1 00:00:00,175 --> 00:00:02,832 Tras tres semanas en Afganistán, 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,533 nos unimos a la multitud en el aeropuerto de Kabul. 3 00:00:05,533 --> 00:00:08,530 Actualmente, la única vía de escape del país. 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,282 Hay un atasco enorme de coches. 5 00:00:11,282 --> 00:00:14,512 Miles de personas esperan, bajo un sol abrasador, 6 00:00:14,512 --> 00:00:16,773 poder escapar en un vuelo. 7 00:00:16,773 --> 00:00:20,115 Hemos podido acceder a las instalaciones del aeropuerto 8 00:00:20,115 --> 00:00:22,850 y la verdad es que ha sido muy intenso. 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,699 10 00:00:24,699 --> 00:00:28,083 Había una multitud desesperada de personas, 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,317 niños gritando, 12 00:00:30,317 --> 00:00:33,081 mujeres y bebés. 13 00:00:33,081 --> 00:00:36,665 14 00:00:36,665 --> 00:00:39,416 Esta desesperación no es algo que se vea a menudo. 15 00:00:39,416 --> 00:00:41,516 Los pocos que lo consiguen, 16 00:00:41,516 --> 00:00:43,632 lo hacen agotados y aterrados. 17 00:00:43,632 --> 00:00:45,549 Pero son algunos de los afortunados 18 00:00:45,549 --> 00:00:48,517 que han conseguido pasar los controles de los talibanes, 19 00:00:48,517 --> 00:00:50,433 los guardias de seguridad afganos 20 00:00:50,433 --> 00:00:53,334 y, por último, la entrada al aeropuerto. 21 00:00:53,334 --> 00:00:56,488 Pero no olvidan a los que dejan atrás. 22 00:00:57,528 --> 00:00:59,500 Estamos contentos de poder salir 23 00:00:59,500 --> 00:01:01,450 pero estamos devastados por nuestro país. 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,666 Sobre todo por los que no pueden salir, 25 00:01:03,666 --> 00:01:05,248 que se quedan atrapados aquí. 26 00:01:05,248 --> 00:01:06,731 Estamos totalmente devastados. 27 00:01:06,731 --> 00:01:08,381 Tenemos el corazón roto. 28 00:01:08,381 --> 00:01:10,598 ¿Qué sientes al pensar en las madres 29 00:01:10,598 --> 00:01:12,615 con hijas que van a crecer 30 00:01:12,615 --> 00:01:14,548 bajo el gobierno talibán? 31 00:01:14,548 --> 00:01:16,449 Dolor. Mucho dolor. 32 00:01:16,449 --> 00:01:18,681 [Motores de avión] 33 00:01:19,211 --> 00:01:21,080 Estoy al final de una cola muy larga. 34 00:01:21,080 --> 00:01:24,333 Dicen que los traslados están siendo difíciles 35 00:01:24,333 --> 00:01:26,549 Por supuesto, la prioridad 36 00:01:26,549 --> 00:01:31,750 es sacar a los niños y a los bebés lo antes posible. 37 00:01:31,750 --> 00:01:34,581 Pero creen que, probablemente, vaya para largo. 38 00:01:34,581 --> 00:01:37,501 ¿Trabajáis para el ejército de Estados Unidos? 39 00:01:39,241 --> 00:01:41,866 Para el ejército, no. 40 00:01:41,866 --> 00:01:46,618 Trabajamos para el Ministerio de Defensa en Afganistán. 41 00:01:46,618 --> 00:01:53,883 Y también con personas extranjeras. 42 00:01:53,883 --> 00:01:56,164 ¿Entonces tenéis visado? 43 00:01:56,164 --> 00:01:58,676 Sí, documentación y visado. 44 00:01:59,706 --> 00:02:01,761 Mientras entrevistábamos a esta pareja, 45 00:02:01,761 --> 00:02:03,646 se empezaron a escuchar gritos 46 00:02:03,646 --> 00:02:05,632 y se abrió paso un vehículo. 47 00:02:05,632 --> 00:02:08,215 [Motor de vehículo] 48 00:02:08,215 --> 00:02:10,032 Era un recién nacido 49 00:02:10,032 --> 00:02:12,482 lo que llevaban en ese vehículo. 50 00:02:12,482 --> 00:02:16,567 Era un recién nacido. ¿Lo has visto? 51 00:02:16,567 --> 00:02:18,500 Era muy pequeño. 52 00:02:19,670 --> 00:02:22,716 Al bebé le había dado una insolación 53 00:02:22,716 --> 00:02:24,251 y necesitaba atención médica. 