1 00:00:01,491 --> 00:00:04,166 지난 40년 간, 저는 임상 사회 복지사이자 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,964 발달 심리학자로서 일해왔습니다. 3 00:00:06,466 --> 00:00:10,261 제가 사회복지사로서 일하는 것은 정말 자연스러운 일이었습니다. 4 00:00:10,285 --> 00:00:13,745 저의 부모님은 타인을 위해 선한 것을 행하라 가르치셨죠. 5 00:00:14,551 --> 00:00:17,048 그리고 저는 저의 경력을 6 00:00:17,072 --> 00:00:20,828 힘든 환경에 있는 가정을 돕는 일에 바쳤습니다. 7 00:00:20,852 --> 00:00:23,026 빈곤, 정신질환, 8 00:00:23,050 --> 00:00:25,514 이민, 난민을 겪는 가정들 말이죠. 9 00:00:26,516 --> 00:00:30,087 그 동안 저는 희망과 낙관을 가지고 일했습니다. 10 00:00:31,857 --> 00:00:33,894 하지만 지난 5년간 11 00:00:33,918 --> 00:00:37,386 제 희망과 낙관이 시험대에 올랐습니다. 12 00:00:38,414 --> 00:00:42,695 저는 미국 정부가 남부 국경을 건너오는 13 00:00:42,719 --> 00:00:47,132 가정들을 대하는 방식에 굉장히 실망했습니다. 14 00:00:47,156 --> 00:00:49,282 피난처를 찾아 건너온 가정들 말이죠. 15 00:00:49,306 --> 00:00:55,400 엘 살바도어, 과테말라, 그리고 온두라스에서 온 절박한 부모들은 16 00:00:55,424 --> 00:00:58,424 오로자 자식들이 더 나은 환경에서 살 수 있기를 소망합니다. 17 00:00:59,683 --> 00:01:02,377 그들은 세상 가장 최악의 폭력으로부터 탈출하려 합니다. 18 00:01:02,401 --> 00:01:04,007 그들은 갱단에 의해 공격당했고, 19 00:01:04,983 --> 00:01:07,648 폭행, 강간, 강탈당하고 협박당했습니다. 20 00:01:08,822 --> 00:01:10,085 그들은 죽음과 맞섰습니다. 21 00:01:10,976 --> 00:01:15,138 그들은 경찰에 신고할 수도 없었습니다. 경찰 역시 부패하고, 무력한 22 00:01:15,162 --> 00:01:16,874 공범이었으니까요. 23 00:01:17,404 --> 00:01:20,071 그래서 그들은 우리의 국경에 이르게 되었고, 24 00:01:20,095 --> 00:01:22,330 우리는 그들을 구치소와 감옥에 가둬두었죠. 25 00:01:22,354 --> 00:01:25,275 그들이 마치 범죄자인 것처럼 말입니다. 26 00:01:27,625 --> 00:01:32,740 지난 2014년, 저는 구치소의 첫 어린이들을 만났습니다. 27 00:01:34,737 --> 00:01:35,929 저는 울었습니다. 28 00:01:36,631 --> 00:01:39,565 이후 차에 돌아와서도 울음을 멈출 수 없었습니다. 29 00:01:41,041 --> 00:01:44,215 저는 제가 알 수 있는 최악의 고통을 목격하고 있었습니다. 30 00:01:44,968 --> 00:01:47,670 제 나라에 대해 믿고 있었던 모든 것을 의심하게 되었습니다. 31 00:01:47,694 --> 00:01:49,206 법의 힘과 32 00:01:50,399 --> 00:01:52,334 제 부모님이 가르쳐주신 것 그 모두 말입니다. 33 00:01:54,751 --> 00:01:59,583 미국이 보호처를 찾고 있는 이민자들을 34 00:01:59,607 --> 00:02:01,052 다루는 방식은 35 00:02:01,076 --> 00:02:02,402 지난 5년 동안 36 00:02:02,426 --> 00:02:05,264 잘못되었습니다. 