1 00:00:00,402 --> 00:00:05,411 من در شهر بیهار، فقیر ترین استان هند، بزرگ شدم، 2 00:00:05,411 --> 00:00:08,877 و یادم می یاد وقتی شش سالم بود، 3 00:00:08,877 --> 00:00:12,643 یادم می یاد یه روز که داشتم می رفتم خونه، 4 00:00:12,643 --> 00:00:17,964 یه چرخ پر از خوشمزه ترین خوراکیها را جلوی در خونمون دیدم. 5 00:00:17,964 --> 00:00:21,453 من و برادرم به طرفش حمله کردیم، 6 00:00:21,453 --> 00:00:24,741 و اونموقع بود که پدرم اومد خونه. 7 00:00:24,741 --> 00:00:30,205 عصبانی بود، و هنوز یادم می یاد که چطوری گریه می کردیم 8 00:00:30,205 --> 00:00:34,269 وقتی اون چرخ با شیرینی هایی نیمه خورده شدۀ ما، ازمون دور شد. 9 00:00:34,269 --> 00:00:37,486 وقتی اون چرخ با شیرینی هایی نیمه خورده شدۀ ما، ازمون دور شد. 10 00:00:37,486 --> 00:00:42,287 بعدها دلیل اون عصبانیت شدید پدرم را فهمیدم. 11 00:00:42,287 --> 00:00:45,512 اون شیرینی ها یه رشوه بود 12 00:00:45,512 --> 00:00:49,093 از طرف یه پیمان کار که پدرم را راضی کنه 13 00:00:49,093 --> 00:00:52,556 تا یه قرارداد دولتی را براش جفت و جور کنه. 14 00:00:52,556 --> 00:00:57,217 پدرم مسئول ساخت جاده ها در بیهار بود، 15 00:00:57,217 --> 00:01:01,820 و موضع سفت و سختی در برابر فساد داشت، 16 00:01:01,820 --> 00:01:05,868 با وجود اینکه مورد آزار و تهدید قرار می گرفت. 17 00:01:05,868 --> 00:01:09,236 او در این مبارزه تنها بود، چون بیهار 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,973 فاسد ترین ایالت هند نیز بود، 19 00:01:12,973 --> 00:01:16,735 جایی که مقامات دولتی فکر پر کردن جیبهای خود بودند، 20 00:01:16,735 --> 00:01:20,828 بجای خدمت به بیچارگانی که هیچ وسیله ای برای ابراز نگرانی از گرسنه بودن یا بیسواد بودن فرزندانشان نداشتند. 21 00:01:20,828 --> 00:01:24,774 بجای خدمت به بیچارگانی که هیچ وسیله ای برای ابراز نگرانی از گرسنه بودن یا بیسواد بودن فرزندانشان نداشتند. 22 00:01:24,774 --> 00:01:28,607 بجای خدمت به بیچارگانی که هیچ وسیله ای برای ابراز نگرانی از گرسنه بودن یا بیسواد بودن فرزندانشان نداشتند. 23 00:01:28,607 --> 00:01:32,964 و من این را با اعماق وجودم درک کردم 24 00:01:32,964 --> 00:01:39,262 وقتی برای تحقیق دربارۀ فقر به روستاهای دور افتاده سفر کردم. 25 00:01:39,262 --> 00:01:43,079 و همینطور که از این روستا به اون روستا می رفتم، 26 00:01:43,079 --> 00:01:49,591 یادم می یاد که یه روز بی نهایت خسته و گرسنه بودم، 27 00:01:49,591 --> 00:01:51,910 و نزدیک بود از گرمای طاقت فرسا زیر یه درخت غش کنم، 28 00:01:51,910 --> 00:01:54,940 و نزدیک بود از گرمای طاقت فرسا زیر یه درخت غش کنم، 29 00:01:54,940 --> 00:02:00,999 و درست همون موقع، یکی از فقیرترین آدمای اون روستا 30 00:02:00,999 --> 00:02:06,915 منو به خانه گلی اش برد و با لطف