1 00:00:00,402 --> 00:00:05,411 نشأت في "بيهار" ، أفقر وﻻية في الهند ، 2 00:00:05,411 --> 00:00:08,877 و أتذكر عندما كان عمري ست سنوات ، 3 00:00:08,877 --> 00:00:12,643 أذكر عودتي إلى البيت أحد الأيام لأجد عربة 4 00:00:12,643 --> 00:00:17,964 مليئة بأشهى أنواع الحلوى أمام البيت . 5 00:00:17,964 --> 00:00:21,453 هجمنا عليها أنا وإخوتي 6 00:00:21,453 --> 00:00:24,741 و عندها عاد أبي إلى البيت. 7 00:00:24,741 --> 00:00:30,205 و غضب جداً ، و لا زلت أذكر كيف بكينا 8 00:00:30,205 --> 00:00:34,269 حين تلك العربة بحلوتنا النصف مأكولة 9 00:00:34,269 --> 00:00:37,486 نزعت من بين أيدينا 10 00:00:37,486 --> 00:00:42,287 لاحقاً، أدركت سبب غضب أبي، 11 00:00:42,287 --> 00:00:45,512 لقد كانت تلك الحلوى رشوة 12 00:00:45,512 --> 00:00:49,093 من مقاول كان يحاول جعل أبي 13 00:00:49,093 --> 00:00:52,556 يكافئه بعقد حكومي. 14 00:00:52,556 --> 00:00:57,217 كان والدي مسؤلاً عن بناء الطرق في بيهار، 15 00:00:57,217 --> 00:01:01,820 وكان موقفه صارماً ضد الفساد ، 16 00:01:01,820 --> 00:01:05,868 بالرغم من المضايقات والتهديدات . 17 00:01:05,868 --> 00:01:09,236 صراعه كان فردياً، لأن بيهار 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,973 كانت أيضاً الولاية الأكثر فساداً في الهند، 19 00:01:12,973 --> 00:01:16,735 حيث كان الموظفون العموميّن يثرون أنفسهم ، 20 00:01:16,735 --> 00:01:20,828 بدلاً من خدمة الفقراء الذين لم يكن لهم أي سبيل 21 00:01:20,828 --> 00:01:24,774 للتعبير عن كربهم حين يكون أطفالهم 22 00:01:24,774 --> 00:01:28,607 بلا طعام وبلا تعليم 23 00:01:28,607 --> 00:01:32,964 و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني، 24 00:01:32,964 --> 00:01:39,262 عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر. 25 00:01:39,262 --> 00:01:43,079 أثناء تنقلي من قرية إلى أخرى، 26 00:01:43,079 --> 00:01:49,591 أتذكر ذلك اليوم الذي كنت فيه جائعا جداً و منهكاً، 27 00:01:49,591 --> 00:01:51,910 و كنت على وشك الإنهيار، 28 00:01:51,910 --> 00:01:54,940 في القيظ الحارق تحت شجرة، 29 00:01:54,940 --> 00:02:00,999 وفي تلك اللحظة، أحد أشد رجال القرية فقراً 30 00:02:00,999 --> 00:02:06,915 دعاني إلى كوخه و أطعمني بكل كرم. 31 00:02:06,915 --> 00:02:11,563 أدركت ﻻحقاً أن ما أطعمني إياه 32 00:02:11,563 --> 00:02:17,306 هو طعام أسرته كاملة ليومين. 33 00:02:17,306 --> 00:02:21,729 هذا الكرم المتأصّل 34 00:02:21,729 --> 00:02:27,007 تحدى و غيّر هدفي في الحياة. 35 00:02:27,007 --> 00:02:30,779 لقد أصبحت عازما على العطاء . 36 00:02:30,779 --> 00:02:35,083 فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة 37 00:02:35,083 --> 00:02:40,851 الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة. 38 00:02:40,851 --> 00:02:45,883 عملي المبدئي ركز على أوغندا، حيث ركزت 39 00:02:45,883 --> 00:02:50,111 في التفاوض على الإصلاحات مع وزارة المالية الأوغندية 40 00:02:50,111 --> 00:02:52,940 حتى يتمكنوا من الحصول على قروضنا . 