37 00:02:06,635 --> 00:02:09,832 오늘 밤, 저는 여러분께 이민자 수용소의 아이들이 38 00:02:09,856 --> 00:02:11,236 트라우마를 겪고 있다는 것을 알려드리고 싶습니다. 39 00:02:12,516 --> 00:02:14,475 그리고 우리가 바로 트라우마의 원인입니다. 40 00:02:16,166 --> 00:02:17,619 미국에 있는 사람들 41 00:02:17,643 --> 00:02:20,165 사실, 오늘 밤 이 자리에 있는 분들도 42 00:02:20,189 --> 00:02:24,030 이민에 대한 모든 것에 공감할 수는 없을 것입니다. 43 00:02:25,182 --> 00:02:28,148 우리의 나라에 오고 싶어하는 수많은 사람들을 어떻게 해결해야 할지 44 00:02:28,172 --> 00:02:29,782 의견이 다를 것입니다. 45 00:02:31,369 --> 00:02:34,975 여러분이 공화당이던 민주당이던, 진보 성향이던 보수 성향이던 46 00:02:34,999 --> 00:02:36,444 저는 신경쓰지 않습니다. 47 00:02:38,830 --> 00:02:41,322 저는 강력한 국경을 원합니다. 48 00:02:42,552 --> 00:02:47,169 또 범법자들이 우리 나라에 들어와선 안 된다고 생각하죠. 49 00:02:47,678 --> 00:02:49,844 국가 차원의 보호가 필요하다고 느낍니다. 50 00:02:49,868 --> 00:02:53,212 여러분들도 이 주제에 대해 여러분만의 생각이 있을 테죠. 51 00:02:55,180 --> 00:02:57,416 하지만 미국이 해를 끼쳐서는 안 된다는 점에서는 52 00:02:57,440 --> 00:03:00,273 우리 모두가 동의할 수 있을 겁니다. 53 00:03:01,310 --> 00:03:05,980 정부는 어린 아이들에게 해를 끼쳐서는 안 됩니다. 54 00:03:06,855 --> 00:03:08,862 대신, 아이들을 보호해 주어야 합니다. 55 00:03:09,864 --> 00:03:11,738 그 아이들이 어디에서 왔든지간에요. 56 00:03:11,762 --> 00:03:14,697 여러분의 아이들, 제 손자들, 57 00:03:16,093 --> 00:03:20,681 그리고 피난처를 찾는 가정의 어린 아이들까지도요. 58 00:03:22,227 --> 00:03:25,068 저는 세상의 모든 수난을 겪은 뒤 59 00:03:25,092 --> 00:03:28,409 현재 수용소에 갇혀 있는 수많은 아이들의 이야기를 60 00:03:28,433 --> 00:03:30,017 들려드릴 수 있습니다. 61 00:03:30,887 --> 00:03:35,117 하지만 지난 5년 동안, 두 명의 남자 아이가 저와 함께 지냈습니다. 62 00:03:36,766 --> 00:03:38,231 그 중 한 명은 대니였죠. 63 00:03:39,024 --> 00:03:42,479 제가 대니를 수용소에서 만났을 때 그는 7살 반이었습니다. 64 00:03:42,503 --> 00:03:44,920 2014년, 텍사스, 카르네스 도시였죠. 65 00:03:44,944 --> 00:03:47,066 대니는 어머니와 남동생과 함께 지내고 있습니다. 66 00:03:47,090 --> 00:03:48,574 그리고 이 가정은 온두라스로 피난을 갔습니다. 67 00:03:49,900 --> 00:03:53,132 여러분이 대니를 보았다면 그가 얼마나 사랑스러운 아이인지 아셨을 텐데요. 68 00:03:53,605 --> 00:03:56,228 대니는 재미있고, 순수하며 69 00:03:56,252 --> 00:03:58,315 표현력도 대단합니다. 70 00:03:59,931 --> 00:04:02,518 대니는 저에게 종종 그림을 그려 줍니다. 71 00:04:02,542 --> 00:04:06,455 그 중 하나는 레보스 로커스입니다. 72 00:04:06,479 --> 00:04:09,412 레보스 로커스: 이 이름은 73 00:04:09,436 --> 00:04:12,278 대니가 있었던 동네의 갱단을 칭하는 이름입니다. 