1 00:00:00,675 --> 00:00:03,022 Tras tres semanas en Afganistán, 2 00:00:03,172 --> 00:00:05,573 nos unimos a la multitud en el aeropuerto de Kabul. 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,736 Actualmente, la única vía de escape del país. 4 00:00:08,796 --> 00:00:11,282 Hay un atasco enorme de coches. 5 00:00:12,112 --> 00:00:15,162 Miles de personas esperan, bajo un sol abrasador, 6 00:00:15,162 --> 00:00:16,773 poder escapar en un vuelo. 7 00:00:17,383 --> 00:00:20,725 Hemos podido acceder a las instalaciones del aeropuerto 8 00:00:22,295 --> 00:00:24,400 y tengo que decir que ha sido muy intenso. 9 00:00:25,669 --> 00:00:28,363 Había una multitud desesperada, 10 00:00:29,348 --> 00:00:32,981 niños gritando, mujeres y bebés. 11 00:00:36,735 --> 00:00:39,416 Este nivel de desesperación no se ve a menudo. 12 00:00:40,126 --> 00:00:41,966 Los pocos que lo consiguen, 13 00:00:42,056 --> 00:00:43,632 lo hacen agotados y aterrados. 14 00:00:43,908 --> 00:00:45,825 Son algunos de los afortunados 15 00:00:45,889 --> 00:00:48,517 que han conseguido pasar los controles de los talibanes, 16 00:00:48,617 --> 00:00:50,433 los guardias de seguridad afganos 17 00:00:50,433 --> 00:00:53,334 y, por último, la entrada al aeropuerto. 18 00:00:54,064 --> 00:00:56,986 Pero no olvidan a los que dejan atrás. 19 00:00:57,528 --> 00:00:59,500 Estamos contentos de poder salir 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,570 pero estamos devastados por nuestro país. 21 00:01:01,610 --> 00:01:03,776 Sobre todo por los que no pueden salir, 22 00:01:03,776 --> 00:01:05,248 que se quedan atrapados aquí. 23 00:01:05,248 --> 00:01:06,731 Estamos totalmente devastados. 24 00:01:06,731 --> 00:01:08,091 Tenemos el corazón roto. 25 00:01:08,171 --> 00:01:10,598 ¿Qué sientes al pensar en las madres 26 00:01:10,598 --> 00:01:12,615 con hijas que van a crecer 27 00:01:12,615 --> 00:01:14,548 bajo el gobierno talibán? 28 00:01:14,548 --> 00:01:16,304 Dolor. Mucho dolor. 29 00:01:16,484 --> 00:01:17,855 [Motores de avión] 30 00:01:18,519 --> 00:01:21,004 Estoy al final de una cola muy larga. 31 00:01:22,099 --> 00:01:24,623 Los traslados están siendo difíciles. 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,549 Por supuesto, la prioridad 33 00:01:26,549 --> 00:01:31,750 es sacar a los niños y a los bebés lo antes posible. 34 00:01:31,750 --> 00:01:34,310 Pero creen que, probablemente, vaya para largo. 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,901 ¿Trabajáis para el ejército de Estados Unidos? 36 00:01:39,741 --> 00:01:41,866 Para el ejército, no. 37 00:01:41,866 --> 00:01:46,618 Trabajamos para el Ministerio de Defensa en Afganistán. 38 00:01:46,618 --> 00:01:53,472 Y también con personas extranjeras. 39 00:01:54,818 --> 00:01:56,562 ¿Entonces tenéis visado? 40 00:01:56,799 --> 00:01:58,115 Sí, documentación y visado. 41 00:01:59,706 --> 00:02:01,761 Mientras entrevistábamos a esta pareja, 42 00:02:01,761 --> 00:02:03,256 se empezaron a escuchar gritos 43 00:02:03,386 --> 00:02:05,054 y se abrió paso un vehículo. 44 00:02:05,412 --> 00:02:06,705 [Motor de vehículo] 45 00:02:07,695 --> 00:02:10,032 Lo que llevaban en ese vehículo 46 00:02:10,032 --> 00:02:12,261 era un recién nacido. 47 00:02:12,731 --> 00:02:14,467 Era un recién nacido. 