132 00:06:41,050 --> 00:06:44,463 "No le harían esto a sus madres o hermanas". 133 00:06:46,110 --> 00:06:47,950 Fui a una vigilia con velas 134 00:06:47,950 --> 00:06:50,048 donde los ciudadanos se reunieron 135 00:06:50,048 --> 00:06:52,613 a hablar abiertamente sobre la violencia sexual, 136 00:06:54,108 --> 00:06:56,209 y recuerdo muchos blogs 137 00:06:57,073 --> 00:06:59,500 en respuesta a lo preocupante de la situación. 138 00:06:59,500 --> 00:07:01,502 ["Mis hermanas y primas viven en ciudades, 139 00:07:01,502 --> 00:07:04,495 pero ni hablaron ni se quejaron de las dificultades que dices"] 140 00:07:04,495 --> 00:07:06,858 Esas reacciones me confundieron. 141 00:07:06,858 --> 00:07:10,107 Así como llegaban comentarios de apoyo de todo el mundo, 142 00:07:10,107 --> 00:07:11,819 también hubo comentarios maliciosos. 143 00:07:11,819 --> 00:07:13,475 Algunos me llamaron hipócrita. 144 00:07:13,475 --> 00:07:15,947 Decían que hacía apología de la víctima de violación. 145 00:07:15,947 --> 00:07:18,378 Algunos incluso que tenía motivación política. 146 00:07:18,378 --> 00:07:21,435 Este comentario describe 147 00:07:21,435 --> 00:07:24,189 lo que discutimos hoy. 148 00:07:25,944 --> 00:07:28,430 Pero no tardé en advertir que esto no era todo. 149 00:07:29,050 --> 00:07:30,942 Empoderada como me sentía 150 00:07:30,942 --> 00:07:32,520 con la nueva libertad que este 151 00:07:32,520 --> 00:07:34,614 canal de periodismo ciudadano me daba, 152 00:07:34,614 --> 00:07:37,964 me encontré en una situación desconocida. 153 00:07:37,964 --> 00:07:40,959 En agosto pasado, entré a Facebook, 154 00:07:40,959 --> 00:07:43,009 estaba mirando las novedades, 155 00:07:43,009 --> 00:07:44,566 y advertí que había un enlace 156 00:07:44,566 --> 00:07:46,844 compartido por mis amigos. 157 00:07:46,844 --> 00:07:49,266 Hice clic en el enlace y me llevó 158 00:07:49,266 --> 00:07:52,594 a un informe subido por una chica de EE.UU. 159 00:07:52,594 --> 00:07:54,026 llamada Michaela Cross. 160 00:07:54,680 --> 00:07:56,210 El informe se titulaba: 161 00:07:56,210 --> 00:07:59,421 "India: La historia que nunca quisieras escuchar". 162 00:08:01,005 --> 00:08:03,620 En ese informe contaba de primera mano 163 00:08:03,620 --> 00:08:06,616 el acoso sexual en India. 164 00:08:06,616 --> 00:08:10,634 Escribió: "No hay manera de prepararse para los ojos, 165 00:08:10,634 --> 00:08:13,249 los ojos que cada día clavan la mirada 166 00:08:13,249 --> 00:08:15,955 con tanto descaro sobre mi cuerpo, 167 00:08:15,955 --> 00:08:18,117 sin cambio de expresión, 168 00:08:18,117 --> 00:08:20,162 les devuelva o no la mirada. 169 00:08:20,607 --> 00:08:23,334 Al caminar a la frutería o la modista 170 00:08:23,334 --> 00:08:25,778 recibo miradas tan penetrantes 171 00:08:25,778 --> 00:08:29,303 que podrían cortarme en trozos, rodaja por rodaja". 172 00:08:29,303 --> 00:08:33,299 Llamaba a India, el paraíso del viajero y el infierno de la mujer. 173 00:08:33,299 --> 00:08:35,166 Dijo que fue objeto de miradas, toques, 174 00:08:35,166 --> 00:08:36,405 y masturbaciones. 175 00:08:36,405 --> 00:08:39,450 Más tarde esa noche, el informe se hizo viral. 176 00:08:39,450 --> 00:08:43,015 Estaba en las noticias de todo el mundo. 