و محبت تمام بهم غذا داد. 31 00:02:06,915 --> 00:02:11,563 بعدا" بود که فهمیدم غذایی که اون بهم داد 32 00:02:11,563 --> 00:02:17,306 غذای دو روز کل خانواده اش بود. 33 00:02:17,306 --> 00:02:21,729 این لطف و بلند نظری بی نهایت 34 00:02:21,729 --> 00:02:27,007 هدف دقیق زندگی ام را به چالش گرفته و تغییر داد. 35 00:02:27,007 --> 00:02:30,779 من مصمم به جبران محبت شدم. 36 00:02:30,779 --> 00:02:35,083 بعدها، به بانک جهانی پیوستم، که در پی مبارزه با چنین فقرهایی است 37 00:02:35,083 --> 00:02:40,851 از راه انتقال کمک از کشورهای ثروتمند به کشورهای فقیر. 38 00:02:40,851 --> 00:02:45,883 در اولین کارم، روی اوگاندا تمرکز کردم، 39 00:02:45,883 --> 00:02:50,111 در اونجا بر مذاکرات اصلاح طلبانه با وزارت مالیات اوگاندا پافشاری داشتم 40 00:02:50,111 --> 00:02:52,940 تا اونها به وامهای ما دسترسی داشته باشند. 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,071 اما پس از اینکه ما وامها را پرداخت کردیم، یادم می یاد 42 00:02:56,071 --> 00:03:00,789 در سفری که به اوگاندا داشتم، مدارس تازه تاسیس شده ای را دیدم 43 00:03:00,789 --> 00:03:03,573 که فاقد کتاب درسی یا معلم بودند، 44 00:03:03,573 --> 00:03:06,493 کلینیک های بهداشتی جدیدی بدون دارو، 45 00:03:06,493 --> 00:03:12,276 و یکبار دیگه، فقرایی بدون اینکه صدای کمکشان شنیده بشه و بدون حمایت. 46 00:03:12,276 --> 00:03:15,852 بیهار دوباره ساخته شده بود. 47 00:03:15,852 --> 00:03:19,812 بیهار نمایانگر چالش توسعه است، 48 00:03:19,812 --> 00:03:23,723 فقر نکبت باری که با فساد احاطه شده. 49 00:03:23,723 --> 00:03:27,983 در مقیاس جهانی، ۱/۳ میلیارد انسان با کمتر از ۱/۲۵ دلار در روز زندگی می کنند، 50 00:03:27,983 --> 00:03:32,692 و کاری که من در اوگاندا کردم 51 00:03:32,692 --> 00:03:37,623 نمایانگرشیوه سنتی برخورد با چنین مشکلاتی است 52 00:03:37,623 --> 00:03:41,915 که این شیوه از سال ۱۹۴۴ اجرا می شده، 53 00:03:41,915 --> 00:03:47,535 زمانیکه پیروز شدگان جنگ جهانی دوم، ۵۰۰ موسسِ مَرد، 54 00:03:47,535 --> 00:03:50,971 و تنها بنیانگذار زن، 55 00:03:50,971 --> 00:03:53,398 در نیو همشایر، آمریکا گرد هم جمع شده، 56 00:03:53,398 --> 00:03:56,017 و نهادهای "برتون وودز" از جمله بانک جهانی را تاسیس کردند. 57 00:03:56,017 --> 00:03:57,822 و نهادهای "برتون وودز" از جمله بانک جهانی را تاسیس کردند. 58 00:03:57,822 --> 00:04:01,122 و شیوه سنتی راهبرد توسعه 59 00:04:01,122 --> 00:04:05,058 سه عنصر اصلی داره. اول، انتقال منابع 60 00:04:05,058 --> 00:04:07,009 از کشورهای ثروتمند شمالی 61 00:04:07,009 --> 00:04:09,506 به کشورهای فقیر تر در جنوب، 62 00:04:09,506 --> 00:04:12,399 به همراه توصیه های اصلاح طلبانه. 