0:00:00.175,0:00:02.832 Selepas tiga minggu di Afghanistan, 0:00:02.832,0:00:05.533 kami sertai orang ramai di [br]Lapangan Terbang Kabul. 0:00:05.533,0:00:08.530 Kini, satu-satunya cara keluar[br]dari negara. 0:00:08.530,0:00:11.282 Terdapat banyak sekatan di sini.[br]Banyak kereta. 0:00:11.282,0:00:14.512 Ratusan orang ramai menunggu[br]dalam kepanasan, 0:00:14.512,0:00:16.773 berharap untuk penerbangan keluar. 0:00:16.773,0:00:20.115 Jadi, kami hanya berusaha untuk[br]masuk ke dalam kawasan lapangan terbang, 0:00:20.115,0:00:22.850 dan uh, saya harus katakan, 0:00:22.850,0:00:24.699 ia cukup tegang. 0:00:24.699,0:00:28.083 ia seperti, orang ramai yang terdesak [br]ini berasak-asak, 0:00:28.083,0:00:30.317 dan jeritan kanak-kanak, 0:00:30.317,0:00:33.081 wanita serta bayi, 0:00:33.081,0:00:36.665 dan um, ya. 0:00:36.665,0:00:39.416 Ia bukan selalu anda melihat [br]keadaan seperti ini. 0:00:39.416,0:00:41.516 Beberapa orang berjaya melakukannya 0:00:41.516,0:00:43.632 penat dan takut. 0:00:43.632,0:00:45.549 Tapi, mereka yang bernasib baik. 0:00:45.549,0:00:48.517 Mereka telah berjaya lalui[br]pusat pemeriksaan Taliban, 0:00:48.517,0:00:50.433 pengawal keselamatan Afghanistan, 0:00:50.433,0:00:53.334 dan akhirnya, pintu lapangan terbang. 0:00:53.334,0:00:56.488 Tapi mereka tidak boleh lupakan [br]yang tertinggal di belakang. 0:00:57.528,0:00:59.500 Kami akan keluar.[br]Kami sangat gembira. 0:00:59.500,0:01:01.450 Tapi hati kami hancur [br]kerana negara kami, 0:01:01.450,0:01:03.666 terutamanya mereka[br]yang tidak dapat keluar, 0:01:03.666,0:01:05.248 mereka yang sangkut di sini. 0:01:05.248,0:01:06.731 Kami betul-betul sedih. 0:01:06.731,0:01:08.381 Hati kami berdarah untuk mereka. 0:01:08.381,0:01:10.598 Apa yang anda rasa semua[br]para ibu, 0:01:10.598,0:01:12.615 dengan anak perempuan yang[br]sekarang akan 0:01:12.615,0:01:14.548 membesar di bawah undang-undang Taliban? 0:01:14.548,0:01:16.449 Perit. Banyak kesakitan. 0:01:16.449,0:01:18.681 [Enjin kapal terbang mengaum.] 0:01:19.211,0:01:21.080 Belakang barisan yang cukup panjang. 0:01:21.080,0:01:24.333 Uh, pengangkutan dalam bebanan,[br]kata mereka. 0:01:24.333,0:01:26.549 Jelas, keutamaan 0:01:26.549,0:01:31.750 mengeluarkan kanak-kanak dan bayi,[br]secepat mungkin. 0:01:31.750,0:01:34.581 Tapi, saya rasa kami mungkin akan[br]berada di sini sebentar. 0:01:34.581,0:01:37.501 Adakah anda bekerja dengan tentera A.S? 0:01:39.241,0:01:41.866 Bukan tentera, tapi kami 0:01:41.866,0:01:46.618 bekerja dengan Kementerian Pertahanan[br]di Afghanistan. 