41 00:02:52,940 --> 00:02:56,071 ولكن بعد صرف القروض، أتذكر 42 00:02:56,071 --> 00:03:00,789 وجدت في إحدى رحلاتي إلى أوغندا مدارس مبنية حديثا 43 00:03:00,789 --> 00:03:03,573 بدون كتب أو مدرسين، 44 00:03:03,573 --> 00:03:06,493 عيادات صحية جديدة بدون أدوية، 45 00:03:06,493 --> 00:03:12,276 والفقراء مرة أخرى بدون صوت أو موارد. 46 00:03:12,276 --> 00:03:15,852 لقد كانت بيهار مرة أخرى. 47 00:03:15,852 --> 00:03:19,812 بيهار مثلت تحدٍ في التنمية . 48 00:03:19,812 --> 00:03:23,723 فقر مدقع محاط بالفساد . 49 00:03:23,723 --> 00:03:27,983 عالميا، 1.3 مليار شخص يعيشون على أقل من 50 00:03:27,983 --> 00:03:32,692 دولار وربع لليوم ، والعمل الذي قمت به في أوغندا 51 00:03:32,692 --> 00:03:37,623 يمثل النهج التقليدي لحلّ هذه المشكلات 52 00:03:37,623 --> 00:03:41,915 الذي يمارس منذ عام 1944، 53 00:03:41,915 --> 00:03:47,535 حين جاء المنتصرون في الحرب العالمية الثانية، 500 أب مؤسس، 54 00:03:47,535 --> 00:03:50,971 و أمّ مؤسسة وحيدة، 55 00:03:50,971 --> 00:03:53,398 و اجتمعوا في نيو هامبشير، بالولايات المتحدة الأمريكية 56 00:03:53,398 --> 00:03:56,017 لتأسيس مؤسسات مؤتمر بريتون وودس، 57 00:03:56,017 --> 00:03:57,822 بما في ذلك البنك الدولي . 58 00:03:57,822 --> 00:04:01,122 و ذلك النهج التقليدي في التنمية، 59 00:04:01,122 --> 00:04:05,058 يتكون من ثلاثة عناصر رئيسية، أوﻻ نقل المصادر 60 00:04:05,058 --> 00:04:07,009 من الدول الغنية في الشمال 61 00:04:07,009 --> 00:04:09,506 إلى الدول الفقيرة في الجنوب ، 62 00:04:09,506 --> 00:04:12,399 مصحوبا بقائمة من الإصلاحات . 63 00:04:12,399 --> 00:04:15,965 ثانيا، مؤسسات التنمية التي وجهت 64 00:04:15,965 --> 00:04:20,727 عمليات النقل هذه كانت غامضة، وافتقرت إلى الشفافية 65 00:04:20,727 --> 00:04:24,527 عن ما تمّ تمويله ، و ما هي النتائج التي حققوها. 66 00:04:24,527 --> 00:04:28,440 ثالثا، أن العمل في الدول النامية 67 00:04:28,440 --> 00:04:31,722 كان مع فئة ضيقة من نخب الحكومة 68 00:04:31,722 --> 00:04:35,036 بتفاعل قليل مع المواطنين ، الذين هم 69 00:04:35,036 --> 00:04:39,321 المستفيدون النهائيين من المساعدات التنموية . 70 00:04:39,321 --> 00:04:43,522 اليوم ، كلّ من هذه العناصر في تفتح 71 00:04:43,522 --> 00:04:46,882 نتيجة للتغيّرات الكبيرة في المسرح العالمي. 72 00:04:46,882 --> 00:04:50,577 المعرفة المفتوحة و المعونات المفتوحة و الإدارة المفتوحة، 73 00:04:50,577 --> 00:04:54,322 كلّها مع بعضها تمثل ثلاثة تحوّلات أساسية 74 00:04:54,322 --> 00:04:57,092 التي حولت التنمية ، 75 00:04:57,092 --> 00:05:00,805 والتي أيضا تحمل أماﻻً كبيرة للمشكلات 76 00:05:00,805 --> 00:05:05,378 التي شهدتها في أوغندا وبيهار. 77 00:05:05,378 --> 00:05:08,344 أولى هذه التحوّلات الرئيسية هي المعرفة المفتوحة. 