48 00:02:15,382 --> 00:02:16,622 ¿Lo has visto? 49 00:02:17,352 --> 00:02:18,515 Era muy pequeño. 50 00:02:20,425 --> 00:02:22,716 Al bebé le había dado una insolación 51 00:02:22,716 --> 00:02:24,094 y necesitaba atención médica. 52 00:02:24,611 --> 00:02:27,910 Un recordatorio para las familias de que están cerca de estar a salvo 53 00:02:28,230 --> 00:02:29,722 pero todavía no del todo. 54 00:02:30,742 --> 00:02:33,550 Permanecemos horas soportando el calor sofocante 55 00:02:34,335 --> 00:02:36,997 mientras la gente intenta refugiarse donde puede. 56 00:02:37,387 --> 00:02:39,299 [Llantos y gritos de niño] 57 00:02:39,769 --> 00:02:41,607 La paciencia empieza a agotarse. 58 00:02:43,124 --> 00:02:47,918 Es una espera larga y agonizante, pero finalmente nos dejan pasar. 59 00:02:48,903 --> 00:02:52,751 Ya seguros en la pista de aterrizaje, el caos continua. 60 00:02:53,713 --> 00:02:55,084 Llevo esperando dos días, 61 00:02:55,084 --> 00:02:56,504 desde ayer a las 3 a.m. 62 00:02:56,859 --> 00:02:58,289 ¿Desde ayer a las 3 a.m.? 63 00:02:58,340 --> 00:02:59,109 Sí. 64 00:02:59,109 --> 00:03:01,235 Cuéntanos cómo fue la situación 65 00:03:01,235 --> 00:03:02,972 e intentar entrar al aeropuerto. 66 00:03:03,252 --> 00:03:04,464 Había mucha gente 67 00:03:04,464 --> 00:03:08,801 y muchos se peleaban por intentar pasar 68 00:03:09,510 --> 00:03:10,831 y nosotros lo conseguimos. 69 00:03:11,181 --> 00:03:13,717 Somos algunos de los pocos afortunados. 70 00:03:13,717 --> 00:03:15,984 Otros, como ha dicho ese chico, 71 00:03:15,984 --> 00:03:18,196 llevan esperando dos días. 72 00:03:19,055 --> 00:03:23,183 Y a otros no se les ha pemitido entrar 73 00:03:23,183 --> 00:03:25,867 alegando que "no tenían la documentación necesaria". 74 00:03:25,867 --> 00:03:29,261 Aquí todo el mundo está haciendo todo lo que está en su mano. 75 00:03:30,151 --> 00:03:32,619 Pero no está claro si es lo suficientemente rápido. 76 00:03:32,619 --> 00:03:34,519 No se sabe cuánta gente podrá salir 77 00:03:34,519 --> 00:03:39,255 y de cuánto tiempo disponen para finalizar esta operación titánica. 78 00:03:42,363 --> 00:03:44,398 [Jake] Tenemos al teléfono a Clarissa Ward 79 00:03:44,398 --> 00:03:47,506 que se encuentra en el aeropuerto de Kabul. 80 00:03:47,506 --> 00:03:49,417 Clarissa, el Pentágono 81 00:03:49,417 --> 00:03:51,687 ha compartido hoy unas imágenes 82 00:03:51,687 --> 00:03:54,505 que muestran la oleada de humanidad 83 00:03:54,505 --> 00:03:56,117 y compasión 84 00:03:56,117 --> 00:03:58,076 de los miembros de los servicios de EE.UU. 85 00:03:58,076 --> 00:04:00,345 Como la del marine acunando a un bebé, 86 00:04:00,345 --> 00:04:03,084 otro chocándole los puños a un niño 87 00:04:03,084 --> 00:04:05,911 o la de los marines señalándole el camino 88 00:04:05,911 --> 00:04:07,516 a una mujer con su hija. 89 00:04:07,516 --> 00:04:10,251 Obviamente, todo el mundo está haciendo todo lo posible. 90 00:04:10,251 --> 00:04:13,603 La situación dentro del perímetro es totalmente diferente 91 00:04:13,603 --> 00:04:16,195 a la que se vive fuera de este. 92 00:04:18,317 --> 00:04:19,394 [Clarissa] Exacto. 93 00:04:19,434 --> 00:04:23,672 No hay duda de que todos están haciendo todo lo posible 94 00:04:24,072 --> 00:04:27,765 para intentar mitigar el sufrimiento 95 00:04:27,765 --> 00:04:29,736 y la miseria de esta situación. 