54 00:02:24,251 --> 00:02:27,700 Un recordatorio para estas familias de que están cerca de estar a salvo 55 00:02:27,700 --> 00:02:29,282 pero todavía no del todo. 56 00:02:30,742 --> 00:02:33,550 Permanecemos horas soportando el calor sofocante 57 00:02:33,550 --> 00:02:37,017 mientras la gente intenta refugiarse donde puede. 58 00:02:37,017 --> 00:02:39,769 [Llantos y gritos de niño] 59 00:02:39,769 --> 00:02:41,894 La paciencia empieza a agotarse. 60 00:02:43,454 --> 00:02:47,918 Es una espera larga y agonizante, pero finalmente nos dejan pasar. 61 00:02:47,918 --> 00:02:52,751 Ya seguros en la pista de aterrizaje, pero el caos continua. 62 00:02:52,751 --> 00:02:55,084 Llevo esperando dos días, 63 00:02:55,084 --> 00:02:56,683 desde ayer a las 3 a.m. 64 00:02:56,683 --> 00:02:58,399 ¿Desde ayer a las 3 a.m.? 65 00:02:58,399 --> 00:02:59,239 Sí. 66 00:02:59,239 --> 00:03:01,235 Cuéntanos cómo era la situación, 67 00:03:01,235 --> 00:03:03,252 cómo fue intentar entrar al aeropuerto. 68 00:03:03,252 --> 00:03:05,434 Había mucha gente 69 00:03:05,434 --> 00:03:08,801 y muchos se peleaban por intentar pasar 70 00:03:08,801 --> 00:03:10,731 y nosotros lo conseguimos. 71 00:03:11,181 --> 00:03:13,717 Somos algunos de los afortunados. 72 00:03:13,717 --> 00:03:15,984 Otros, como ha dicho ese chico, 73 00:03:15,984 --> 00:03:18,216 llevan esperando dos días. 74 00:03:18,216 --> 00:03:23,183 Y a otros no se les ha pemitido entrar 75 00:03:23,183 --> 00:03:25,867 alegando que "no tenían la documentación necesaria". 76 00:03:25,867 --> 00:03:29,261 Aquí todo el mundo está haciendo todo lo que está en su mano. 77 00:03:29,261 --> 00:03:32,619 Pero no está claro si está siendo lo suficientemente rápido. 78 00:03:32,619 --> 00:03:34,519 No se sabe cuánta gente podrá salir 79 00:03:34,519 --> 00:03:39,255 y de cuánto disponen para finalizar esta operación masiva. 80 00:03:41,753 --> 00:03:44,068 [Jake] Tenemos al teléfono a Clarissa Ward 81 00:03:44,068 --> 00:03:47,506 que se encuentra en el aeropuerto de Kabul. 82 00:03:47,506 --> 00:03:49,417 Clarissa, el Pentágono 83 00:03:49,417 --> 00:03:51,687 ha compartido hoy unas imágenes 84 00:03:51,687 --> 00:03:54,505 que muestran la oleada de humanidad 85 00:03:54,505 --> 00:03:56,117 y compasión 86 00:03:56,117 --> 00:03:58,076 de los miembros de los servicios de EE.UU. 87 00:03:58,076 --> 00:04:00,345 Como la del marine acunando a un bebé, 88 00:04:00,345 --> 00:04:03,084 otro chocándole los puños a un niño, 89 00:04:03,084 --> 00:04:05,911 o la de los marines señalándole el camino a una mujer con su hija. 90 00:04:05,911 --> 00:04:07,516 91 00:04:07,516 --> 00:04:10,251 Obviamente, todo el mundo está haciendo todo lo posible. 92 00:04:10,251 --> 00:04:13,603 La situación dentro del perímetro es totalmente diferente 93 00:04:13,603 --> 00:04:16,195 a la que se vive fuera de este. 94 00:04:17,187 --> 00:04:20,234 [Clarissa] Exacto. 95 00:04:20,234 --> 00:04:23,752 No hay duda de que todos están haciendo todo lo posible 96 00:04:23,752 --> 00:04:27,765 para intentar mitigar el sufrimiento y la miseria de esta situación. 97 00:04:27,765 --> 00:04:29,736 98 00:04:29,736 --> 00:04:31,902 Hemos podido ver, 99 00:04:31,902 --> 00:04:33,688 a una soldado 100 00:04:33,688 --> 00:04:36,184 llevando el cuerpo de un niño. 101 00:04:36,184 --> 00:04:39,567 He visto a la gente ayudando a los que van en silla de ruedas 102 00:04:39,567 --> 00:04:44,669 Y todo tipo de actos de amabilidad y generosidad. 103 00:04:44,669 --> 00:04:47,202 Pero la realidad es que la situación es horrorosa. 104 00:04:47,202 --> 00:04:49,318 105 00:04:49,318 --> 00:04:52,352 Ahora mismo a mi alrededor hay un mar de personas 106 00:04:52,352 --> 00:04:54,334 en el suelo. 107 00:04:54,334 --> 00:04:56,817 Tumbadas en el asfalto. 108 00:04:56,817 --> 00:04:58,766 No tienen otro sitio donde dormir 109 00:04:58,766 --> 00:05:00,702 más que sobre una caja de cartón. 