1 00:00:01,042 --> 00:00:03,309 Todo mundo tem uma história, 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,268 e essa história é recheada de capítulos 3 00:00:06,292 --> 00:00:08,833 que nos tornaram quem somos hoje. 4 00:00:10,458 --> 00:00:13,684 Os primeiros capítulos dessa história 5 00:00:13,708 --> 00:00:17,601 às vezes são os que mais nos definem. 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,309 O Centro de Controle e Prevenção de Doenças 7 00:00:20,333 --> 00:00:24,101 estima que mais da metade das crianças nos Estados Unidos 8 00:00:24,125 --> 00:00:28,333 experimentaram pelo menos um ou dois tipos de trauma de infância. 9 00:00:29,375 --> 00:00:32,792 Essa adversidade pode ter efeitos duradouros. 10 00:00:34,167 --> 00:00:37,184 Quando tive oportunidade de começar a falar 11 00:00:37,208 --> 00:00:40,518 e a defender alunos e professores, 12 00:00:40,542 --> 00:00:43,768 percebi que eu estava em uma posição única 13 00:00:43,792 --> 00:00:46,750 para falar sobre traumas de infância. 14 00:00:47,583 --> 00:00:49,976 Mas antes eu tinha que tomar uma decisão. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,768 Eu tinha que decidir 16 00:00:51,792 --> 00:00:55,351 se queria compartilhar só as partes positivas e bonitas da minha vida, 17 00:00:55,375 --> 00:00:58,309 aquelas que publicamos nas redes sociais, 18 00:00:58,333 --> 00:01:01,018 que nos fazem parecer perfeitos, 19 00:01:01,042 --> 00:01:05,684 ou se queria me mostrar vulnerável 20 00:01:05,708 --> 00:01:07,292 e me tornar um livro aberto. 21 00:01:08,458 --> 00:01:11,101 A escolha veio de forma muito clara. 22 00:01:11,125 --> 00:01:13,934 Para fazer a diferença na vida de uma criança, 23 00:01:13,958 --> 00:01:17,529 eu precisava ser transparente. 24 00:01:17,833 --> 00:01:21,625 Então assumi o compromisso de contar minha história pessoal. 25 00:01:22,625 --> 00:01:26,934 E essa história é cheia de pessoas que me amaram, 26 00:01:26,958 --> 00:01:29,768 cuidaram de mim, me educaram. 27 00:01:29,792 --> 00:01:33,351 E me ajudaram a superar e curar. 28 00:01:33,375 --> 00:01:36,875 E agora é minha vez de ajudar outras a fazerem o mesmo. 29 00:01:39,958 --> 00:01:43,208 Quando comecei na escola, eu era a representação da normalidade. 30 00:01:44,042 --> 00:01:46,643 Vinha de uma boa família, 31 00:01:46,667 --> 00:01:49,018 sempre me vestia bem, 32 00:01:49,042 --> 00:01:51,351 tinha um sorriso no rosto, 33 00:01:51,375 --> 00:01:53,417 eu estava preparada para a escola. 34 00:01:54,250 --> 00:01:57,623 Mas minha vida era tudo, menos normal. 35 00:01:57,917 --> 00:02:02,833 Nessa época, eu já tinha me tornado vítima de abuso sexual. 36 00:02:03,667 --> 00:02:06,042 E isso continuava acontecendo. 37 00:02:07,083 --> 00:02:09,309 Meus pais não sabiam, 38 00:02:09,333 --> 00:02:12,083 e eu não tinha contado para ninguém. 39 00:02:13,583 --> 00:02:19,851 Quando comecei a ir à escola, senti que ali seria meu porto seguro. 40 00:02:19,875 --> 00:02:22,268 Então, eu estava animada. 41 00:02:22,292 --> 00:02:27,083 Imaginem meu desapontamento quando conheci meu professor, 42 00:02:28,542 --> 00:02:30,851 o senhor Randolph. 43 00:02:30,875 --> 00:02:34,363 O senhor Randolph não era meu abusador. 