96 00:04:29,736 --> 00:04:31,902 Hemos podido ver, 97 00:04:31,902 --> 00:04:33,688 a una soldado 98 00:04:33,688 --> 00:04:36,184 llevando en brazos a un niño afgano. 99 00:04:36,184 --> 00:04:39,567 He visto a la gente ayudando a los que van en silla de ruedas 100 00:04:39,567 --> 00:04:44,669 y todo tipo de actos de amabilidad y generosidad. 101 00:04:44,669 --> 00:04:46,262 Pero la realidad es 102 00:04:46,262 --> 00:04:49,318 que la situación es horrorosa. 103 00:04:49,318 --> 00:04:52,352 Ahora mismo a mi alrededor hay un mar de personas 104 00:04:52,352 --> 00:04:54,334 en el suelo. 105 00:04:54,334 --> 00:04:56,817 Tumbadas en la gravilla. 106 00:04:56,817 --> 00:04:58,766 No tienen otro sitio donde dormir 107 00:04:58,766 --> 00:05:00,702 más que sobre una caja de cartón. 108 00:05:00,702 --> 00:05:03,792 Están pasando frío porque la temperatura es baja. 109 00:05:03,792 --> 00:05:05,518 No hay mantas. 110 00:05:05,518 --> 00:05:09,819 Los aseos están en muy malas condiciones. 111 00:05:10,489 --> 00:05:12,269 Y no sabemos por cuánto tiempo 112 00:05:12,269 --> 00:05:13,605 van a tener que estar aquí. 113 00:05:13,785 --> 00:05:18,252 Hoy, en 8 horas, no ha despegado ni un solo avión de EE.UU. 114 00:05:18,252 --> 00:05:20,518 Así que ahora hay más aglomeraciones 115 00:05:20,518 --> 00:05:22,431 y atascos. 116 00:05:22,801 --> 00:05:25,755 [Jack] ¿Hay algún orden 117 00:05:25,755 --> 00:05:28,019 a la hora de decidir 118 00:05:28,019 --> 00:05:30,469 quiénes acceden 119 00:05:30,469 --> 00:05:33,299 a ese último perímetro donde están las fuerzas de EE.UU.? 120 00:05:33,349 --> 00:05:34,752 ¿Y quiénes no pueden acceder? 121 00:05:36,470 --> 00:05:39,752 [Clarissa] En el proceso inicial, 122 00:05:39,752 --> 00:05:42,750 hay muchos noes a lo largo de la cadena. 123 00:05:42,750 --> 00:05:44,552 Al principio pasan 124 00:05:44,552 --> 00:05:46,686 aquellos que pueden enseñar los documentos, 125 00:05:46,686 --> 00:05:48,765 los que más empujan, 126 00:05:49,105 --> 00:05:52,272 los que van con bebés, 127 00:05:52,272 --> 00:05:54,970 los más vulnerables o los que están en peligro. 128 00:05:54,970 --> 00:05:57,502 Luego, conforme vas avanzando 129 00:05:57,502 --> 00:05:59,393 y te acercas al aeródromo, 130 00:05:59,393 --> 00:06:02,085 tienes que pasar por el Departamento de Estado 131 00:06:02,085 --> 00:06:06,170 y demostrar que tienes la documentación pertinente. 132 00:06:06,170 --> 00:06:07,851 Y ahí es donde vimos 133 00:06:07,851 --> 00:06:10,302 que mandaban a mucha gente de vuelta. 134 00:06:10,302 --> 00:06:14,287 A esas personas se las escolta fuera de la base. 135 00:06:14,287 --> 00:06:17,569 Presenciar eso, te rompe el corazón. 136 00:06:17,569 --> 00:06:20,185 Porque, sabes o imaginas 137 00:06:20,185 --> 00:06:22,505 que no tienes la documentación 138 00:06:22,505 --> 00:06:25,051 pero aún así, la situación te paraliza. 139 00:06:25,051 --> 00:06:27,750 Haber llegado hasta ahí, haber entrado 140 00:06:27,750 --> 00:06:33,506 y a pesar de eso no poder salir del país 141 00:06:33,506 --> 00:06:35,235 después de todo lo que has pasado 142 00:06:35,235 --> 00:06:36,652 es desolador. 