74 00:04:13,329 --> 00:04:14,930 저는 대니에게 이렇게 말했습니다: 75 00:04:14,954 --> 00:04:17,373 "대니야, 갱단이 나쁜 이유가 뭐니?" 76 00:04:18,440 --> 00:04:20,614 대니는 어리둥절하다는 듯이 저를 바라보았습니다. 77 00:04:21,710 --> 00:04:23,425 아니, 오히려 저에게 이렇게 말하는 것 같았습니다: 78 00:04:24,239 --> 00:04:26,591 "모르는 건가, 바보인 건가?" 79 00:04:26,615 --> 00:04:27,911 (웃음) 80 00:04:28,509 --> 00:04:30,128 대니는 저에게 가까이 와서 귓속말로 이렇게 말했습니다. 81 00:04:30,152 --> 00:04:32,077 "보세요! 82 00:04:32,101 --> 00:04:33,763 그들은 담배를 피운다고요." 83 00:04:33,787 --> 00:04:35,089 (웃음) 84 00:04:35,806 --> 00:04:37,444 "게다가 맥주도 마셔요." 85 00:04:38,669 --> 00:04:42,161 대니는 담배와 음주의 해로움에 대해 배웠던 것입니다. 86 00:04:43,383 --> 00:04:45,236 그리고 이렇게 말했습니다. "총도 들고 다녀요." 87 00:04:46,342 --> 00:04:48,773 대니가 그려준 그림 중 하나에서, 88 00:04:48,797 --> 00:04:53,811 레보스 로커스 졸라맨은 새와 사람들에게 총을 쏘고 있습니다. 89 00:04:53,835 --> 00:04:58,724 대니는 삼촌이 레보스 로커스에게 목숨을 뺏긴 날에 대해 얘기했습니다. 90 00:04:58,748 --> 00:05:01,675 그 날, 대니는 집에서 삼촌의 농장으로 뛰어갔습니다. 91 00:05:01,699 --> 00:05:04,144 하지만 삼촌의 죽은 몸밖에 보지 못했죠. 92 00:05:04,168 --> 00:05:07,973 삼촌의 얼굴은 총탄에 의해 파열되어 있었습니다. 93 00:05:08,507 --> 00:05:12,310 그리고 대니는 삼촌의 머리 뒷편에 이빨이 튀어나와 있었다고 말했습니다. 94 00:05:13,548 --> 00:05:15,058 대니는 그때 고작 여섯 살이었습니다. 95 00:05:15,893 --> 00:05:17,364 일이 일어난 후, 96 00:05:17,388 --> 00:05:21,888 레보스 로커스 중 한 명이 대니를 아주 심하게 구타했습니다. 97 00:05:21,912 --> 00:05:23,770 그때 대니의 부모님은 이렇게 말했습니다. 98 00:05:23,794 --> 00:05:26,840 "지금 떠나지 않으면 그들은 우리를 죽일 것이다." 99 00:05:29,087 --> 00:05:30,334 그리고 그 길로 그들은 떠났습니다. 100 00:05:30,959 --> 00:05:33,767 대니의 아버지는 한쪽 다리가 절단된 상태였으며, 목발을 짚고 있었습니다. 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,949 그래서 험준한 지형을 다닐 수 없었습니다. 102 00:05:36,585 --> 00:05:38,174 그는 아내에게 이렇게 말했습니다. 103 00:05:39,578 --> 00:05:42,157 "나 두고 가. 아이들을 맡아줘. 104 00:05:43,111 --> 00:05:44,370 아이들을 지켜줘." 105 00:05:45,155 --> 00:05:46,970 그래서 엄마와 아들은 길을 떠났습니다. 106 00:05:46,994 --> 00:05:49,743 대니는 뒤를 돌아보아 아빠에게 작별인사를 고했습니다. 107 00:05:49,767 --> 00:05:52,974 길을 가면서도 아빠가 보이지 않을 때까지 뒤를 돌아보았습니다. 108 00:05:52,998 --> 00:05:56,110 수용소에서, 그는 아빠의 소식을 듣지 못했습니다. 109 00:05:56,134 --> 00:05:59,671 레보스 로커스에 의해 아빠가 살해당했을 가능성이 높습니다. 110 00:05:59,695 --> 00:06:01,352 왜냐하면 피난을 떠나려는 시도를 했기 때문이죠. 111 00:06:02,128 --> 00:06:05,354 저는 대니를 잊을 수 없습니다. 112 00:06:07,664 --> 00:06:09,378 또 다른 소년의 이름은 페르난도입니다. 