44 00:02:34,667 --> 00:02:38,226 Mas ele simbolizava 45 00:02:38,250 --> 00:02:42,333 tudo que mais me amedrontava na vida. 46 00:02:43,333 --> 00:02:47,434 Eu já tinha começado a adotar técnicas de autopreservação, 47 00:02:47,458 --> 00:02:52,981 em que eu evitava ficar sozinha com um homem. 48 00:02:53,375 --> 00:02:57,143 E ali estava eu, uma estudante, 49 00:02:57,167 --> 00:03:00,393 em uma sala de aula com um homem todos os dias, 50 00:03:00,417 --> 00:03:02,875 durante todo o ano escolar. 51 00:03:04,208 --> 00:03:07,000 Eu estava assustada; eu não confiava nele. 52 00:03:08,125 --> 00:03:12,284 E sabem de uma coisa? O senhor Randolph se tornaria meu maior defensor. 53 00:03:13,375 --> 00:03:15,143 Mas, no começo, 54 00:03:15,167 --> 00:03:18,893 deixei claro que não gostava dele. 55 00:03:18,917 --> 00:03:21,268 Eu não colaborava; 56 00:03:21,292 --> 00:03:24,875 eu era uma criança arisca. 57 00:03:25,750 --> 00:03:30,143 E eu tornava tudo muito difícil para os meus pais, também. 58 00:03:30,167 --> 00:03:31,643 Eu não queria ir para a escola, 59 00:03:31,667 --> 00:03:35,143 então brigava com eles todas as manhãs, ao entrar no ônibus escolar. 60 00:03:35,167 --> 00:03:36,893 À noite, eu não conseguia dormir, 61 00:03:36,917 --> 00:03:40,059 porque minha ansiedade era muito alta. 62 00:03:40,083 --> 00:03:43,726 Então eu ia pra aula exausta. 63 00:03:43,750 --> 00:03:48,226 E crianças exaustas ficam irritadas 64 00:03:48,250 --> 00:03:49,976 e não são fáceis de serem ensinadas, 65 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 vocês sabem disso. 66 00:03:52,167 --> 00:03:56,851 O senhor Randolph poderia ter me abordado com frustração, 67 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 como muitos professores fazem com alunos como eu. 68 00:04:01,667 --> 00:04:03,476 Mas ele não. 69 00:04:03,500 --> 00:04:07,184 Ele se aproximou de mim com empatia 70 00:04:07,208 --> 00:04:09,042 e flexibilidade. 71 00:04:09,917 --> 00:04:12,768 Fiquei tão grata por isso. 72 00:04:12,792 --> 00:04:17,684 Ele viu que aquela criança de seis anos estava exausta e exaurida. 73 00:04:17,708 --> 00:04:20,559 Então em vez de me fazer sair para o recreio, 74 00:04:20,583 --> 00:04:22,851 ele me deixava ficar na sala cochilando, 75 00:04:22,875 --> 00:04:25,667 porque ele sabia que eu precisava descansar. 76 00:04:27,208 --> 00:04:30,241 No almoço, em vez de sentar à mesa dos professores, 77 00:04:30,265 --> 00:04:34,309 ele sentava à mesa com os alunos. 78 00:04:34,333 --> 00:04:38,958 Ele conseguia que todos nós participássemos da conversa. 79 00:04:39,958 --> 00:04:43,781 Hoje olho pra trás e sei que ele tinha um propósito com isso, 80 00:04:43,792 --> 00:04:47,101 ele estava escutando, fazendo perguntas. 81 00:04:47,125 --> 00:04:50,000 Ele precisava descobrir o que estava acontecendo. 82 00:04:51,000 --> 00:04:53,893 Ele construiu um relacionamento comigo. 83 00:04:53,917 --> 00:04:56,559 Ganhou minha confiança. 84 00:04:56,583 --> 00:04:57,851 E, devagar e sempre, 85 00:04:57,875 --> 00:05:02,414 ele começou a derrubar os muros que construí ao meu redor, 86 00:05:02,417 --> 00:05:06,000 e por fim percebi que ele era um dos mocinhos. 