177 00:08:43,015 --> 00:08:44,741 Todo el mundo lo discutía. Tuvo más 178 00:08:44,741 --> 00:08:46,228 de un millón de vistas, 179 00:08:46,228 --> 00:08:47,803 mil comentarios y referencias, 180 00:08:47,803 --> 00:08:49,551 y yo misma presencié 181 00:08:49,551 --> 00:08:51,332 algo muy similar. 182 00:08:52,029 --> 00:08:54,523 Los medios cayeron en este ciclo vicioso 183 00:08:54,523 --> 00:08:56,850 de opinión y arrebatos, 184 00:08:56,850 --> 00:08:59,140 sin resultados. 185 00:09:00,002 --> 00:09:02,705 Esa noche, viendo cómo 186 00:09:02,705 --> 00:09:04,246 debería responder, 187 00:09:04,246 --> 00:09:06,832 estaba llena de dudas. 188 00:09:06,832 --> 00:09:09,677 Vean, como escritora, encaraba este tema 189 00:09:09,677 --> 00:09:11,709 como observadora, 190 00:09:11,709 --> 00:09:15,511 como india, sentía vergüenza e incredulidad, 191 00:09:16,881 --> 00:09:20,380 y como activista, lo veía como defensora de derechos, 192 00:09:20,380 --> 00:09:22,618 pero como periodista ciudadana, 193 00:09:22,618 --> 00:09:25,838 me sentí muy vulnerable. 194 00:09:26,276 --> 00:09:28,532 Digo, aquí estaba ella, una mujer joven 195 00:09:28,532 --> 00:09:30,433 que usaba un canal para hablar 196 00:09:30,433 --> 00:09:32,438 de su experiencia como hacía yo, 197 00:09:32,438 --> 00:09:34,600 y aún así yo estaba inquieta. 198 00:09:34,600 --> 00:09:36,927 Nunca nadie te dice 199 00:09:36,927 --> 00:09:39,667 que el verdadero empoderamiento viene de darse uno 200 00:09:39,667 --> 00:09:42,351 el permiso para pensar y actuar. 201 00:09:42,351 --> 00:09:44,607 A menudo, el empoderamiento suena 202 00:09:44,607 --> 00:09:46,862 a ideal, a resultado maravilloso. 203 00:09:47,732 --> 00:09:50,090 A menudo, al hablar de empoderamiento, 204 00:09:50,090 --> 00:09:53,235 hablamos de darle a las personas acceso a materiales, 205 00:09:53,235 --> 00:09:55,350 acceso a herramientas. 206 00:09:55,350 --> 00:09:58,303 Pero, el empoderamiento es una emoción. 207 00:09:58,303 --> 00:09:59,884 Es un sentimiento. 208 00:09:59,884 --> 00:10:01,890 El primer paso para el empoderamiento 209 00:10:01,890 --> 00:10:04,505 es darse uno mismo la autoridad, 210 00:10:04,505 --> 00:10:07,306 la clave de la voluntad independiente, 211 00:10:07,306 --> 00:10:09,051 y para las mujeres de todas partes, 212 00:10:09,051 --> 00:10:11,491 sin importar quiénes seamos o de dónde venimos, 213 00:10:11,491 --> 00:10:13,860 ese es el paso más difícil. 214 00:10:14,763 --> 00:10:17,074 Le tememos al sonido de nuestra propia voz, 215 00:10:17,074 --> 00:10:19,884 porque significa admisión, pero es ella la que nos da 216 00:10:19,884 --> 00:10:22,239 el poder de cambiar el entorno. 217 00:10:22,970 --> 00:10:25,110 En esta situación en la cual enfrentaba 218 00:10:25,110 --> 00:10:27,520 tantas realidades diferentes, 219 00:10:27,520 --> 00:10:29,455 no sabía cómo juzgar 220 00:10:29,455 --> 00:10:32,464 porque yo no sabía qué significaría para mí. 221 00:10:32,464 --> 00:10:35,471 Temía juzgar porque no sabía qué pasaría 222 00:10:35,471 --> 00:10:38,464 si no apoyaba la misma mirada de esta chica. 223 00:10:38,464 --> 00:10:40,431 No sabía qué significaría para mí 224 00:10:40,431 --> 00:10:43,989 desafiar la verdad del otro. 225 00:10:44,949 --> 00:10:46,740 Pero, sin embargo, era simple. 226 00:10:46,740 --> 00:10:48,083 Tuve que tomar una decisión: 227 00:10:48,083 --> 00:10:50,425 ¿Debería hablar o permanecer en silencio? 