113 00:06:10,187 --> 00:06:13,423 페르난도는 대니와 같은 수용소에 있었습니다. 114 00:06:13,447 --> 00:06:15,336 대니와 비슷한 나이에 말이죠. 115 00:06:15,899 --> 00:06:20,332 페르난도는 수용소에서 24시간 동안 어머니와 함께 116 00:06:20,356 --> 00:06:21,535 홀로 갇혀 있었던 이야기를 했습니다. 117 00:06:21,559 --> 00:06:24,732 왜냐하면 페르난도의 어머니는 수용소에 있었던 다른 여성들과 118 00:06:24,756 --> 00:06:26,808 단식 투쟁을 했기 때문입니다. 119 00:06:26,832 --> 00:06:29,607 경비의 압력에 견디지 못할 만큼 심각한 상태였습니다. 120 00:06:29,631 --> 00:06:32,987 경비들은 페르난도와 어머니에게 협박과 폭력을 가하고 있었습니다. 121 00:06:33,869 --> 00:06:37,105 페르난도와 제가 작은 사무실에서 대화하고 있었을 때, 122 00:06:37,129 --> 00:06:39,006 페르난도의 어머니가 불쑥 들어와서는 123 00:06:39,030 --> 00:06:42,576 "그들이 너희를 듣고 있어!" 라고 말했습니다. 124 00:06:43,274 --> 00:06:45,236 그러고는 기는 자세를 하더니 125 00:06:47,315 --> 00:06:50,803 책상 밑을 보고, 의자 밑을 샅샅이 뒤지기 시작했습니다. 126 00:06:50,827 --> 00:06:53,666 그녀는 전기 콘센트, 127 00:06:53,690 --> 00:06:55,904 방 구석, 128 00:06:55,928 --> 00:06:57,810 바닥, 천장 구석, 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,924 형광등, 통풍구를 뒤지며 숨겨진 카메라와 도청 장치를 찾고 있었습니다. 130 00:07:03,403 --> 00:07:07,754 저는 페르난도의 어머니가 이 불안정한 상태에 이르기까지 131 00:07:07,778 --> 00:07:09,253 페르난도가 어떻게 반응하는지 관찰했습니다. 132 00:07:10,161 --> 00:07:12,941 저는 페르난도의 눈에서 공포를 느꼈습니다. 133 00:07:13,826 --> 00:07:15,563 어머니가 없다면 페르난도를 돌볼 사람이 없기 때문입니다. 134 00:07:17,324 --> 00:07:20,162 어머니와 페르난도는 서로를 의지해야 합니다. 135 00:07:20,912 --> 00:07:23,971 저는 다른 이야기도 들려 드릴 수 있지만, 136 00:07:25,782 --> 00:07:27,710 페르난도를 잊을 수 없습니다. 137 00:07:29,901 --> 00:07:33,332 그리고 저는 이런 트라우마, 스트레스와 역경이 아이들에게 138 00:07:33,356 --> 00:07:35,446 어떤 영향을 끼치는지 잘 알고 있습니다. 139 00:07:36,913 --> 00:07:39,537 그래서 저는 잠시 의사처럼, 교수처럼 140 00:07:39,561 --> 00:07:41,770 여러분께 설명을 해 드리겠습니다. 141 00:07:42,772 --> 00:07:47,044 지속적인 고도의 스트레스, 142 00:07:47,068 --> 00:07:50,818 트라우마, 역경, 가혹한 조건 속에서 143 00:07:52,420 --> 00:07:55,967 성장하고 있는 뇌는 피해를 입게 됩니다. 144 00:07:55,991 --> 00:07:57,324 아주 간단하죠. 145 00:07:57,998 --> 00:07:59,754 뇌의 건축 구조가 146 00:07:59,778 --> 00:08:01,325 손상되는 것이죠. 147 00:08:01,349 --> 00:08:05,268 아이의 스트레스 반응계가 피해를 입게 됩니다. 148 00:08:05,917 --> 00:08:07,854 보호 시스템이 약화됩니다. 