0:01:46.618,0:01:53.883 Tapi kami juga bekerja dengan[br]orang luar. 0:01:53.883,0:01:56.164 Jadi anda ada visa? 0:01:56.164,0:01:58.676 Ya. Kami ada dokumen,[br]dan juga visa. 0:01:59.706,0:02:01.761 Semasa kami menemu ramah pasangan ini, 0:02:01.761,0:02:03.646 tiba-tiba (mereka)[br]jerit belakang kami. 0:02:03.646,0:02:05.632 Sebuah kereta memecut. 0:02:05.632,0:02:08.215 [Enjin kereta berlalu berdetus] 0:02:08.215,0:02:10.032 Itu seorang bayi yang baru dilahirkan, 0:02:10.032,0:02:12.482 baru berlalu, dalam[br]kereta itu. 0:02:12.482,0:02:16.567 Itu seorang bayi baru dilahirkan.[br]Adakah anda nampak bayi itu? 0:02:16.567,0:02:18.500 Ia sebesar ini. 0:02:19.670,0:02:22.716 Bayi itu kami dapati,[br]mengalami strok haba. 0:02:22.716,0:02:24.251 dan memerlukan rawatan. 0:02:24.251,0:02:27.700 Satu peringatan untuk keluarga ini,[br]yang mereka hampir selamat, 0:02:27.700,0:02:29.282 tapi belum lagi. 0:02:30.742,0:02:33.550 Kami berdiri di tengah panas matahari [br]selama berjam-jam, 0:02:33.550,0:02:37.017 semua orang mencari tempat berteduh. 0:02:37.017,0:02:39.769 [Kanak-kanak menjerit, menangis.] 0:02:39.769,0:02:41.894 Kesabaran semakin tak terbendung. 0:02:43.454,0:02:47.918 ia satu kesengsaraan tapi[br]akhirnya, kami dibenarkan ke dalam. 0:02:47.918,0:02:52.751 Hampir berlepas, sekarang berasa selamat,[br]tapi huru-hara berterusan. 0:02:52.751,0:02:55.084 Saya telah menunggu selama dua hari. 0:02:55.084,0:02:56.683 Sejak 3 pagi semalam. 0:02:56.683,0:02:58.399 Sejak 3 pagi semalam? 0:02:58.399,0:02:59.239 Ya. 0:02:59.239,0:03:01.235 Beritahu saya situasinya, 0:03:01.235,0:03:03.252 berusaha untuk masuk ke lapangan terbang. 0:03:03.252,0:03:05.434 Ia memang sibuk, dan ramai orang 0:03:05.434,0:03:08.801 menentang, dan berusaha mencari jalan[br]mereka sendiri. 0:03:08.801,0:03:10.731 Tapi, kami berjaya mengatasinya. 0:03:11.181,0:03:13.717 Kami tentunya beberapa yang[br]bernasib baik di sini. 0:03:13.717,0:03:15.984 Yang lain, anda dengar dari[br]lelaki muda itu, 0:03:15.984,0:03:18.216 telah menunggu selama dua hari. 0:03:18.216,0:03:23.183 Yang lain kami nampak patah balik,[br]dihantar kembali, 0:03:23.183,0:03:25.867 diberitahu, "anda tidak mempunyai kertas[br]kerja yang berkenaan." 0:03:25.867,0:03:29.261 Tiada persoalan: semua orang di sini [br]melakukan yang terbaik. 0:03:29.261,0:03:32.619 Tapi, ia tidak lancar jika [br]ia cukup laju. 0:03:32.619,0:03:34.519 Jika memadai orang boleh keluar. 0:03:34.519,0:03:39.255 Dan berapa lama mereka ada,[br]untuk tamatkan operasi ini. 0:03:41.753,0:03:44.068 [Jake] saya ingin bawa masuk CNN[br]Clarissa Ward. 0:03:44.068,0:03:47.506 Dia di telefon, dalam[br]Lapangan Terbang Kabul. 