78 00:05:08,344 --> 00:05:11,905 كما تعرفون، أن الدول النامية اليوم لن تقبل ببساطة 79 00:05:11,905 --> 00:05:15,502 الحلول التي تعطى لهم 80 00:05:15,502 --> 00:05:19,129 عن طريق الوﻻيات المتحدة أو أوروبا أو البنك الدولي . 81 00:05:19,129 --> 00:05:21,964 هم يحصلون على إلهام وآمالهم 82 00:05:21,964 --> 00:05:24,364 ومهاراتهم العملية، 83 00:05:24,364 --> 00:05:27,915 من نجاحات الاقتصادات الصاعدة في الجنوب . 84 00:05:27,915 --> 00:05:32,595 يريدون أن يعرفوا كيف استطاعت الصين رفع 500 مليون شخص 85 00:05:32,595 --> 00:05:36,258 خارج حدود الفقر في 30 عام، 86 00:05:36,258 --> 00:05:39,204 و كيف قام برنامج الفرص (أبارتونيدادس) المكسيكي 87 00:05:39,204 --> 00:05:43,900 بتحسين المستوى التعليمي والغذائي لملايين الأطفال . 88 00:05:43,900 --> 00:05:49,562 هذا هو تيار النظام الإيكولوجي للمعرفة المفتوحة 89 00:05:49,562 --> 00:05:54,495 ﻻ ينتقل فقط من الشمال إلى الجنوب، ولكن من الجنوب إلى الجنوب، 90 00:05:54,495 --> 00:05:56,798 و حتى من الجنوب إلى الشمال، 91 00:05:56,798 --> 00:06:02,540 حتى أن برنامج أبارتونيدادس المكسيكي اليوم يلهم مدينة نيويورك. 92 00:06:02,540 --> 00:06:06,388 و مثلما تنفتح عمليات النقل من الشمال إلى الجنوب، 93 00:06:06,388 --> 00:06:09,228 كذلك تنفتح أيضا مؤسسات التنمية 94 00:06:09,228 --> 00:06:11,755 التي توجّه عمليات النقل . 95 00:06:11,755 --> 00:06:15,624 وهذا التحوّل الثاني : المعونة المفتوحة. 96 00:06:15,624 --> 00:06:19,174 مؤخرا، فتح البنك الدولي خزينته المعلوماتية 97 00:06:19,174 --> 00:06:24,037 للاستخدام العام، مفرجا عن 8000 مؤشر اقتصادي واجتماعي 98 00:06:24,037 --> 00:06:28,406 لـ 200 بلد خلال 50 عاما ويزيد، 99 00:06:28,406 --> 00:06:32,384 مما أدى إلى تسابق عالمي لحشد المصادر 100 00:06:32,384 --> 00:06:36,051 لتطبيقات مبتكرة باستخدام هذه المعلومات 101 00:06:36,051 --> 00:06:39,224 مؤسسات التنمية اليوم هي أيضا تفتح 102 00:06:39,224 --> 00:06:43,038 المشاريع التي تمولها للتدقيق العام. 103 00:06:43,038 --> 00:06:47,303 خذ رسم الخرائط الجغرافية. في هذه الخريطة من كينيا، 104 00:06:47,303 --> 00:06:52,022 تظهر النقاط الحمراء جميع المدارس الممولة من الجهات المانحة 105 00:06:52,022 --> 00:06:56,014 كلما زاد الظل الأخضر، 106 00:06:56,014 --> 00:06:59,374 كلما زاد عدد من الأطفال بدون مدارس. 107 00:06:59,374 --> 00:07:03,510 يكشف هذا المزج البسيط أن الجهات المانحة 108 00:07:03,510 --> 00:07:06,486 لم تمول أياً المدارس في المناطق 109 00:07:06,486 --> 00:07:08,594 التي يكثر فيها عدد اﻷطفال بدون مدارس 110 00:07:08,594 --> 00:07:12,686 مما يثيرأسئلة جديدة. هل المساعدة الإنمائية 111 00:07:12,686 --> 00:07:17,305 تستهدف من هم الأكثر حاجة إلى مساعدتنا؟ 112 00:07:17,305 --> 00:07:20,207 بهذه الطريقة، البنك الدولي لديه الآن رسم خرائط جغرافية 113 00:07:20,207 --> 00:07:25,149 لأنشطة 30,000 مشروع في 143 بلدا، 114 00:07:25,149 --> 00:07:28,325 والجهات المانحة تستخدم منصة مشتركة 115 00:07:28,325 --> 00:07:31,270 لتعيين كافة مشاريعها. 