안녕하세요 전 엘사 메리에즈고 '레드 닷 재단'을 설립한 후 CEO로 일하고 있죠 '레드 닷 재단'을 설립한 후 CEO로 일하고 있죠 '세이프 시티'는 크라우드 지도로써 성폭력이 일어난 장소와 그 동향을 파악해서 수집한 장소를 '핫스폿'으로 보여주는데요 아시다시피 성폭력은 세계적 유행병이기 때문에 저희는 전 세계에서 발생한 수많은 사건을 크라우드소싱으로 처리한 데이터를 주소화하는 기술로 그 일을 처리하고 있죠 그 결과를 즉, 저희가 하고 있는 일을 세계 곳곳의 여러분에게 널리 알리고 여러분과 공유하려면 전 영어로 말하고 있지만 여러분은 영어를 모르거나 제1 언어가 아닐 수 있기 때문에 메시지를 전달하는데 번역은 무척 중요합니다 그 이유는 전하고자 하는 사실과 그 의도하는 바가 제대로 전달돼야 하니까요 예를 들면, 저는 지금 아르헨티나에 있으면서 전해야 하는 말이 여러 곳에 있는 500명이 넘는 사람이라면 번역 없이는 제가 전하는 바를 이해 못했겠죠 아직까지도 사람들은 저희가 하는 일을 알지 못하고 저희 일의 목적과 그 의미도 몰랐을 겁니다 그래서 "국제 번역의 날"에 번역가들과 번역문까지 더불어 축하하고 싶습니다 진심으로 감사한 점은 저희 일에 언어는 정말 중요하고 저희가 경험했던 것을 서로 공유할 수 있는 다리를 꼭 찾아야 해서죠 감사합니다