63 00:04:12,399 --> 00:04:15,965 دوم اینکه، ارگانهای توسعه ای که مسئول انتقال بودند، 64 00:04:15,965 --> 00:04:20,727 نامشخص بوده، و میزان دارایی و نتیجه کسب شده خیلی واضح و مشخص نبود. 65 00:04:20,727 --> 00:04:24,527 نامشخص بوده، و میزان دارایی و نتیجه کسب شده خیلی واضح و مشخص نبود. 66 00:04:24,527 --> 00:04:28,440 و سوما"، ارتباط با کشورهای در حال توسعه محدود به گروهی از سرآمدگان حکومتی بود 67 00:04:28,440 --> 00:04:31,722 و سوما"، ارتباط با کشورهای در حال توسعه محدود به گروهی از سرآمدگان حکومتی بود 68 00:04:31,722 --> 00:04:35,036 و ارتباط کمی با شهروندان وجود داشت، 69 00:04:35,036 --> 00:04:39,321 کسانیکه ذی نفعان نهایی این حمایت عمرانی بودند. 70 00:04:39,321 --> 00:04:43,522 امروزه، بدلیل تغییرات اساسی در فضای جهانی، هر یک از این موارد در حال پدید آمدن هستند. 71 00:04:43,522 --> 00:04:46,882 امروزه، بدلیل تغییرات اساسی در فضای جهانی، هر یک از این موارد در حال پدید آمدن هستند. 72 00:04:46,882 --> 00:04:50,577 دانش عمومی، کمک همگانی، هدایت علنی، 73 00:04:50,577 --> 00:04:54,322 همه با هم، بیانگر سه دگرگونی اساسی بوده 74 00:04:54,322 --> 00:04:57,092 که توسعه را انتقال داده 75 00:04:57,092 --> 00:05:00,805 ونسبت به مشکلاتی که من در اوگاندا و بیهار شاهد آنها بودم، امید واری بیشتری نیز ایجاد می کند. 76 00:05:00,805 --> 00:05:05,378 ونسبت به مشکلاتی که من در اوگاندا و بیهار شاهد آنها بودم، امید واری بیشتری نیز ایجاد می کند. 77 00:05:05,378 --> 00:05:08,344 اولین تغییر مهم، دانش عمومی است. 78 00:05:08,344 --> 00:05:11,905 می دونید، امروزه کشورهای در حال توسعه 79 00:05:11,905 --> 00:05:15,502 بسادگی راه حلهایی که آمریکا، اروپا، یا بانک جهانی بهشون ارائه می دهند را نمی پذیرند. 80 00:05:15,502 --> 00:05:19,129 بسادگی راه حلهایی که آمریکا، اروپا، یا بانک جهانی بهشون ارائه می دهند را نمی پذیرند. 81 00:05:19,129 --> 00:05:21,964 آنها از اقتصادهای موفقی که در جنوب در حال شکوفایی هستند، الهام گرفته ، و امید و راهکار کاربردی را کسب می کنند. 82 00:05:21,964 --> 00:05:24,364 آنها از اقتصادهای موفقی که در جنوب در حال شکوفایی هستند، الهام گرفته ، و امید و راهکار کاربردی را کسب می کنند. 83 00:05:24,364 --> 00:05:27,915 آنها از اقتصادهای موفقی که در جنوب در حال شکوفایی هستند، الهام گرفته ، و امید و راهکار کاربردی را کسب می کنند. 84 00:05:27,915 --> 00:05:32,595 آنها می خواهند بدانند که چطور کشور چین در عرض ۳۰ سال، ۵۰۰ میلیون انسان را از فقر نجات داد، 85 00:05:32,595 --> 00:05:36,258 آنها می خواهند بدانند که چطور کشور چین در عرض ۳۰ سال، ۵۰۰ میلیون انسان را از فقر نجات داد، 86 00:05:36,258 --> 00:05:39,204 چگونه برنامه "موقعیتهای مکزیک"، 87 00:05:39,204 --> 00:05:43,900 تحصیل و تغذیه را برای میلیونها کودک در مکزیک بهبود بخشید. 