116 00:07:31,270 --> 00:07:36,132 هذا قفزة هائلة إلى الأمام في مجال الشفافية 117 00:07:36,132 --> 00:07:38,974 والمسؤولية في المساعدة. 118 00:07:38,974 --> 00:07:41,970 وهذا يقودني إلى ثالث، وفي رأيي، 119 00:07:41,970 --> 00:07:45,302 أهم تحول في التنمية: 120 00:07:45,302 --> 00:07:49,517 اﻹدارة المفتوحة. الحكومات اليوم تنفتح 121 00:07:49,517 --> 00:07:53,494 كما يطالب المواطنون بسماع أصواتهم وبالمساءلة. 122 00:07:53,494 --> 00:07:57,524 من الربيع العربي إلى حركة آنا هازار في الهند، 123 00:07:57,524 --> 00:08:00,258 استخدام الهواتف النقالة والوسائط الاجتماعية 124 00:08:00,258 --> 00:08:02,872 ليس فقط للمساءلة السياسية 125 00:08:02,872 --> 00:08:07,017 بل أيضاً للمساءلة النمو. 126 00:08:07,017 --> 00:08:11,489 هي الحكومات تقدم الخدمات للمواطنين؟ 127 00:08:11,489 --> 00:08:15,634 لذا فعلى سبيل المثال، العديد من الحكومات في أفريقيا 128 00:08:15,634 --> 00:08:20,658 وأوروبا الشرقية تفتح ميزانياتها للجمهور. 129 00:08:20,658 --> 00:08:24,061 ولكن، كما تعلمون، هناك فرق كبير بين ميزانية 130 00:08:24,061 --> 00:08:28,098 عامة وميزانية يمكن الوصول إليها. 131 00:08:28,098 --> 00:08:33,018 هذه ميزانية عامة. (ضحك) 132 00:08:33,018 --> 00:08:36,123 وكما ترون، إنها غير متاحة في الحقيقة 133 00:08:36,123 --> 00:08:38,842 أو مفهومة لمواطن عادي 134 00:08:38,842 --> 00:08:43,840 يحاول أن يفهم كيف تنفق الحكومة مواردها. 135 00:08:43,840 --> 00:08:47,775 لمعالجة هذه المشكلة، تستخدم الحكومات أدوات جديدة 136 00:08:47,775 --> 00:08:52,458 لتصور الميزانية حتى تصبح أكثر قابلية للفهم 137 00:08:52,458 --> 00:08:54,658 للجمهور. 138 00:08:54,658 --> 00:08:58,592 في هذه الخريطة من مولدوفا، يظهر اللون الأخضر 139 00:08:58,592 --> 00:09:02,680 تلك المناطق التي لديها إنفاق منخفض على المدارس 140 00:09:02,680 --> 00:09:05,000 ولكن نتائج تعليمية جيدة، 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,249 واللون الأحمر يظهر عكس ذلك. 142 00:09:08,249 --> 00:09:14,776 أدوات مثل هذه ساهمت في تحويل رف كامل من الوثائق الغامضة 143 00:09:14,776 --> 00:09:18,530 إلى معلومات بصرية مفهومة للجمهور، 144 00:09:18,530 --> 00:09:22,296 وما هو مثير أنه مع هذا الانفتاح، 145 00:09:22,296 --> 00:09:26,154 هنالك فرص جديدة للمواطنين اليوم 146 00:09:26,154 --> 00:09:29,680 لإبداء الرأي والمشاركة مع الحكومة. 147 00:09:29,680 --> 00:09:34,063 لذلك في الفلبين اليوم، الآباء والطلاب 148 00:09:34,063 --> 00:09:38,210 يمكنهم إبداء آراؤهم الواقعية على موقع 149 00:09:38,210 --> 00:09:43,302 Checkmyschool.org، أو باستخدام الرسائل القصيرة، عما إذا كان المعلمون 150 00:09:43,302 --> 00:09:46,096 أو الكتب المدرسية متواجدة في المدرسة، 151 00:09:46,096 --> 00:09:50,747 نفس المشاكل التي شهدتها في أوغندا وفي بيهار. 