143 00:06:36,652 --> 00:06:38,749 Estoy saliendo fuera, 144 00:06:38,749 --> 00:06:41,686 porque nos están diciendo que puede que nuestros aviones 145 00:06:41,686 --> 00:06:43,252 despeguen pronto. 146 00:06:43,252 --> 00:06:45,086 Así que perdonad el ruido. 147 00:06:45,266 --> 00:06:50,258 [Jake] Por supuesto, eso es prioritario. 148 00:06:50,994 --> 00:06:53,688 Hemos visto imágenes de las fuerzas armadas de EE.UU. 149 00:06:53,688 --> 00:06:56,239 en el perímetro del aeropuerto durante toda la semana 150 00:06:56,239 --> 00:06:58,756 y el Pentágono ha dicho, que nuestras tropas 151 00:06:58,756 --> 00:07:02,255 no se han visto involucradas en ninguna situación hostil. 152 00:07:02,255 --> 00:07:05,495 Pero cualquier movimiento podría cambiar la situación. 153 00:07:05,495 --> 00:07:07,119 Quiero creer 154 00:07:07,119 --> 00:07:09,303 que esa es una de las razones 155 00:07:09,303 --> 00:07:11,603 por las que se les ha instado a las tropas 156 00:07:11,603 --> 00:07:14,822 a permanecer donde están, dentro del perímetro. 157 00:07:14,822 --> 00:07:18,760 Debido al peligro real al que están expuestos 158 00:07:18,760 --> 00:07:21,718 no solo por parte de los talibanes 159 00:07:21,718 --> 00:07:24,854 sino por cualquiera de los grupos terroristas. 160 00:07:26,112 --> 00:07:29,036 [Clarissa] Hay muchas posibles amenazas, 161 00:07:29,036 --> 00:07:32,271 muchas situaciones posibles 162 00:07:32,271 --> 00:07:37,288 que pueden empeorar muy rápidamente. 163 00:07:37,288 --> 00:07:40,238 Es por eso que la tensión es palpable. 164 00:07:40,238 --> 00:07:45,486 Todo el mudo sabe que esto no va a durar mucho, 165 00:07:45,486 --> 00:07:47,483 que esto es temporal 166 00:07:47,483 --> 00:07:50,153 y que tienen que conseguirlo. 167 00:07:50,153 --> 00:07:55,102 Tienen que sacar máximo número de personas posible. 168 00:07:55,852 --> 00:07:59,188 Porque no pueden salir de la base 169 00:07:59,928 --> 00:08:02,504 y meter a la gente ellos mismos. 170 00:08:03,254 --> 00:08:08,336 Por eso, las negociaciones con los talibanes son cruciales. 171 00:08:09,056 --> 00:08:12,651 Pero la tolerancia de los talibanes tiene un límite. 172 00:08:13,711 --> 00:08:17,720 Igual que lo tienen esos violentos combatientes 173 00:08:17,720 --> 00:08:21,055 que están fuera del perímetro. 174 00:08:21,055 --> 00:08:22,817 Y esto, 175 00:08:22,817 --> 00:08:25,760 es lo que hace la situación tan peligrosa. 176 00:08:25,760 --> 00:08:27,731 Es como un campo de minas. 177 00:08:27,731 --> 00:08:29,422 Un paso en falso 178 00:08:29,422 --> 00:08:31,588 y todo puede saltar por los aires. 179 00:08:32,238 --> 00:08:33,153 [Jack] Clarissa, 180 00:08:33,153 --> 00:08:36,254 nos alivia saber que puedes volver a casa. 181 00:08:36,254 --> 00:08:38,122 Solo quería decirte, 182 00:08:38,122 --> 00:08:40,404 en nombre de todo el equipo de CNN, 183 00:08:41,049 --> 00:08:43,121 y todos los espectadores, 184 00:08:43,771 --> 00:08:46,005 que tu labor ha sido valiente, 185 00:08:46,005 --> 00:08:47,952 asombrosa, 186 00:08:49,372 --> 00:08:51,470 empática y heroica. 187 00:08:51,782 --> 00:08:54,032 Tenemos mucha suerte de tenerte como compañera. 188 00:08:54,032 --> 00:08:55,658 Gracias por lo que has hecho 189 00:08:55,820 --> 00:08:57,885 para contar lo que está ocurriendo allí. 190 00:08:57,885 --> 00:09:01,088 [Clarissa] Muchas gracias. Muchas gracias de parte de todos.