87 00:05:08,917 --> 00:05:13,792 Ele percebeu que só seu apoio não era o suficiente, 88 00:05:15,000 --> 00:05:19,518 porque tomou a iniciativa de falar com minha mãe. 89 00:05:19,542 --> 00:05:21,601 E recebeu a permissão de minha mãe 90 00:05:21,625 --> 00:05:25,088 para que eu falasse com uma orientadora educacional, 91 00:05:25,292 --> 00:05:26,833 a senhora McFadyen. 92 00:05:28,000 --> 00:05:30,809 Comecei a vê-la uma ou duas vezes por semana 93 00:05:30,833 --> 00:05:32,934 pelos próximos dois anos. 94 00:05:32,958 --> 00:05:34,542 Foi um processo. 95 00:05:35,875 --> 00:05:37,143 Durante esse período, 96 00:05:37,167 --> 00:05:39,518 nunca falei para ela sobre o abuso, 97 00:05:39,542 --> 00:05:42,184 porque era um segredo; 98 00:05:42,208 --> 00:05:44,434 eu não deveria contar. 99 00:05:44,458 --> 00:05:46,976 Mas ela ligou os pontos, eu sei que ligou, 100 00:05:47,000 --> 00:05:50,393 porque tudo que ela fez comigo 101 00:05:50,417 --> 00:05:53,875 foi para me empoderar e me ajudar a encontrar minha voz. 102 00:05:54,958 --> 00:05:57,684 Ela me ensinou a usar imagens mentais 103 00:05:57,708 --> 00:06:00,559 para afastar meus medos. 104 00:06:00,583 --> 00:06:02,601 Ela me ensinou técnicas de respiração 105 00:06:02,625 --> 00:06:05,393 para me ajudar a atravessar os ataques de ansiedade 106 00:06:05,417 --> 00:06:08,059 que eu tinha com frequência. 107 00:06:08,083 --> 00:06:10,725 E ela fez dramatizações comigo 108 00:06:11,042 --> 00:06:12,309 e garantiu 109 00:06:12,333 --> 00:06:16,417 que eu pudesse me defender em diversas situações. 110 00:06:17,250 --> 00:06:18,809 E chegou o dia 111 00:06:18,833 --> 00:06:21,351 em que eu estava numa sala com meu abusador 112 00:06:21,375 --> 00:06:23,851 e outro adulto, 113 00:06:23,875 --> 00:06:25,583 e eu contei minha verdade. 114 00:06:27,208 --> 00:06:29,875 Contei sobre o abuso. 115 00:06:30,792 --> 00:06:34,411 Imediatamente, o abusador começou a negar, 116 00:06:34,875 --> 00:06:37,893 e a pessoa para quem contei 117 00:06:37,917 --> 00:06:40,684 simplesmente não estava preparada para lidar com a bomba 118 00:06:40,708 --> 00:06:43,559 que eu tinha acabado de lançar sobre ela. 119 00:06:43,583 --> 00:06:47,226 Era mais fácil acreditar no abusador 120 00:06:47,250 --> 00:06:48,875 do que em uma criança. 121 00:06:50,208 --> 00:06:54,125 Então, me disseram para nunca mais falar sobre aquilo. 122 00:06:55,167 --> 00:06:59,125 Me fizeram sentir que eu tinha feito algo errado de novo. 123 00:07:01,375 --> 00:07:03,375 Foi devastador. 124 00:07:05,250 --> 00:07:08,408 Mas algo de bom resultou daquele dia. 125 00:07:08,417 --> 00:07:11,833 Meu abusador soube que eu não ficaria mais em silêncio. 126 00:07:13,125 --> 00:07:15,226 O poder se inverteu. 127 00:07:15,250 --> 00:07:18,601 E o abuso acabou. 128 00:07:18,625 --> 00:07:21,626 (Aplausos) 129 00:07:25,500 --> 00:07:27,324 Mas a vergonha 130 00:07:27,708 --> 00:07:31,101 e o medo de que acontecesse de novo 131 00:07:31,125 --> 00:07:32,559 permaneceram. 132 00:07:32,583 --> 00:07:34,768 E permaneceram comigo 133 00:07:34,792 --> 00:07:37,778 por muitos e muitos anos. 134 00:07:39,583 --> 00:07:42,893 O senhor Randolph e a senhora McFadyen 135 00:07:42,917 --> 00:07:45,583 me ajudaram a encontrar minha voz. 136 00:07:47,875 --> 00:07:52,125 Eles me ajudaram a encontrar a saída. 