152 00:09:50,747 --> 00:09:53,599 والحكومة تستجيب. لذا فعلى سبيل المثال، 153 00:09:53,599 --> 00:09:58,109 عندما أفادت التقارير في هذا الموقع أن 800 طالب 154 00:09:58,109 --> 00:10:02,295 معرضين للخطر لأنه الإصلاحات في المدرسة توقفت 155 00:10:02,295 --> 00:10:04,886 بسبب الفساد، وزارة التربية والتعليم 156 00:10:04,886 --> 00:10:07,840 في الفلبين اتخذ إجراءات سريعة. 157 00:10:07,840 --> 00:10:11,537 أتعرفون ما هو مثير هو أن هذا الابتكار 158 00:10:11,537 --> 00:10:16,199 ينتشر الآن من الجنوب إلى الجنوب، من الفلبين 159 00:10:16,199 --> 00:10:20,544 لإندونيسيا، وكينيا، ومولدافيا، وأبعد من ذلك. 160 00:10:20,544 --> 00:10:24,803 في دار السلام، وتنزانيا، حتى أفقر 161 00:10:24,803 --> 00:10:28,357 المجتمعات كان قادراً على استخدام هذه الأدوات 162 00:10:28,357 --> 00:10:31,329 للتعبير عن طموحاتها. 163 00:10:31,329 --> 00:10:34,248 هكذا كانت تبدو خريطة تندلا 164 00:10:34,248 --> 00:10:38,601 في آب/أغسطس، 2011. ولكن في غضون أسابيع قليلة، 165 00:10:38,601 --> 00:10:43,067 طلاب الجامعة كانوا قادرين باستخدام الهواتف النقالة 166 00:10:43,067 --> 00:10:47,617 ومنصة مفتوحة المصدر على تغيير خريطة بشكل كبير 167 00:10:47,617 --> 00:10:51,104 البنية التحتية للمجتمع بأسره. 168 00:10:51,104 --> 00:10:55,569 وما هو مثير جداً أن المواطنين أصبحوا حينها 169 00:10:55,569 --> 00:11:00,576 قادرين على إعطاء معلوماتهم بشأن نقاط الصحة أو المياه 170 00:11:00,576 --> 00:11:03,450 التي لا تعمل، وتجميعها 171 00:11:03,450 --> 00:11:06,050 في الفقاعات الحمراء التي ترونها، 172 00:11:06,050 --> 00:11:10,648 التي وفرت معا رسما بصريا 173 00:11:10,648 --> 00:11:15,103 لأصوات الفقراء التجميعية. 174 00:11:15,103 --> 00:11:20,713 اليوم، حتى بيهار تدور وتتفتح 175 00:11:20,713 --> 00:11:23,585 تحت قيادة ملتزمة تشكل حكومة 176 00:11:23,585 --> 00:11:28,753 شفافة ومتاحة وتستجيب للفقراء. 177 00:11:28,753 --> 00:11:32,281 لكن، كما تعلمون، في أجزاء كثيرة من العالم، 178 00:11:32,281 --> 00:11:35,259 الحكومات ليست مهتمة في الانفتاح 179 00:11:35,259 --> 00:11:40,376 أو في خدمة الفقراء، وذلك تحدي حقيقي 180 00:11:40,376 --> 00:11:44,720 لأولئك الذين يريدون تغيير النظام. 181 00:11:44,720 --> 00:11:48,289 هؤﻻء هم المحاربون الوحيدون 182 00:11:48,289 --> 00:11:51,753 مثل والدي وكثيرين كثيرين غيرهم، 183 00:11:51,753 --> 00:11:54,877 والمفتاح الحدودي للعمل الإنمائي 184 00:11:54,877 --> 00:12:00,073 هو مساعدة هؤلاء المحاربين الوحيدين في التكاتف 185 00:12:00,073 --> 00:12:03,614 حتى يمكنهم التغلب على الصعاب معا. 186 00:12:03,614 --> 00:12:08,357 على سبيل المثال، اليوم، في غانا، مصلحين شجعان 187 00:12:08,357 --> 00:12:11,557 من المجتمع المدني والبرلمان والحكومة، 188 00:12:11,557 --> 00:12:15,749 وقد أقامت تحالفا للعقود الشفافة 189 00:12:15,749 --> 00:12:19,805 في قطاع النفط، مدفوعين بهذا 190 00:12:19,805 --> 00:12:25,485 مصلحون في البرلمان الآن يحققون عقودا مشكوكٌ فيها. 191 00:12:25,485 --> 00:12:30,413 هذه الأمثلة تعطي أملا جديداً، وإمكانيات جديدة 192 00:12:30,413 --> 00:12:33,525 للمشاكل التي شهدت في أوغندا 193 00:12:33,525 --> 00:12:38,627 أو التي واجهها والدي في بيهار. 