안녕하세요 전 엘사 메리에즈고 '레드 닷 재단'을 설립한 후 CEO로 일하고 있는데요 '세이프 시티'로도 알려져 있죠 '세이프 시티'는 크라우드 지도로써 성폭력이 일어난 장소와 그 동향을 파악해서 수집한 장소를 '핫스폿'으로 보여주는데요 아시다시피 성폭력은 세계적 유행병이기 때문에 저희는 전 세계에서 발생한 수많은 사건을 크라우드소싱으로 데이터를 처리한 후 주소화하는 기술로 그 일을 처리하고 있죠 그 결과를 즉, 저희가 하고 있는 일을 세계 곳곳의 여러분에게 널리 알리고 여러분과 공유하려면 전 영어로 말하고 있지만 여러분은 영어를 모르거나 제1 언어가 아닐 수 있기 때문에 메시지를 전달하는데 번역은 무척 중요합니다 그 이유는 전하고자 하는 사실과 그 의도하는 바가 제대로 전달돼야 하니까요 예를 들면, 저는 지금 아르헨티나에 있으면서 전해야 하는 말이 여러 곳에 있는 500명이 넘는 사람이라면 번역이 없이는 제가 전하는 바를 전혀 이해할 수 없겠죠 아직까지도 사람들은 저희가 하는 일을 알지 못하고 저희 일의 목적과 그 의미도 몰랐을 겁니다 그래서 "국제 번역의 날"에 번역가들과 번역문까지 더불어 축하하고 싶습니다 진심으로 감사한 점은 저희 일에 언어는 정말 중요하고 저희가 경험했던 것을 서로 공유할 수 있는 다리를 꼭 찾아야 해서죠 감사합니다