0:03:47.506,0:03:49.417 Clarissa, Pentagon hari ini, 0:03:49.417,0:03:51.687 meletakkan beberapa imej 0:03:51.687,0:03:54.505 yang benar-benar kemanusiaan,[br]lautan manusia di sana, 0:03:54.505,0:03:56.117 dan belas kasihan dari 0:03:56.117,0:03:58.076 anggota bantuan A.S di [br]Lapangan terbang. 0:03:58.076,0:04:00.345 Anda nampak, semestinya, Marin[br]memegang bayi. 0:04:00.345,0:04:03.084 Satu lagi, seorang kanak-kanak melalui[br]proses. 0:04:03.084,0:04:05.911 Barisan Marin mengawal,[br]perintahkan wanita dan kanak-kanak 0:04:05.911,0:04:07.516 ke mana untuk pergi. 0:04:07.516,0:04:10.251 Jelas, semua orang buat yang[br]terbaik seperti anda lihat. 0:04:10.251,0:04:13.603 Kejadian dalam perimeter,[br]secara ketara berlainan 0:04:13.603,0:04:16.195 berbanding yang di luar pagar. 0:04:17.187,0:04:20.234 [Clarissa] Ya, Jake. [br]Maksud saya tiada persoalan 0:04:20.234,0:04:23.752 yang setiap orang di sini hanya[br]lakukan yang terbaik 0:04:23.752,0:04:27.765 berusaha untuk mengurangkan[br]penderitaan 0:04:27.765,0:04:29.736 keadaan ini. 0:04:29.736,0:04:31.902 Kami juga nampak, saya nampak, 0:04:31.902,0:04:33.688 seorang askar muda wanita 0:04:33.688,0:04:36.184 membawa seorang kanak-kanak lelaki[br]Afghanistan. 0:04:36.184,0:04:39.567 Saya ada nampak orang yang membantu[br]mereka di kerusi roda. 0:04:39.567,0:04:44.669 Semua perbuatan baik dan santuni. 0:04:44.669,0:04:47.202 Tapi, hakikatnya keadaan ini 0:04:47.202,0:04:49.318 mengerikan. 0:04:49.318,0:04:52.352 Saya berjalan sekeliling sekarang,[br]di lautan manusia 0:04:52.352,0:04:54.334 terbaring di lantai. 0:04:54.334,0:04:56.817 Mereka berbaring di luar di batu-batuan. 0:04:56.817,0:04:58.766 Tidak ada tempat untuk tidur[br] 0:04:58.766,0:05:00.702 selain daripada sekeping kotak karton. 0:05:00.702,0:05:03.792 Mereka kesejukan. Sejuk sangat. 0:05:03.792,0:05:05.518 Tiada selimut. 0:05:05.518,0:05:09.819 Bilik air di sini dalam keadaan[br]yang teruk. 0:05:09.819,0:05:12.269 Dan tidak bayangkan berapa [br]lama orang-orang ini 0:05:12.269,0:05:13.785 akan berada di sini. 0:05:13.785,0:05:18.252 Lebih lapan jam hari ini,[br]tiada kapal terbang A.S yang berlepas. 0:05:18.252,0:05:20.518 Jadi, sekarang ini malah semakin ramai, 0:05:20.518,0:05:22.751 dan sesak dari tadi. 0:05:22.751,0:05:25.385 [Jake][br]Adakah terdapat sebarang rasa hormat, 0:05:25.385,0:05:28.019 apabila ia datang usaha untuk[br]menentukan 0:05:28.019,0:05:30.469 siapa yang dapat masuk ke dalam[br]pagar, 0:05:30.469,0:05:33.269 perimeter terakhir A.S? 0:05:33.269,0:05:34.752 Dan siapa yang tidak dapat? 0:05:35.507,0:05:39.752 [Clarissa][br]Saya rasa, proses permulaan... 0:05:39.752,0:05:42.750 anda tahu, ada begitu ramai "Tidak, sepanjang[br]rantai ini... 0:05:42.750,0:05:44.552 mula-mula, ia macam seperti, 0:05:44.552,0:05:46.686 yang boleh bermegah dengan satu dokumen. 