안녕하세요
전 엘사 메리에즈고
'레드 닷 재단'을 설립한 후
CEO로 일하고 있는데요
'세이프 시티'로도
알려져 있죠
'세이프 시티'는
크라우드 지도로써
성폭력이 일어난 장소와
그 동향을 파악해서
수집한 장소를
'핫스폿'으로 보여주는데요
아시다시피 성폭력은
세계적 유행병이기 때문에
저희는 전 세계에서 발생한
수많은 사건을
크라우드소싱으로
데이터를 처리한 후
주소화하는 기술로
그 일을 처리하고 있죠
그 결과를
즉, 저희가 하고 있는 일을
세계 곳곳의 여러분에게
널리 알리고
여러분과 공유하려면
전 영어로 말하고 있지만
여러분은 영어를 모르거나
제1 언어가 아닐 수
있기 때문에
메시지를 전달하는데
번역은 무척 중요합니다
그 이유는
전하고자 하는 사실과
그 의도하는 바가
제대로 전달돼야 하니까요
예를 들면, 저는 지금
아르헨티나에 있으면서
전해야 하는 말이
여러 곳에 있는
500명이 넘는 사람이라면
번역이 없이는
제가 전하는 바를
전혀 이해할 수 없겠죠
아직까지도 사람들은
저희가 하는 일을 알지 못하고
저희 일의 목적과
그 의미도 몰랐을 겁니다
그래서 "국제 번역의 날"에
번역가들과 번역문까지 더불어
축하하고 싶습니다
진심으로 감사한 점은
저희 일에 언어는 정말 중요하고
저희가 경험했던 것을
서로 공유할 수 있는
다리를 꼭 찾아야 해서죠
감사합니다