88 00:05:43,900 --> 00:05:49,562 این اکوسیستم جدیدی از جریان دانش عمومی است، 89 00:05:49,562 --> 00:05:54,495 نه اینکه فقط از شمال به جنوب در حرکت باشد، بلکه از جنوب به جنوب، 90 00:05:54,495 --> 00:05:56,798 و حتی از جنوب به شمال در حرکت باشد، 91 00:05:56,798 --> 00:06:02,540 همینطور که امروزه "برنامه موقعیتهای مکزیک" الهام بخش نیو یورک سیتی است. 92 00:06:02,540 --> 00:06:06,388 و به همین شکل که این انتقالات شمال به جنوب در حال بهره بردای است، 93 00:06:06,388 --> 00:06:09,228 ارگانهای توسعه که هدایت کننده این انتقالات هستند، نیز در حال شکوفایی هستند. 94 00:06:09,228 --> 00:06:11,755 ارگانهای توسعه که هدایت کننده این انتقالات هستند، نیز در حال شکوفایی هستند. 95 00:06:11,755 --> 00:06:15,624 این دومین تغییر مهم است: حمایت همگانی. 96 00:06:15,624 --> 00:06:19,174 اخیرا"، بانک جهانی ارزش اطلاعات خود را در اختیار عموم گذاشته، 97 00:06:19,174 --> 00:06:24,037 ۸,۰۰۰ راهنمای اقتصادی و اجتماعی را 98 00:06:24,037 --> 00:06:28,406 برای ۲۰۰ کشور در طول ۵۰ سال عرضه کرده است، 99 00:06:28,406 --> 00:06:32,384 و با بکارگیری این داده ها، یک رقابت جهانی را برای به عموم گذاشتن کاربرهای نوظهور براه انداخته است. 100 00:06:32,384 --> 00:06:36,051 و با بکارگیری این داده ها، یک رقابت جهانی را برای به عموم گذاشتن کاربرهای نوظهور براه انداخته است. 101 00:06:36,051 --> 00:06:39,224 امروزه ارگانهای توسعه، پذیرای عموم برای بازرسی دقیق از پروژه های مالی شان هستند. 102 00:06:39,224 --> 00:06:43,038 امروزه ارگانهای توسعه، پذیرای عموم برای بازرسی دقیق از پروژه های مالی شان هستند. 103 00:06:43,038 --> 00:06:47,303 ژئومپینگ (نقشه زمین) را در نظر بگیرید. در این نقشه از کنیا، 104 00:06:47,303 --> 00:06:52,022 دایره های قرمز نمایانگر محل استقرار مدارسی است که اهدا کنندگان هزینه آنرا تقبل کردند، 105 00:06:52,022 --> 00:06:56,014 و هرچه سایه سبز، تیره تر می شود، 106 00:06:56,014 --> 00:06:59,374 بیانگر تعداد بیشتر کودکان خارج از مدرسه است. 107 00:06:59,374 --> 00:07:03,510 خُب همین مورد در هم و برهم نشان می دهد که 108 00:07:03,510 --> 00:07:06,486 افراد خیر، در مناطقی که بیشترین کودک فاقد مدرسه را دارد، سرمایه گذاری نکردند، 109 00:07:06,486 --> 00:07:08,594 افراد خیر، در مناطقی که بیشترین کودک فاقد مدرسه را دارد، سرمایه گذاری نکردند، 110 00:07:08,594 --> 00:07:12,686 که سوال جدیدی را برمی انگیزد. آیا حمایت توسعه، 111 00:07:12,686 --> 00:07:17,305 در جهت کمک به کسانیکه نیاز مبرم به کمک دارند، گام برمی دارد؟ 