149 00:08:08,467 --> 00:08:13,404 지각 능력, 지능, 판단력, 150 00:08:13,428 --> 00:08:15,367 믿음, 통제력, 대인관계와 151 00:08:15,391 --> 00:08:20,111 관련되어 있는 뇌의 부분들이 약해집니다. 152 00:08:20,111 --> 00:08:21,874 어쩔 때는 영구적으로요. 153 00:08:22,538 --> 00:08:24,326 이는 아이의 미래에 지장을 줄 수 있습니다. 154 00:08:25,374 --> 00:08:29,445 또, 스트레스성 환경에 놓인 아이의 면역체계도 억제되어 155 00:08:29,469 --> 00:08:32,535 아이가 쉽게 감염될 수 있게 됩니다. 156 00:08:33,331 --> 00:08:39,316 비만, 천식, 심혈관 질환들과 같은 만성 질환들은 157 00:08:39,340 --> 00:08:44,746 아이가 어른이 되었을 때도 따라다니며 수명을 단축시킬 가능성이 큽니다. 158 00:08:45,430 --> 00:08:49,665 몸이 약화됨과 동시에, 정신적인 문제들도 발생합니다. 159 00:08:49,689 --> 00:08:51,663 저는 수용소에 있는 아이들이 160 00:08:52,559 --> 00:08:55,961 반복되는 끔찍한 악몽에 시달리고, 161 00:08:55,985 --> 00:08:58,086 야경증, 162 00:08:58,110 --> 00:09:00,952 우울증과 불안증, 163 00:09:00,976 --> 00:09:03,459 해리성 반응, 164 00:09:03,483 --> 00:09:06,417 무기력함, 자살충동, 165 00:09:06,441 --> 00:09:08,405 그리고 외상 후 스트레스 장애로 고통받고 있는 것을 보았습니다. 166 00:09:09,315 --> 00:09:11,329 그리고 아이들의 행동은 점점 퇴화합니다. 167 00:09:11,353 --> 00:09:13,647 어떤 11살 남자아이는 168 00:09:15,076 --> 00:09:17,898 몇 년간 억제당하다 다시 밤에 오줌을 싸기 시작했습니다. 169 00:09:19,073 --> 00:09:22,180 그리고 억압에 시달리던 8살 여자아이는 170 00:09:22,204 --> 00:09:24,849 어머니에게 모유수유를 해 달라며 조르고 있었습니다. 171 00:09:24,873 --> 00:09:27,685 이것이 바로 수용소가 아이들에게 미치는 영향입니다. 172 00:09:29,923 --> 00:09:32,380 이제 여러분은 이렇게 물을 수도 있습니다. 173 00:09:34,341 --> 00:09:35,802 우리는 어떡해야 하지요? 174 00:09:35,826 --> 00:09:37,428 정부는 무슨 일을 해야 하나요? 175 00:09:38,049 --> 00:09:41,195 저는 그저 정신건강 전문가일 뿐인지라, 176 00:09:41,219 --> 00:09:44,611 제가 아는 것은 아이들의 성장과 발달에 대한 지식이 전부입니다. 177 00:09:44,635 --> 00:09:46,495 그래도 저에게는 몇 가지 아이디어가 있습니다. 178 00:09:46,519 --> 00:09:49,909 첫째로, 우리의 관행을 바꾸어야 합니다. 179 00:09:50,748 --> 00:09:54,392 우리는 공포와 적대감 대신 180 00:09:54,416 --> 00:09:56,214 안전과 공감력을 가져야 합니다. 181 00:09:58,182 --> 00:10:00,867 감옥의 벽을 허물어야 합니다. 182 00:10:00,891 --> 00:10:03,363 철조망과 철장도 없애야 합니다. 183 00:10:03,989 --> 00:10:06,988 감옥 대신 184 00:10:08,099 --> 00:10:13,253 우리는 질서 있는 망명 처리 센터를 만들어야 합니다. 185 00:10:13,277 --> 