194 00:12:38,627 --> 00:12:45,596 قبل عامين، في 8 أبريل 2010، اتصلت بوالدي. 195 00:12:45,596 --> 00:12:50,994 كان الوقت متأخر جداً في الليل، وفي سن ال 80، 196 00:12:50,994 --> 00:12:55,795 كان يكتب ترافع دعوى مصلحة عامة من 70 صفحة 197 00:12:55,795 --> 00:12:59,409 ضد الفساد في مشروع طرق. 198 00:12:59,409 --> 00:13:04,027 وهو ليس بمحام، قام بمحاجّة القضية في المحكمة 199 00:13:04,027 --> 00:13:08,241 بنفسه في اليوم التالي. وقد فاز بالحكم، 200 00:13:08,241 --> 00:13:10,263 ولكن في وقت لاحق ذلك المساء، 201 00:13:10,263 --> 00:13:14,857 سقط، وفارق الحياة. 202 00:13:14,857 --> 00:13:19,801 لقد حارب حتى النهاية، بعاطفة جياشة 203 00:13:19,801 --> 00:13:23,746 في مكافحة الفساد والفقر، 204 00:13:23,746 --> 00:13:27,753 ﻻ يلزم فقط أن يكون المسئولون الحكوميون صادقين، 205 00:13:27,753 --> 00:13:31,002 يجب على المواطنين أن يساندوا بعضهم 206 00:13:31,002 --> 00:13:33,897 لجعل أصواتهم مسموعة. 207 00:13:33,897 --> 00:13:38,758 أصبحت هذه حدوده في الحياة 208 00:13:38,758 --> 00:13:41,472 والرحلة التي سافر فيها بين ذلك 209 00:13:41,472 --> 00:13:46,257 عكست التغير في مشهد التطور 210 00:13:46,257 --> 00:13:51,210 اليوم، وأستمد إلهامي من هذه التغييرات، وأنا متحمس 211 00:13:51,210 --> 00:13:54,314 أننا في البنك الدولي، ونعتنق 212 00:13:54,314 --> 00:13:57,403 هذه الاتجاهات الجديدة، فارق كبير 213 00:13:57,403 --> 00:14:01,281 عن عملي في أوغندا قبل 20 عاماً. 214 00:14:01,281 --> 00:14:04,822 ونحن بحاجة إلى الانفتاح جذريا في التنمية 215 00:14:04,822 --> 00:14:07,626 حتى تتدفق المعرفة في اتجاهات متعددة، 216 00:14:07,626 --> 00:14:12,417 فتُلهِم الممارسين، وتصبح المعونات شفافة، 217 00:14:12,417 --> 00:14:16,576 مسؤولة وفعالة، حينها تفتح الحكومات 218 00:14:16,576 --> 00:14:20,522 والمواطنين يشاركون ويُمكننون 219 00:14:20,522 --> 00:14:22,181 في الإصلاحات مع الحكومة. 220 00:14:22,181 --> 00:14:25,378 نحن بحاجة إلى تعجيل هذه التحولات. 221 00:14:25,378 --> 00:14:30,378 وإذا فعلنا ذلك، سوف نجد أن الأصوات الجماعية 222 00:14:30,378 --> 00:14:34,768 للفقراء في ولاية بيهار مسموعة، 223 00:14:34,768 --> 00:14:36,990 في أوغندا، وأبعد من ذلك. 224 00:14:36,990 --> 00:14:41,065 وسوف نجد أن الكتب المدرسية والمدرسين 225 00:14:41,065 --> 00:14:44,102 سوف يظهرون في المدارس لأطفالهم. 226 00:14:44,102 --> 00:14:48,185 أننا سوف نجد أن هؤلاء الأطفال، أيضا، 227 00:14:48,185 --> 00:14:54,303 لهم فرصة حقيقية في كسر طريقهم نحو الخروج من الفقر. 228 00:14:54,303 --> 00:14:57,518 شكرا. (تصفيق) 229 00:14:57,518 --> 00:15:00,238 (تصفيق)