112 00:07:17,305 --> 00:07:20,207 در این مورد، بانک جهانی در حال حاضر ۳۰,۰۰۰ پروژه فعال در ۱۴۳ کشور را برنامه ریزی کرده است، 113 00:07:20,207 --> 00:07:25,149 در این مورد، بانک جهانی در حال حاضر ۳۰,۰۰۰ پروژه فعال در ۱۴۳ کشور را برنامه ریزی کرده است، 114 00:07:25,149 --> 00:07:28,325 و افراد خیر، برای اجرای کلیه پروژه هایشان، از یک پلت فرم یکسان استفاده می کنند. 115 00:07:28,325 --> 00:07:31,270 و افراد خیر، برای اجرای کلیه پروژه هایشان، از یک پلت فرم یکسان استفاده می کنند. 116 00:07:31,270 --> 00:07:36,132 این جهش عظیمی است به سمت شفافیت و اعتبار حمایت. 117 00:07:36,132 --> 00:07:38,974 این جهش عظیمی است به سمت شفافیت و اعتبار حمایت. 118 00:07:38,974 --> 00:07:41,970 و این مرا به سمت سومین تغییر سوق می دهد، و بنظر من، 119 00:07:41,970 --> 00:07:45,302 مهمترین تغییر در توسعه: 120 00:07:45,302 --> 00:07:49,517 رهبری و هدایت آشکارا. امروزه به همان نسبت که شهروندان خواهان بیان نظرات و اعتبارشان هستند، 121 00:07:49,517 --> 00:07:53,494 حکومتها هم شروع به فراهم کردن امکانات هستند. 122 00:07:53,494 --> 00:07:57,524 از بهار عرب گرفته تا جنبش "عنا هزاره" در هند، 123 00:07:57,524 --> 00:08:00,258 بکارگیری تلفنهای موبایل و رسانه های اجتماعی 124 00:08:00,258 --> 00:08:02,872 نه تنها برای اعتبار عمومی 125 00:08:02,872 --> 00:08:07,017 بلکه برای اعتبار توسعه. 126 00:08:07,017 --> 00:08:11,489 آیا حکومت به شهروندان ارائه خدمات می کند؟ 127 00:08:11,489 --> 00:08:15,634 بدین ترتیب بعنوان مثال، چندین حکومت در آفریقا 128 00:08:15,634 --> 00:08:20,658 و اروپای شرقی، بودجه خود را در اختیار عموم گذاشته اند. 129 00:08:20,658 --> 00:08:24,061 اما می دونید، تفاوت زیادی است بین بودجه ای که در اختیار عموم بوده و بودجه ای که قابل دسترسی است. 130 00:08:24,061 --> 00:08:28,098 اما می دونید، تفاوت زیادی است بین بودجه ای که در اختیار عموم بوده و بودجه ای که قابل دسترسی است. 131 00:08:28,098 --> 00:08:33,018 این بودجۀ عمومی است. ( خنده) 132 00:08:33,018 --> 00:08:36,123 و همانطور که ملاحظه می کنید، براستی قابل دسترسی نیست 133 00:08:36,123 --> 00:08:38,842 و قابل درک برای یک شهروند عادی نیست 134 00:08:38,842 --> 00:08:43,840 شهروندی که سعی دارد بفهمد چطور دولت منابع خود را مصرف می کند. 135 00:08:43,840 --> 00:08:47,775 برای حل این مشکل، دولتها ابزار جدیدی را برای مشاهده بودجه بکار می گیرند که بیشتر قابل درک عموم است. 136 00:08:47,775 --> 00:08:52,458 برای حل این مشکل، دولتها ابزار جدیدی را برای مشاهده بودجه بکار می گیرند که بیشتر قابل درک عموم است. 137 00:08:52,458 --> 00:08:54,658 برای حل این مشکل، دولتها ابزار جدیدی را برای مشاهده بودجه بکار می گیرند که بیشتر قابل درک عموم است. 138 00:08:54,658 --> 00:08:58,592 در این نقشه از مولدوا، رنگ سبز نمایانگر مناطقی است 139 00:08:58,592 --> 00:09:02,680 که هزینه کمتری در مدارس صرف کردند 140 00:09:02,680 --> 00:09:05,000 ولی نتایج تحصیلی خوبی داشتند، 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,249 