0:05:46.686,0:05:48.765 dan yang boleh mendesak. 0:05:48.765,0:05:52.272 Siapa yang ada bayi, atau[br]sesuatu seperti itu. 0:05:52.272,0:05:54.970 Atau (siapa) yang mudah terdedah,[br]pada risiko. 0:05:54.970,0:05:57.502 Kemudian, sebaik anda lebih jauh [br]sepanjang rantai itu, 0:05:57.502,0:05:59.393 dan lebih menghampiri kawasan terbuka, 0:05:59.393,0:06:02.085 anda pergi melalui Jabatan Negara. 0:06:02.085,0:06:06.170 Dan anda benar-benar perlu menunjukkan[br]kertas kerja yang berkenaan 0:06:06.170,0:06:07.851 Dan itulah di mana kami nampak 0:06:07.851,0:06:10.302 beberapa orang patah balik. 0:06:10.302,0:06:14.287 Ia semua semacam dikawal secara manual[br]keluar dari pangkalan. 0:06:14.287,0:06:17.569 Ia agak sedikit menyedihkan[br]melihat itu. 0:06:17.569,0:06:20.185 Kerana, anda boleh bayangkan,[br]anda tahu, 0:06:20.185,0:06:22.505 anda tidak semestinya mempunyai[br]kertas kerja, 0:06:22.505,0:06:25.051 tapi anda masih tercengang[br]dengan keadaan tersebut. 0:06:25.051,0:06:27.750 Ugh! Untuk pergi sejauh itu,[br]dan berjaya, 0:06:27.750,0:06:33.506 dan anda masih tidak [br]dapat keluar negara, 0:06:33.506,0:06:35.235 selepas semua itu. 0:06:35.235,0:06:36.652 Ia menyayat hati. 0:06:36.652,0:06:38.749 Jake, saya berjalan keluar sekarang, 0:06:38.749,0:06:41.686 kerana saya diberitahu yang[br]penerbangan kita, 0:06:41.686,0:06:43.252 mungkin akan berlepas nanti. 0:06:43.252,0:06:45.536 Jadi, maafkan saya jika ia sedikit bising. 0:06:45.536,0:06:50.258 [Jake] Ya. Itu sudah tentu,[br]Clarissa. 0:06:50.258,0:06:53.688 0:06:53.688,0:06:56.239 0:06:56.239,0:06:58.756 0:06:58.756,0:07:02.255 0:07:02.255,0:07:05.495 0:07:05.495,0:07:07.119 0:07:07.119,0:07:09.303 0:07:09.303,0:07:11.603 0:07:11.603,0:07:14.822 0:07:14.822,0:07:18.760 0:07:18.760,0:07:21.718 0:07:21.718,0:07:24.854 0:07:24.854,0:07:29.036 0:07:29.036,0:07:32.271 0:07:32.271,0:07:37.288 0:07:37.288,0:07:40.238 0:07:40.238,0:07:45.486 0:07:45.486,0:07:47.483 0:07:47.483,0:07:50.153 0:07:50.153,0:07:55.102 0:07:55.102,0:07:59.188 0:07:59.188,0:08:02.504 0:08:02.504,0:08:08.336 0:08:08.336,0:08:12.920 0:08:12.920,0:08:17.720 0:08:17.720,0:08:21.055 0:08:21.055,0:08:22.817 0:08:22.817,0:08:25.760 0:08:25.760,0:08:27.731 0:08:27.731,0:08:29.422 0:08:29.422,0:08:31.588 0:08:31.588,0:08:33.153 0:08:33.153,0:08:36.254 0:08:36.254,0:08:38.122 0:08:38.122,0:08:40.404 0:08:40.404,0:08:43.121 0:08:43.121,0:08:46.005 0:08:46.005,0:08:49.822 0:08:49.822,0:08:52.512 0:08:52.512,0:08:54.768 0:08:54.768,0:08:56.915 0:08:56.915,0:08:58.945 0:08:58.945,0:09:01.171