00:10:15,620 캠퍼스 같은 작은 사회를 만들어, 186 00:10:15,644 --> 00:10:18,084 아이들과 가족들이 함께 살 수 있도록 해야 합니다. 187 00:10:18,834 --> 00:10:22,025 오래된 모텔이나 군대 막사를 188 00:10:22,049 --> 00:10:25,862 수리하여 아이들과 부모들이 가족 단위로 함께 살 수 있도록 해야 합니다. 189 00:10:25,886 --> 00:10:27,965 아이들이 뛰어다닐 수 있는 190 00:10:27,989 --> 00:10:29,270 안전하고 정상적인 공간에서요. 191 00:10:30,172 --> 00:10:32,270 이 처리 센터에서는, 192 00:10:32,294 --> 00:10:35,416 소아과 의사, 가족 주치의, 193 00:10:35,440 --> 00:10:37,156 치과 의사와 간호사들이 194 00:10:37,180 --> 00:10:39,689 아이들을 검사하고, 195 00:10:39,713 --> 00:10:41,373 돌보고, 예방 접종을 할 수 있어야 합니다. 196 00:10:41,397 --> 00:10:45,274 아이들의 의료 기록들이 다음 의사에게도 넘어갈 수 있도록 해야 합니다. 197 00:10:45,983 --> 00:10:49,504 사회 복지사들은 아이들에게 정신 건강 평가를 실시할 것이고, 198 00:10:51,266 --> 00:10:53,827 필요한 아이들에게는 치료를 해 주어야 합니다. 199 00:10:53,851 --> 00:10:56,523 사회 복지사들은 가족들이 어디를 가던 200 00:10:56,547 --> 00:10:59,827 필요한 의료 서비스를 제공할 수 있어야 합니다. 201 00:10:59,851 --> 00:11:04,400 그리고 교사들은 아이들을 가르치고, 시험하면서 202 00:11:04,424 --> 00:11:07,064 교육 내용을 기록하여 203 00:11:07,088 --> 00:11:09,027 다음 학교의 교사들이 204 00:11:09,051 --> 00:11:11,187 아이들의 교육을 재개할 수 있도록 할 수 있어야 합니다. 205 00:11:11,868 --> 00:11:15,247 우리는 이런 망명 처리 센터를 좋은 방법으로 바꿀 수 있습니다. 206 00:11:17,319 --> 00:11:18,581 많은 방법으로요. 207 00:11:19,146 --> 00:11:21,049 여러분은 이렇게 생각할지도 모릅니다. 208 00:11:21,073 --> 00:11:23,477 이건 너무 그림의 떡인데 라고 말입니다. 209 00:11:25,458 --> 00:11:26,656 저도 동의합니다. 210 00:11:27,262 --> 00:11:32,170 전 세계에 있는 난민 캠프는 우리의 수용소 센터처럼 211 00:11:32,194 --> 00:11:34,753 가족들을 가두고 있습니다. 212 00:11:34,777 --> 00:11:37,630 그리고 그 중 어떤 난민 캠프들은 213 00:11:39,178 --> 00:11:40,503 우리의 생각보다 더 많이 발전해 있습니다. 214 00:11:41,332 --> 00:11:46,017 유엔은 아이들의 건강과 발육을 보호해 주는 215 00:11:46,041 --> 00:11:48,387 난민 캠프에 대한 보고서를 발표하였습니다. 216 00:11:49,076 --> 00:11:52,932 아이들과 부모들은 가족 단위로 살며 217 00:11:52,956 --> 00:11:56,303 여러 가정들이 함께 모여 살고 있습니다. 218 00:11:56,327 --> 00:11:59,501 부모들은 돈을 벌기 위해 노동 허가를 받아 일하고 있고, 219 00:11:59,525 --> 00:12:04,255 현지 상점에서 쓸 수 있는 식량 쿠폰도 받고 있습니다. 220 00:12:04,916 --> 00:12:08,485 어머니들은 함께 아이들을 위한 건강한 음식을 만들고 있고, 221 00:12:08,509 --> 00:12:11,612 아이들은 매일 학교에 가서 교육을 받고 있습니다. 222 00:12:12,802 --> 00:12:15,696 방과후에, 아이들은 집에 가고 자전거를 타며, 223 00:12:15,720 --> 00:12:19,412 친구들과 놀고, 숙제를 하고 세상을 탐험합니다. 