و رنگ قرمز، عکس موضوع را نشان می دهد. 142 00:09:08,249 --> 00:09:14,776 ابزاری مثل این کمک می کنند تا یک طبقه پر از مدارک مرموز و دست نایافتنی 143 00:09:14,776 --> 00:09:18,530 به یک تصویر قابل درک همگانی تبدیل شود، 144 00:09:18,530 --> 00:09:22,296 وجالب اینه که با این صراحت، 145 00:09:22,296 --> 00:09:26,154 امروزه فرصتهای تازه ای برای شهروندان فراهم شده 146 00:09:26,154 --> 00:09:29,680 تا نظرات خود را ابراز و با حکومت در تقابل باشند. 147 00:09:29,680 --> 00:09:34,063 بدین ترتیب، امروزه در فیلیپین، والدین و دانش آموزان 148 00:09:34,063 --> 00:09:38,210 قادرند نظراتشان را بلا درنگ در یک وب سایت اعلام کنند، 149 00:09:38,210 --> 00:09:43,302 Checkmyschool.org، یا از پیام کوتاه استفاده کنند، 150 00:09:43,302 --> 00:09:46,096 اینکه آیا معلمین و کتُب درسی در مدرسه حضور دارند یا نه، 151 00:09:46,096 --> 00:09:50,747 مشکل مشابهی که من در اوگاندا و بیهار شاهد آن بودم. 152 00:09:50,747 --> 00:09:53,599 و دولت پاسخ گوست. بنابراین بعنوان مثال، 153 00:09:53,599 --> 00:09:58,109 وقتی در این وب سایت گزارش شد که ۸۰۰ دانش آموز در معرض خطرند، 154 00:09:58,109 --> 00:10:02,295 چون تعمیرات مدرسه بدلیل فساد و خرابکاری متوقف شده، 155 00:10:02,295 --> 00:10:04,886 دپارتمان آموزش بی درنگ وارد عمل شد. 156 00:10:04,886 --> 00:10:07,840 دپارتمان آموزش بی درنگ وارد عمل شد. 157 00:10:07,840 --> 00:10:11,537 و می دونید جالب اینه که این نوآوری 158 00:10:11,537 --> 00:10:16,199 در حال حاضر از این سوی جنوب بسوی دیگر جنوب در حال گسترش است، 159 00:10:16,199 --> 00:10:20,544 از فیلیپین تا اندونزی، کنیا، مولوا، و دورتر. 160 00:10:20,544 --> 00:10:24,803 در دارالسلام، تانزانیا، حتی اهالی یک منطقه فقیر 161 00:10:24,803 --> 00:10:28,357 توانستند از این ابزار استفاده کرده تا خواسته های خود را به گوش بقیه برسانند. 162 00:10:28,357 --> 00:10:31,329 توانستند از این ابزار استفاده کرده تا خواسته های خود را به گوش بقیه برسانند. 163 00:10:31,329 --> 00:10:34,248 این نقشه "تاندیل" در آگوست ۲۰۱۱ است. 164 00:10:34,248 --> 00:10:38,601 اما در عرض چند هفته، 165 00:10:38,601 --> 00:10:43,067 دانشجویان دانشگاه با استفاده از موبایل هایشان 166 00:10:43,067 --> 00:10:47,617 و یک تریبون منبع آزاد توانستند بطور شگفت انگیزی 167 00:10:47,617 --> 00:10:51,104 نقشه تاسیسات زیر بنایی کل محله را پیاده کنند. 168 00:10:51,104 --> 00:10:55,569 و مسئله خیلی جالب اینه که شهروندان آنموقع توانستند 169 00:10:55,569 --> 00:11:00,576 نظراتشان را در مورد مناطقی که مشکل بهداشت و آب آشامیدنی داشتند، اعلام کنند، 170 00:11:00,576 --> 00:11:03,450 نظراتشان را در مورد مناطقی که مشکل بهداشت و آب آشامیدنی داشتند، اعلام کنند، 