0:00:01.035,0:00:03.469 नमस्ते मेरा नाम एल्सा-मारी डिसील्वा है 0:00:03.469,0:00:06.432 और मैं रेद डॉट फाउंडेशन [br]कि फाउंडर और सीईओ हूँ 0:00:06.432,0:00:08.169 जो सफेसिटी से भी जाने जाता हैं 0:00:08.931,0:00:12.539 सफेसिटी एक भीड़ का नक्शा है जो [br]सेक्सुअल वायलेंस के लिये बना है 0:00:12.539,0:00:15.059 और ये स्थान आधारित रुझान [br]में इकट्ठा होता है 0:00:15.059,0:00:17.217 जो मैप में दिखाई देते है होटस्पोट जैसे 0:00:18.137,0:00:20.748 सेक्सुअल वायलेंस एक दुनिया की समस्या है 0:00:21.419,0:00:24.181 हमें बहुत अंतरराष्ट्रीय [br]पहचान मिली है 0:00:24.181,0:00:28.758 क्राउडसोर्सिंग देटा में हमारे काम के[br]लिए और उसका तेकनोलोगी के लिये 0:00:30.055,0:00:34.653 इसकी वजह से, हमें दुनिया भर में बात [br]करने के लिए आमन्त्रित किया गाया है 0:00:35.121,0:00:38.664 और हमारे काम कई दर्शक [br]से शेयर करने के लिए भी 0:00:38.664,0:00:42.575 मैं अंग्रेजी में बात करती हूँ[br]पर मेरे दर्शकों के लिए शायद से 0:00:42.575,0:00:44.210 अंग्रेजों उनकी पहली भाषा नहीं है 0:00:44.614,0:00:49.227 इसलिए अनुवाद जरूरी है क्योंकि मेरा [br]सन्देश शेयर करने में मदत करता है 0:00:49.227,0:00:52.782 उसी सच संदर्भ और अर्थ [br]में जो मैं चाहती हूँ 0:00:54.442,0:00:57.209 उदाहरण के लिए[br]मैं अभी अर्जेंटीना में हूँ 0:00:57.209,0:00:59.464 और मेरे कई भाशं हुए है 0:00:59.464,0:01:02.148 प्रत्येक जगह पर पांच सौ लोग [br]से ज्यादा के साथ 0:01:03.478,0:01:05.891 अनुवादकों के मदत के बिना ये लोग 0:01:05.891,0:01:08.179 मेरी एक भी बात नहीं समझ पाथे 0:01:08.515,0:01:13.761 फिर भी उन्ने मेरे काम को सम्मान दिया है [br]और उनको संदर्भ और अर्थ 0:01:14.276,0:01:15.574 हमारे काम का मिला है 0:01:15.931,0:01:18.567 तो इस अंतरराष्ट्रीय अनुवाद दिवस 0:01:18.567,0:01:22.278 मैं अनुवादकों और अनुवादों [br]का जश्न मनाना चाहूंगी 0:01:22.478,0:01:26.386 और आपका बहुत बहुत धन्यवाद [br]क्योंकि भाषाों बहुत जरूरी होते है 0:01:26.386,0:01:31.898 हमें वो चीजें ढूंढने परिगि जो [br]हमको अपने अनुभव शेयर करने देंगे 0:01:32.921,0:01:33.927 धन्यवाद