137 00:07:53,667 --> 00:07:57,834 Mas há muitas crianças que não têm a mesma sorte que eu. 138 00:07:58,125 --> 00:08:01,184 E elas estão nas salas de aulas de vocês. 139 00:08:01,208 --> 00:08:04,809 Por isso é tão importante para mim falar com vocês hoje, 140 00:08:04,833 --> 00:08:06,934 para que vocês possam estar conscientes 141 00:08:06,958 --> 00:08:10,851 e possam começar a fazer as perguntas que precisam ser feitas 142 00:08:10,875 --> 00:08:13,809 e prestar atenção nesses alunos, 143 00:08:13,833 --> 00:08:18,042 para que vocês também possam ajudá-los a encontrar seu caminho. 144 00:08:19,583 --> 00:08:21,643 Como professora de pré-escola, 145 00:08:21,667 --> 00:08:23,559 comecei o ano 146 00:08:23,583 --> 00:08:28,184 com as crianças fazendo caixas biográficas. 147 00:08:28,208 --> 00:08:30,601 Esses são dois de meus alunos. 148 00:08:30,625 --> 00:08:32,518 Eu os encorajei 149 00:08:32,542 --> 00:08:36,268 a colocar nessas caixas coisas que me falem sobre eles 150 00:08:36,292 --> 00:08:37,559 e sobre a vida deles, 151 00:08:37,583 --> 00:08:40,476 coisas importantes para eles, sabem? 152 00:08:40,500 --> 00:08:42,059 Eles as decoraram, 153 00:08:42,083 --> 00:08:44,226 quero dizer, eles dedicaram bastante tempo, 154 00:08:44,250 --> 00:08:48,768 encheram com fotos da família e dos animais de estimação, 155 00:08:48,792 --> 00:08:52,458 e então deixei que apresentassem as caixas para mim e para a turma. 156 00:08:53,333 --> 00:08:56,417 E, nesse momento, sou uma ouvinte ativa. 157 00:08:57,417 --> 00:08:59,893 Porque as coisas que eles dizem, 158 00:08:59,917 --> 00:09:03,018 as expressões faciais que fazem, 159 00:09:03,042 --> 00:09:06,144 as coisas que eles não dizem 160 00:09:06,708 --> 00:09:09,309 podem se tornar alertas vermelhos para mim 161 00:09:09,333 --> 00:09:13,101 e podem me ajudar a descobrir as necessidades deles. 162 00:09:13,125 --> 00:09:15,893 O que os leva 163 00:09:15,917 --> 00:09:19,375 a ter os comportamentos que demonstram em sala de aula. 164 00:09:20,375 --> 00:09:22,768 Como posso ser uma professora melhor 165 00:09:22,792 --> 00:09:24,917 ouvindo a voz deles? 166 00:09:26,083 --> 00:09:29,434 Eu também crio oportunidades para estabelecer relações com eles, 167 00:09:29,458 --> 00:09:31,768 como o senhor Randolph fez comigo. 168 00:09:31,792 --> 00:09:33,351 Sento com eles no almoço, 169 00:09:33,375 --> 00:09:36,309 converso com eles no recreio, 170 00:09:36,333 --> 00:09:38,976 vou aos jogos nos finais de semana, 171 00:09:39,000 --> 00:09:41,101 vou às apresentações de dança, 172 00:09:41,125 --> 00:09:43,559 faço parte da vida deles. 173 00:09:43,583 --> 00:09:46,976 Porque, para realmente conhecer um aluno, 174 00:09:47,000 --> 00:09:50,042 você precisa fazer parte da vida dele. 175 00:09:51,458 --> 00:09:54,320 Sei que alguns de vocês são professores de ensino fundamental 176 00:09:54,320 --> 00:09:56,101 e de ensino médio, 177 00:09:56,125 --> 00:09:58,893 e vocês podem pensar que seus alunos 178 00:09:58,917 --> 00:10:02,143 já se desenvolveram 179 00:10:02,167 --> 00:10:05,018 e estão no piloto automático. 180 00:10:05,042 --> 00:10:06,893 Mas não se deixem enganar. 181 00:10:06,917 --> 00:10:09,583 Especialmente por aqueles que parecem ser bem resolvidos, 182 00:10:09,583 --> 00:10:14,018 porque podem ser esses os que mais precisam de vocês. 