224 00:12:19,436 --> 00:12:22,204 아이의 성장을 위해서 꼭 필요한 활동들이죠. 225 00:12:24,300 --> 00:12:27,243 우리는 난민 캠프의 환경을 개선할 수 있는 충분한 자원이 있습니다. 226 00:12:28,681 --> 00:12:34,169 우리가 필요한 것은 아이들을 인간적으로 대해야 한다는 227 00:12:36,240 --> 00:12:38,436 미국인들의 청원입니다. 228 00:12:40,663 --> 00:12:45,672 저는 대니와 페르난도를 잊을 수 없습니다. 229 00:12:46,339 --> 00:12:48,151 그들이 오늘 어디 있는지 궁금하고, 230 00:12:48,175 --> 00:12:50,528 그들이 건강하고 행복하기를 기도합니다. 231 00:12:51,594 --> 00:12:53,713 그 둘은 제가 만난 많은 아이들의 일부분입니다. 232 00:12:53,737 --> 00:12:56,774 또, 수용소에 갇힌 몇천 명의 아이들 중 일부분이기도 하죠. 233 00:12:58,528 --> 00:13:01,161 아이들에게 일어났던 일 때문에 234 00:13:01,185 --> 00:13:03,599 저는 슬픔에 잠겼을 수도 있겠지만, 235 00:13:03,623 --> 00:13:05,306 오히려 저는 그들로부터 영감을 받았습니다. 236 00:13:06,205 --> 00:13:08,923 실제로 저는 가끔 울기도 했지만, 237 00:13:10,550 --> 00:13:12,886 아이들의 용기에 감탄하기도 했습니다. 238 00:13:13,818 --> 00:13:17,348 아이들은 제가 하는 일에 희망을 불어넣습니다. 239 00:13:18,686 --> 00:13:23,085 이민에 대한 우리의 생각은 서로 다를 수도 있지만, 240 00:13:23,109 --> 00:13:26,111 아이들은 존중과 존엄으로 대해야 합니다. 241 00:13:27,325 --> 00:13:28,946 아이들을 올바르게 대해야 합니다. 242 00:13:29,998 --> 00:13:31,271 그렇게 된다면, 243 00:13:32,120 --> 00:13:35,811 우리는 훗날 미국에서 살 아이들을 준비시킬 수 있습니다. 244 00:13:35,835 --> 00:13:40,694 생산적인 사회의 일원이 될 수 있도록 말입니다. 245 00:13:41,543 --> 00:13:45,784 다시 조국으로 돌아가는 아이들은 246 00:13:45,808 --> 00:13:50,719 자신의 나라에서 교사, 상인, 리더가 될 수 있을 것입니다. 247 00:13:51,149 --> 00:13:54,607 저는 이 모든 아이들과 부모들이 힘을 합쳐 248 00:13:54,631 --> 00:14:00,247 저희 나라의 선과 가치관에 대해 증언할 수 있었으면 좋겠습니다. 249 00:14:00,907 --> 00:14:02,430 하지만 우리부터가 옳은 길을 걸어야 합니다. 250 00:14:03,988 --> 00:14:08,137 이민에 대한 우리의 생각은 같을 수도, 다를 수도 있지만, 251 00:14:08,161 --> 00:14:10,353 적어도 이것에는 우리 모두가 동의했으면 좋겠습니다: 252 00:14:10,377 --> 00:14:15,866 여기 중 그 누구도 나중에 이 시기를 회상하며, 253 00:14:15,890 --> 00:14:20,743 아이들에게 평생의 트라우마가 가해지는 것을 지켜보기만 했다는 254 00:14:20,767 --> 00:14:22,805 사실을 기억하고 싶지 않을 것입니다. 255 00:14:25,495 --> 00:14:29,363 그것은 정말이지 큰 비극일 것입니다. 256 00:14:30,827 --> 00:14:32,001 감사합니다. 257 00:14:32,025 --> 00:14:35,574 (박수)