1 00:00:09,763 --> 00:00:10,842 Cyn i fi gadael rhydd 2 00:00:10,842 --> 00:00:12,190 hefo'r ymysod ddidostur 3 00:00:12,190 --> 00:00:13,305 Wna'i gadael chdi fod yr ail 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,202 dynas tew yn clywed fy nghyffes 5 00:00:15,202 --> 00:00:15,920 Dwi'n cyfaddu 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,297 Wnaeth i gwneud beth roedd rhaid i mi i ennill 7 00:00:17,297 --> 00:00:18,298 Rydw i'n athletwr 8 00:00:18,298 --> 00:00:19,539 Rwyt ti'r esiampl o pechod 9 00:00:19,539 --> 00:00:20,275 Hefo dy yfed 10 00:00:20,275 --> 00:00:20,970 ac ysmygu 11 00:00:20,970 --> 00:00:22,022 a crogu lawr bwyd 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,189 Dwi'n nabod pobl Ffrangeg 13 00:00:23,189 --> 00:00:24,423 hefo ymddygiad well na ti 14 00:00:24,423 --> 00:00:25,664 Felly crymano, batter batter 15 00:00:25,664 --> 00:00:27,471 Dangos i mi beth fydd rapper dewach yn gallu ei wneud 16 00:00:27,471 --> 00:00:28,276 Wnaeth i guro cancen 17 00:00:28,276 --> 00:00:29,483 Gallaf yn sicr a'r ufern yn gallu cracio ti 18 00:00:29,483 --> 00:00:30,127 Wnaeth ti byw yn gryf 19 00:00:30,127 --> 00:00:30,824 curo cancen 20 00:00:30,824 --> 00:00:32,029 Llongyfarchiadau! 21 00:00:32,029 --> 00:00:33,101 Rwan na'i gollwng dy ben-ol yn cyflymach 22 00:00:33,101 --> 00:00:34,313 na dy sylfaen dy hun 23 00:00:34,313 --> 00:00:35,792 sylfaen trydydd hefo twin Olsen 24 00:00:35,792 --> 00:00:37,057 Honna yw'r pechod, gwynebu o! 25 00:00:37,057 --> 00:00:37,982 Mae hi mond yn genneth fach 26 00:00:37,982 --> 00:00:39,073 Beth wnaeth ti rhoi i hi, breichled? 27 00:00:39,073 --> 00:00:40,296 Mae'r holl cenedl yn adnabod 28 00:00:40,296 --> 00:00:41,798 fod da chi'n reidio rhy dyn yn yr afl 29 00:00:41,798 --> 00:00:42,708 Da chi mor ddiflas na mae dy 30 00:00:42,708 --> 00:00:44,140 Tour De France yn i gwylio 31 00:00:44,140 --> 00:00:45,484 Felly tyd ffrind fach 32 00:00:45,484 --> 00:00:46,789 Peidiwch ac edrych mor bissed 33 00:00:46,789 --> 00:00:47,949 Hefo'r holl gwaed ac agwedd 34 00:00:47,949 --> 00:00:49,175 Da chi fel beiciwr mislifol 35 00:00:49,175 --> 00:00:49,917 Wnaeth di gosod cofnod 36 00:00:49,917 --> 00:00:51,089 cyn oedd dynion ddu yn gallu cystadlu 37 00:00:51,089 --> 00:00:51,906 Da chi'n kidio mi? 38 00:00:51,906 --> 00:00:53,434 Mae honna fel cael gystadleuaeth pasta 39 00:00:53,434 --> 00:00:54,259 heb yr Eidal! 40 00:00:54,259 --> 00:00:55,552 Da chi'n amddifad pwy wnaeth darganfod ei ffordd 41 00:00:55,552 --> 00:00:56,596 i ffortiwn ac enwogrwydd 42 00:00:56,596 --> 00:00:57,571 Mond meddyliwch beth fyddach di'n gallu gwneud 43 00:00:57,571 --> 00:00:59,207 pe bai di wedi trainio go iawn 44 00:00:59,207 --> 00:01:01,072 Rydw i'r uchafbwynt o cyflwr ffisegol 45 00:01:01,072 --> 00:01:02,469 tra da chi'n dipio dy ffon yn puteiniaid 46 00:01:02,469 --> 00:01:03,462 ac yn galw o'n foul tippin 47 00:01:03,462 --> 00:01:04,109 Da chi'n baglu? 48 00:01:04,109 --> 00:01:05,723 Fydd ti'n fod dim byd ond sgerbwd 49 00:01:05,723 --> 00:01:06,997 yn chwarae hefo'r cymrawd yn felyn 50 00:01:06,997 --> 00:01:07,942 pwy fydd yn pedlo 51 00:01:07,942 --> 00:01:08,887 fel uffern i fyny yn y Peloton 52 00:01:08,887 --> 00:01:09,918 Mae o'r gwaelod o'r nawfed 53 00:01:09,918 --> 00:01:11,531 yn erbyn y Tecsan yn siwt ymdrochi 54 00:01:11,531 --> 00:01:13,055 llawn mwy cynhwysion artiffisial 55 00:01:13,055 --> 00:01:14,055 na Baby Ruth! 56 00:01:14,055 --> 00:01:15,027 Efallai fydd o'n rhy fuan o bell 57 00:01:15,027 --> 00:01:16,112 ond rydw i'n calw fy ergyd 58 00:01:16,112 --> 00:01:17,092 ac rydw i ddim yn siarad am dan 59 00:01:17,092 --> 00:01:18,795 yr chwistrellau Eidalaidd wnaeth ti dwad 60 00:01:18,795 --> 00:01:20,061 fydd yr Sultan of Swat yn cnocio ti 61 00:01:20,061 --> 00:01:21,277 reit allan o'r parc 62 00:01:21,277 --> 00:01:22,549 ac yn rhedeg o gwmpas y'r sylfaenau i'r sain 63 00:01:22,549 --> 00:01:23,940 o gymeradwyraeth cymloedd 64 00:01:23,940 --> 00:01:25,238 tra da chi'n hongian dy ben mewn cwylydd 65 00:01:25,238 --> 00:01:26,296 ac warth oherwydd 66 00:01:26,296 --> 00:01:27,343 wnaeth ti cael dy colli ac anghofiodd 67 00:01:27,343 --> 00:01:28,740 beth oedd sbortsmonaeth wir 68 00:01:28,740 --> 00:01:29,917 Da chi'n edrych yn flino, boi 69 00:01:29,917 --> 00:01:31,313 Da chi hefo llygaid traed brain Sheryl 70 00:01:31,313 --> 00:01:32,283 pedaliwch 'nol i Ffrainc 71 00:01:32,283 --> 00:01:33,799 ac efallai dwad a fi 'nol rhywfaint o fries 72 00:01:33,799 --> 00:01:34,960 Oherwydd os da chi'n camu i Ruth ar y meic 73 00:01:34,960 --> 00:01:36,264 Na'i gwyntyll dy beic ffansi ac i gyd 74 00:01:36,264 --> 00:01:36,960 Tiiiiii allan 75 00:01:36,960 --> 00:01:37,772 dri streic 76 00:01:37,772 --> 00:01:39,274 Ac mond un bel 77 00:01:39,274 --> 00:01:40,872 Pwy enilloedd? 78 00:01:40,872 --> 00:01:42,747 Pwy sy'n nesaf? 79 00:01:42,747 --> 00:01:43,923 Ti sy'n dewis