183 00:10:14,042 --> 00:10:15,809 Se vocês olhassem meu livro do ano, 184 00:10:15,833 --> 00:10:18,059 me veriam em quase todas as páginas, 185 00:10:18,083 --> 00:10:22,476 porque eu me envolvia em tudo. 186 00:10:22,500 --> 00:10:24,143 Eu até dirigi um ônibus escolar. 187 00:10:24,167 --> 00:10:25,559 (Risos) 188 00:10:25,583 --> 00:10:27,351 Então eu era essa aluna 189 00:10:27,375 --> 00:10:30,101 que os professores acham que supera todas as expectativas, 190 00:10:30,125 --> 00:10:31,643 a pessoa popular, 191 00:10:31,667 --> 00:10:34,042 a pessoa bem resolvida. 192 00:10:34,958 --> 00:10:37,976 Mas, meus amigos, eu estava perdida. 193 00:10:38,000 --> 00:10:39,393 Eu estava perdida, 194 00:10:39,417 --> 00:10:42,393 e queria que alguém me perguntasse: 195 00:10:42,417 --> 00:10:44,518 "Lisa, por que você está aqui o tempo todo, 196 00:10:44,542 --> 00:10:47,976 por que você se envolve com todas essas coisas?" 197 00:10:48,500 --> 00:10:50,684 Será que eles nem sequer imaginaram 198 00:10:50,708 --> 00:10:52,976 que eu estava fugindo de alguém, 199 00:10:53,000 --> 00:10:55,893 que eu estava fugindo de algo? 200 00:10:55,917 --> 00:10:59,726 Por que eu não queria estar na minha comunidade 201 00:10:59,750 --> 00:11:01,184 ou na minha casa? 202 00:11:01,208 --> 00:11:04,000 Por que eu queria estar na escola o tempo todo? 203 00:11:05,375 --> 00:11:07,458 Ninguém nunca perguntou. 204 00:11:08,958 --> 00:11:10,518 Não me entendam mal, 205 00:11:10,542 --> 00:11:12,726 nem todos que estão além das expectativas 206 00:11:12,750 --> 00:11:16,226 são vítimas de abuso ou trauma. 207 00:11:16,250 --> 00:11:20,926 Mas quero que vocês tirem um tempo para serem curiosos. 208 00:11:21,250 --> 00:11:23,458 Perguntem a eles por quê. 209 00:11:24,458 --> 00:11:28,184 Vocês podem descobrir que há uma boa razão por trás disso. 210 00:11:28,208 --> 00:11:33,476 Vocês podem ser a razão para eles seguirem adiante 211 00:11:33,500 --> 00:11:36,083 com a história deles. 212 00:11:37,208 --> 00:11:39,684 Tenham cuidado de não presumir 213 00:11:39,708 --> 00:11:42,601 que vocês já sabem o final da história deles. 214 00:11:42,625 --> 00:11:46,309 Não coloquem um ponto-final onde deveria haver um ponto e vírgula. 215 00:11:46,333 --> 00:11:47,851 Mantenham essa história viva 216 00:11:47,875 --> 00:11:52,476 e ajudem-nos a saber que, mesmo que algo traumático tenha acontecido a eles, 217 00:11:52,500 --> 00:11:55,125 a vida deles ainda vale a pena ser contada. 218 00:11:56,208 --> 00:11:59,250 A história deles vale a pena ser contada. 219 00:12:01,625 --> 00:12:03,934 Para isso, 220 00:12:03,958 --> 00:12:09,000 realmente acho que temos, como educadores, de acolher nossa própria história pessoal. 221 00:12:09,750 --> 00:12:12,059 Muitos de vocês podem estar sentados aqui 222 00:12:12,083 --> 00:12:14,333 pensando: "Sim. 223 00:12:15,542 --> 00:12:17,476 Isso aconteceu comigo. 224 00:12:17,500 --> 00:12:20,143 Mas não estou pronto para compartilhar". 225 00:12:20,167 --> 00:12:21,583 E está tudo bem. 226 00:12:22,667 --> 00:12:24,518 Virá o tempo 227 00:12:24,542 --> 00:12:27,559 em que você vai sentir em sua alma 228 00:12:27,583 --> 00:12:31,101 que é hora de transformar a dor do passado 229 00:12:31,125 --> 00:12:33,893 em propósito para o futuro. 