0:00:01.035,0:00:03.469 Ola, son ElsaMarie DSilva 0:00:03.469,0:00:06.432 e son a fundadora e xefa[br]de Red Dot Foundation 0:00:06.432,0:00:08.169 tamén chamada Safecity. 0:00:08.931,0:00:12.539 Safecity é un mapa[br]que amosa a violencia sexual en público 0:00:12.539,0:00:15.059 a cal se recolle coma[br]tendencias de localización 0:00:15.059,0:00:17.217 que se ven nun mapa[br]mediante puntos quentes. 0:00:18.137,0:00:20.748 A violencia sexual[br]é una pandemia mundial. 0:00:21.419,0:00:24.181 Recibimos un gran[br]recoñecemento mundial 0:00:24.181,0:00:27.758 polo noso traballo[br]no crowdsourcing e a tecnoloxía 0:00:27.758,0:00:28.856 para abordala. 0:00:29.701,0:00:36.014 Coma resultado, nos invitaron[br]para falar polo mundo e compartir 0:00:36.044,0:00:38.715 o noso traballo con moitos públicos. 0:00:38.715,0:00:41.830 Eu falo inglés, mais [br]o público pode falar 0:00:41.830,0:00:44.293 unha lingua materna[br]que non sexa o inglés. 0:00:44.567,0:00:49.032 Porén, a tradución é esencial[br]porque podo compartir a miña mensaxe 0:00:49.032,0:00:55.469 co contexto e significado que quero.[br]Por exemplo: 0:00:55.469,0:00:59.234 Agora estou na Arxentina[br]e teño feitas algunhas charlas 0:00:59.464,0:01:02.148 con 500 personas[br]destes lugares. 0:01:03.478,0:01:05.891 Sen a axuda dos traductores,[br]esta xente 0:01:05.891,0:01:08.179 non podería entender[br]nada do que dixen. 0:01:08.515,0:01:13.761 Inda así, aprecian o meu traballo[br]e entenderon o contexto e significado 0:01:14.276,0:01:15.574 do que estamos a facer. 0:01:15.931,0:01:18.567 Así que, [br]neste Día internacional da Tradución, 0:01:18.567,0:01:22.278 gustaríame aclamar[br]ós tradutores e traducións. 0:01:22.478,0:01:26.386 E moitas grazas, porque[br]a lingua é tan importante[br] 0:01:26.386,0:01:30.528 que temos que buscar pontes[br]para compartir as nosas experiencias 0:01:30.592,0:01:31.872 os uns cos outros. 0:01:32.622,0:01:33.812 Graciñas.