171 00:11:03,450 --> 00:11:06,050 که بصورت حبابهای قرمز رنگ انباشته شدند که ملاحظه می کنید، 172 00:11:06,050 --> 00:11:10,648 که همه باهم یک تصویر گرافیکی از صدای جمعی فقرا را ارائه می دهد. 173 00:11:10,648 --> 00:11:15,103 که همه باهم یک تصویر گرافیکی از صدای جمعی فقرا را ارائه می دهد. 174 00:11:15,103 --> 00:11:20,713 امروزه، حتی بیهار تغییر کرده و رو به فضای عمومی گشوده شده 175 00:11:20,713 --> 00:11:23,585 تحت رهبری دلسوزانه ای که باعث شده تا دولت 176 00:11:23,585 --> 00:11:28,753 آشکار، قابل دسترس، و پاسخ گو در برابر فقرا باشد. 177 00:11:28,753 --> 00:11:32,281 اما می دونید، در خیلی از جاهای دنیا، 178 00:11:32,281 --> 00:11:35,259 دولتها تمایل به علنی شدن و خدمت به فقرا را ندارند. 179 00:11:35,259 --> 00:11:40,376 و این امر برای کسانیکه که خواهان تغییر سیستم هستند، یک چالش به تمام معنی است. 180 00:11:40,376 --> 00:11:44,720 و این امر برای کسانیکه که خواهان تغییر سیستم هستند، یک چالش به تمام معنی است. 181 00:11:44,720 --> 00:11:48,289 کسانی مثل پدر من و خیلی های دیگه، جنگجویان تنهایی هستند، 182 00:11:48,289 --> 00:11:51,753 کسانی مثل پدر من و خیلی های دیگه، جنگجویان تنهایی هستند، 183 00:11:51,753 --> 00:11:54,877 و کلید اصلی امر توسعه اینه که 184 00:11:54,877 --> 00:12:00,073 به این جنگجویانِ تنها کمک شود تا متحد شده 185 00:12:00,073 --> 00:12:03,614 و با کمک هم بر اختلافات غلبه کنند. 186 00:12:03,614 --> 00:12:08,357 بدین ترتیب بعنوان مثال، امروزه در غنا، اصلاح طلبان شجاع 187 00:12:08,357 --> 00:12:11,557 جامعه داخلی، پارلمان، و دولت، 188 00:12:11,557 --> 00:12:15,749 ائتلافی در مورد قرادادهای شفاف در حوزه نفتی تشکیل دادند 189 00:12:15,749 --> 00:12:19,805 ائتلافی در مورد قرادادهای شفاف در حوزه نفتی تشکیل دادند 190 00:12:19,805 --> 00:12:25,485 و اصلاح طلبان پارلمان برانگیخته شده تا قرادادهای مشکوک را بررسی کنند. 191 00:12:25,485 --> 00:12:30,413 این مثالها، امیدی تازه، راه چاره ای تازه 192 00:12:30,413 --> 00:12:33,525 به مشکلاتی که در اوگاندا شاهدش بودم، یا پدرم با آن مبارزه کرد، می دهند. 193 00:12:33,525 --> 00:12:38,627 به مشکلاتی که در اوگاندا شاهدش بودم، یا پدرم با آن مبارزه کرد، می دهند. 194 00:12:38,627 --> 00:12:45,596 دو سال پیش، در هشتم آپریل سال ۲۰۱۰، به پدرم تلفن زدم. 195 00:12:45,596 --> 00:12:50,994 خیلی دیر وقت بود و او در سن ۸۰ سالگی، 196 00:12:50,994 --> 00:12:55,795 مشغول تایپ ۷۰ صفحه دادخواهی عمومی علیه فساد در پروژه جاده بود. 197 00:12:55,795 --> 00:12:59,409 مشغول تایپ ۷۰ صفحه دادخواهی عمومی علیه فساد در پروژه جاده بود. 198 00:12:59,409 --> 00:13:04,027 اگرچه او وکیل نبود، خودش روز بعد در دادگاه 199 00:13:04,027 --> 00:13:08,241 در مورد پرونده