230 00:12:33,917 --> 00:12:36,375 Essas crianças são nosso futuro. 231 00:12:38,000 --> 00:12:41,393 Eu encorajo vocês a levarem as coisas com calma. 232 00:12:41,417 --> 00:12:43,559 Falem com alguém. 233 00:12:43,583 --> 00:12:46,292 Estejam dispostos e abertos. 234 00:12:48,042 --> 00:12:51,601 Minha história de vida completou um ciclo 235 00:12:51,625 --> 00:12:54,643 na primavera de 2018, 236 00:12:54,667 --> 00:12:59,559 quando fui convidada a falar para um grupo de professores iniciantes e mentores. 237 00:13:00,000 --> 00:13:03,268 Compartilhei minha história, mais ou menos como hoje, 238 00:13:03,292 --> 00:13:06,167 e depois uma senhora se aproximou de mim. 239 00:13:07,333 --> 00:13:11,824 Ela tinha lágrimas nos olhos e disse baixinho: "Obrigada. 240 00:13:12,208 --> 00:13:14,643 Obrigada por compartilhar. 241 00:13:14,667 --> 00:13:18,369 Mal posso esperar para contar ao meu pai 242 00:13:18,583 --> 00:13:20,625 tudo que ouvi hoje". 243 00:13:21,625 --> 00:13:25,101 Ela deve ter visto o olhar perplexo em meu rosto, 244 00:13:25,125 --> 00:13:28,101 porque disse a seguir: 245 00:13:28,125 --> 00:13:30,309 "O senhor Randolph é meu pai". 246 00:13:30,333 --> 00:13:32,643 Plateia: Oh... 247 00:13:32,667 --> 00:13:36,559 Lisa Godwin: "E sempre se pergunta 248 00:13:36,583 --> 00:13:38,803 se ele fez a diferença. 249 00:13:39,833 --> 00:13:41,976 Hoje, vou voltar pra casa e dizer a ele: 250 00:13:42,000 --> 00:13:44,667 'Você definitivamente fez a diferença'." 251 00:13:45,833 --> 00:13:47,559 Que presente. 252 00:13:47,583 --> 00:13:49,601 Que presente. 253 00:13:49,625 --> 00:13:51,184 E isso me levou 254 00:13:51,208 --> 00:13:54,226 a procurar também pela filha da senhora McFadyen, 255 00:13:54,250 --> 00:13:56,184 e a compartilhar com ela 256 00:13:56,208 --> 00:13:59,518 o impacto que a mãe dela teve em mim. 257 00:13:59,542 --> 00:14:01,351 E eu queria que ela soubesse 258 00:14:01,375 --> 00:14:04,226 que batalhei por mais verbas 259 00:14:04,250 --> 00:14:07,476 para orientadores educacionais, para assistentes sociais, 260 00:14:07,500 --> 00:14:09,393 para psicólogos e enfermeiros, 261 00:14:09,417 --> 00:14:13,851 porque eles são vitais para a saúde física e mental 262 00:14:13,875 --> 00:14:15,726 de nossas crianças. 263 00:14:15,750 --> 00:14:17,726 Sou muito grata à senhora McFadyen. 264 00:14:17,750 --> 00:14:20,703 (Aplausos) 265 00:14:22,167 --> 00:14:24,934 Uma vez ouvi alguém dizer 266 00:14:24,958 --> 00:14:27,643 que, para achar seu caminho para fora da escuridão, 267 00:14:27,667 --> 00:14:29,792 você deve achar a luz. 268 00:14:30,792 --> 00:14:33,976 Hoje, espero que saiam daqui 269 00:14:34,000 --> 00:14:38,268 e busquem oportunidades para serem a luz. 270 00:14:38,292 --> 00:14:40,018 Não só para os alunos, 271 00:14:40,042 --> 00:14:43,226 mas para os adultos, em suas salas de aula, 272 00:14:43,250 --> 00:14:45,583 em suas escolas, em suas comunidades. 273 00:14:46,672 --> 00:14:49,643 Vocês têm o dom 274 00:14:49,667 --> 00:14:52,042 de ajudar alguém a navegar 275 00:14:53,292 --> 00:14:55,809 através do seu trauma 276 00:14:55,833 --> 00:14:59,934 e fazer a história dele valer a pena ser contada. 277 00:14:59,958 --> 00:15:01,226 Obrigada. 278 00:15:01,250 --> 00:15:04,235 (Aplausos)