228 00:10:50,862 --> 00:10:53,099 Después de mucho pensarlo, 229 00:10:53,099 --> 00:10:56,112 grabé un video en respuesta, 230 00:10:56,112 --> 00:10:57,992 y le dije a Michaela, bueno, 231 00:10:57,992 --> 00:11:00,345 que India tiene varios aspectos, 232 00:11:00,345 --> 00:11:03,270 y también traté de explicarle 233 00:11:06,781 --> 00:11:08,462 que las cosas estarían bien 234 00:11:08,462 --> 00:11:11,147 y le expresé mi pesar por lo que había enfrentado. 235 00:11:11,147 --> 00:11:13,480 Unos días después, me invitaron a hablar 236 00:11:13,480 --> 00:11:15,047 al aire con ella, 237 00:11:15,047 --> 00:11:18,564 y por primera vez, me acerqué a esta chica 238 00:11:18,564 --> 00:11:21,312 que no conocía, que estaba tan lejos, 239 00:11:21,312 --> 00:11:23,380 pero que sentía tan cercana. 240 00:11:24,265 --> 00:11:26,882 Desde que salió a la luz este informe, 241 00:11:26,882 --> 00:11:28,987 más cantidad de jóvenes que nunca 242 00:11:28,987 --> 00:11:31,828 discutían sobre acoso sexual en el campus, 243 00:11:32,819 --> 00:11:35,180 y la universidad a la que pertenecía Michaela 244 00:11:35,180 --> 00:11:37,632 le dio la asistencia que necesitaba. 245 00:11:39,076 --> 00:11:41,509 La universidad tomó incluso las medidas 246 00:11:41,509 --> 00:11:43,744 para entrenar a sus estudiantes 247 00:11:43,744 --> 00:11:45,476 en las habilidades que necesitaban 248 00:11:45,476 --> 00:11:48,077 para enfrentar desafíos como el acoso, 249 00:11:48,811 --> 00:11:51,981 y, por primera vez, sentí que no estaba sola. 250 00:11:52,780 --> 00:11:55,206 Si algo aprendí 251 00:11:55,206 --> 00:11:57,269 como periodista ciudadana activa 252 00:11:57,269 --> 00:12:00,146 en los años pasados, 253 00:12:00,146 --> 00:12:04,396 es nuestra grave falta como sociedad para buscar activamente 254 00:12:04,396 --> 00:12:07,264 vías de expresión para nuestras voces. 255 00:12:07,627 --> 00:12:11,512 No nos damos cuenta de que al reclamar, 256 00:12:11,512 --> 00:12:13,728 no lo hacemos como individuos, 257 00:12:13,728 --> 00:12:17,424 sino como comunidad, en nombre 258 00:12:17,424 --> 00:12:19,304 de nuestros amigos y pares. 259 00:12:19,304 --> 00:12:22,603 Muchos decimos que se le niegan los derechos a la mujer, 260 00:12:22,603 --> 00:12:24,727 pero a menudo la verdad es que 261 00:12:24,727 --> 00:12:27,550 las propias mujeres nos negamos estos derechos. 262 00:12:28,336 --> 00:12:30,648 En una encuesta reciente en India, 263 00:12:30,648 --> 00:12:35,345 el 95 % de las mujeres que trabajan en TI, 264 00:12:35,345 --> 00:12:38,217 aviación, hotelería y centros de llamadas, 265 00:12:38,217 --> 00:12:41,420 dijeron no sentirse a salvo de regreso a casa solas 266 00:12:41,420 --> 00:12:44,071 luego de trabajar hasta altas horas o por la tarde. 267 00:12:44,071 --> 00:12:46,001 En Bangalore, de donde vengo, 268 00:12:46,001 --> 00:12:48,354 este número es el 85 %. 269 00:12:49,104 --> 00:12:51,019 En zonas rurales de India, 270 00:12:51,019 --> 00:12:53,492 a juzgar por las recientes 271 00:12:53,492 --> 00:12:56,762 violaciones en grupo en Badaun y ataques con ácido en Odisha 272 00:12:56,762 --> 00:12:58,781 y Aligarh, 273 00:12:58,781 --> 00:13:01,166 tenemos que actuar realmente pronto. 