بحث کرد. او حکم را برد. 200 00:13:08,241 --> 00:13:10,263 اما غروب همون روز، زمین خورد و جان سپرد. 201 00:13:10,263 --> 00:13:14,857 اما غروب همون روز، زمین خورد و جان سپرد. 202 00:13:14,857 --> 00:13:19,801 او تا آخر جنگید، و شور و شوق فراوانی داشت 203 00:13:19,801 --> 00:13:23,746 بر این باور که برای مبارزه با فساد و فقر، 204 00:13:23,746 --> 00:13:27,753 نه تنها مقامات دولتی می بایست رو راست باشند، 205 00:13:27,753 --> 00:13:31,002 بلکه شهروندان نیز باید بهم پیوسته تا صدایشان شنیده شود. 206 00:13:31,002 --> 00:13:33,897 بلکه شهروندان نیز باید بهم پیوسته تا صدایشان شنیده شود. 207 00:13:33,897 --> 00:13:38,758 اینها، دو مرجع زندگی او شدند، 208 00:13:38,758 --> 00:13:41,472 و مسیری که او در این بین پیمود، 209 00:13:41,472 --> 00:13:46,257 بازتابی است از دورنمای توسعه در حال تغییر. 210 00:13:46,257 --> 00:13:51,210 امروزه، من از این تغییرات الهام می گیرم، و خوش حالم از اینکه 211 00:13:51,210 --> 00:13:54,314 ما در بانک جهانی، پذیرای این دستور العمل های جدید هستیم، 212 00:13:54,314 --> 00:13:57,403 ما در بانک جهانی، پذیرای این دستور العمل های جدید هستیم، 213 00:13:57,403 --> 00:14:01,281 حرکتی چشمگیر از کار ۲۰ سال پیش من در اوگاندا. 214 00:14:01,281 --> 00:14:04,822 ما می بایست بطور اصولی توسعه را علنی کنیم 215 00:14:04,822 --> 00:14:07,626 تا دانش در جهات مختلف در جریان باشد، 216 00:14:07,626 --> 00:14:12,417 الهام بخش پژوهندگان بوده، تا کمک رسانی آشکار، جوابگو، و تأثیر گذار شود، 217 00:14:12,417 --> 00:14:16,576 الهام بخش پژوهندگان بوده، تا کمک رسانی آشکار، جوابگو، و تأثیر گذار شود، 218 00:14:16,576 --> 00:14:20,522 تا دولت باز و علنی شده و شهروندان بهمراه اصلاح طلبان، حق دخالت و حق اختیار در دولت داشته باشند. 219 00:14:20,522 --> 00:14:22,181 تا دولت باز و علنی شده و شهروندان بهمراه اصلاح طلبان، حق دخالت و حق اختیار در دولت داشته باشند. 220 00:14:22,181 --> 00:14:25,378 ما می بایست به این تغییرات سرعت ببخشیم. 221 00:14:25,378 --> 00:14:30,378 اگر اینکار را انجام دهیم، شاهد آن خواهیم بود که صدای جمعی فقرا 222 00:14:30,378 --> 00:14:34,768 در بیهار، اوگاندا، و دورتر از آن به گوش همه می رسد. 223 00:14:34,768 --> 00:14:36,990 در بیهار، اوگاندا، و دورتر از آن به گوش همه می رسد. 224 00:14:36,990 --> 00:14:41,065 شاهد آن خواهیم بود که کتُب درس و معلمین 225 00:14:41,065 --> 00:14:44,102 برای بچه ها یشان در مدرسه حضور پیدا می کنند. 226 00:14:44,102 --> 00:14:48,185 شاهد آن خواهیم بود که این کودکان نیز 227 00:14:48,185 --> 00:14:54,303 شانس واقعی این را دارند تا از فقر رهایی پیدا کنند. 228 00:14:54,303 --> 00:14:57,518 سپاسگزارم. ( تشویق) 229 00:14:57,518 --> 00:15:00,238 ( تشویق)