274 00:13:02,073 --> 00:13:04,131 No me malinterpreten, 275 00:13:04,131 --> 00:13:06,947 los desafíos que enfrentarán las mujeres 276 00:13:06,947 --> 00:13:09,593 al contar sus historias son reales, 277 00:13:09,593 --> 00:13:12,355 pero tenemos que empezar a buscar 278 00:13:12,355 --> 00:13:14,672 y tratar de identificar los medios 279 00:13:14,672 --> 00:13:16,614 para participar en nuestro sistema 280 00:13:16,614 --> 00:13:19,094 y no solo buscar los medios a ciegas. 281 00:13:21,129 --> 00:13:23,504 Hoy, más mujeres que nunca 282 00:13:23,504 --> 00:13:25,339 reclaman y cuestionan 283 00:13:25,339 --> 00:13:26,918 al gobierno indio, 284 00:13:26,918 --> 00:13:29,539 y esto es resultado de ese coraje. 285 00:13:30,748 --> 00:13:33,695 Hay un aumento de 6 veces en la denuncia 286 00:13:33,695 --> 00:13:35,644 de acoso de mujeres, 287 00:13:35,644 --> 00:13:36,939 y el gobierno indio aprobó 288 00:13:36,939 --> 00:13:39,708 la enmienda al Código Penal en 2013 289 00:13:39,708 --> 00:13:42,939 para proteger a las mujeres contra el ataque sexual. 290 00:13:44,411 --> 00:13:45,920 Para terminar esta charla 291 00:13:45,920 --> 00:13:47,526 solo quiero decir 292 00:13:47,526 --> 00:13:51,370 que sé que todos tenemos secretos, 293 00:13:53,441 --> 00:13:55,551 hablemos en voz alta. 294 00:13:55,944 --> 00:13:58,403 Venzamos la vergüenza y hablemos de ello. 295 00:13:58,403 --> 00:14:01,707 Podría ser en una plataforma, en una comunidad, 296 00:14:01,707 --> 00:14:05,320 con los seres queridos, donde y con quienes queramos, 297 00:14:05,320 --> 00:14:07,250 pero hablemos en voz alta. 298 00:14:08,020 --> 00:14:10,723 La verdad es que al final este problema 299 00:14:10,723 --> 00:14:12,501 empieza por nosotros. 300 00:14:12,501 --> 00:14:14,077 Gracias. 301 00:14:14,077 --> 00:14:27,146 (Aplausos) 302 00:14:27,146 --> 00:14:29,336 Presentador: La idea de TEDxChange 303 00:14:29,336 --> 00:14:31,857 es que la gente pueda actuar para producir un cambio, 304 00:14:31,857 --> 00:14:33,709 y hablaste un poco de eso. 305 00:14:33,709 --> 00:14:36,179 ¿Hay alguna idea rápida que puedas darnos 306 00:14:36,179 --> 00:14:39,732 que quieras compartir con el público sobre la acción que pueden tomar? 307 00:14:39,732 --> 00:14:43,953 Meera Vijayann: Bueno, todos aquí, lo sé, usamos Internet 308 00:14:43,953 --> 00:14:46,964 y 2 plataformas que vienen a la mente de inmediato 309 00:14:46,964 --> 00:14:49,227 son iReport y Guardian Witness, 310 00:14:49,227 --> 00:14:52,454 ambas son plataformas internacionales muy potentes, 311 00:14:52,454 --> 00:14:54,898 donde pueden compartir historias y opiniones. 312 00:14:54,898 --> 00:14:56,331 Yo las uso a menudo, también. 313 00:14:56,331 --> 00:14:58,819 Creo que esa es una cosa, 314 00:14:58,819 --> 00:15:00,489 y lo otro que quiero mencionar 315 00:15:00,489 --> 00:15:02,857 es que muchos de los presentes tenemos 316 00:15:05,299 --> 00:15:09,299 poder y acceso en nuestras oficinas o en nuestros lugares de trabajo 317 00:15:09,359 --> 00:15:11,305 y en nuestras comunidades 318 00:15:11,317 --> 00:15:14,137 y debemos usar eso para crear canales 319 00:15:14,137 --> 00:15:18,137 para que la gente se reúna a contar sus historias 320 00:15:18,137 --> 00:15:19,829 de manera independiente. 321 00:15:20,895 --> 00:15:23,025 Gracias. (Aplausos)