110 00:05:00,702 --> 00:05:03,792 Están pasando frío porque la temperatura es baja. 111 00:05:03,792 --> 00:05:05,518 No hay mantas. 112 00:05:05,518 --> 00:05:09,819 Los aseos están en muy malas condiciones. 113 00:05:09,819 --> 00:05:12,269 Y no sabemos por cuánto tiempo 114 00:05:12,269 --> 00:05:13,785 van a tener que estar aquí. 115 00:05:13,785 --> 00:05:18,252 Hoy, en 8 horas, no ha despegado ni un solo avión de EE.UU. 116 00:05:18,252 --> 00:05:20,518 Así que ahora hay más aglomeraciones 117 00:05:20,518 --> 00:05:22,751 y atascos. 118 00:05:22,751 --> 00:05:25,385 [Jack] ¿Hay algún orden 119 00:05:25,385 --> 00:05:28,019 a la hora de decidir 120 00:05:28,019 --> 00:05:30,469 quiénes acceden 121 00:05:30,469 --> 00:05:33,269 a ese último perímetro donde están las fuerzas de EE.UU.? 122 00:05:33,269 --> 00:05:34,752 ¿Y quiénes no pueden acceder? 123 00:05:35,507 --> 00:05:39,752 [Clarissa] En el proceso inicial, 124 00:05:39,752 --> 00:05:42,750 hay muchos noes a lo largo de la cadena. 125 00:05:42,750 --> 00:05:44,552 Al principio pasan 126 00:05:44,552 --> 00:05:46,686 aquellos que pueden enseñar los documentos, 127 00:05:46,686 --> 00:05:48,765 los que más empujan, 128 00:05:48,765 --> 00:05:52,272 los que van con bebés, 129 00:05:52,272 --> 00:05:54,970 los más vulnerables o los que están en peligro. 130 00:05:54,970 --> 00:05:57,502 Luego, conforme vas avanzando 131 00:05:57,502 --> 00:05:59,393 y te acercas al aeródromo, 132 00:05:59,393 --> 00:06:02,085 tienes que pasar por el Departamento de Estado 133 00:06:02,085 --> 00:06:06,170 y demostrar que tienes la documentación pertinente. 134 00:06:06,170 --> 00:06:07,851 Y ahí es donde vimos 135 00:06:07,851 --> 00:06:10,302 que mandaban a mucha gente de vuelta. 136 00:06:10,302 --> 00:06:14,287 A esas personas se las escolta fuera de la base. 137 00:06:14,287 --> 00:06:17,569 Presenciar eso, te rompe el corazón. 138 00:06:17,569 --> 00:06:20,185 Porque, sabes o imaginas 139 00:06:20,185 --> 00:06:22,505 que no tienes la documentación 140 00:06:22,505 --> 00:06:25,051 pero aún así, la situación te paraliza. 141 00:06:25,051 --> 00:06:27,750 Haber llegado hasta ahí, haber entrado 142 00:06:27,750 --> 00:06:33,506 y a pesar de eso no poder salir del país 143 00:06:33,506 --> 00:06:35,235 después de todo lo que has pasado 144 00:06:35,235 --> 00:06:36,652 es desolador. 145 00:06:36,652 --> 00:06:38,749 Estoy saliendo fuera, 146 00:06:38,749 --> 00:06:41,686 porque nos están diciendo que puede que nuestros aviones 147 00:06:41,686 --> 00:06:43,252 despeguen pronto. 148 00:06:43,252 --> 00:06:45,536 Así que perdonad el ruido. 149 00:06:45,536 --> 00:06:50,258 [Jake] Por supuesto, eso es prioritario. 150 00:06:50,258 --> 00:06:53,688 Hemos visto imágenes de las fuerzas armadas de EE.UU. 151 00:06:53,688 --> 00:06:56,239 en el perímetro del aeropuerto durante toda la semana 152 00:06:56,239 --> 00:06:58,756 y el Pentágono ha dicho, que nuestras tropas 153 00:06:58,756 --> 00:07:02,255 no se han visto involucradas en ninguna situación hostil. 154 00:07:02,255 --> 00:07:05,495 Pero cualquier movimiento en falso, podría cambiar la situación. 155 00:07:05,495 --> 00:07:07,119 Quiero creer 156 00:07:07,119 --> 00:07:09,303 que esa es una de las razones 157 00:07:09,303 --> 00:07:11,603 por las que se les ha instado a las tropas 158 00:07:11,603 --> 00:07:14,822 a permanecer donde están, dentro del perímetro. 159 00:07:14,822 --> 00:07:18,760 Debido al peligro real al que están expuestos 160 00:07:18,760 --> 00:07:21,718 no solo por los talibanes 161 00:07:21,718 --> 00:07:24,854 sino por cualquiera de los grupos terroristas. 162 00:07:24,854 --> 00:07:29,036 [Clarissa] Hay muchas posibles amenazas, 163 00:07:29,036 --> 00:07:32,271 muchas situaciones posibles 164 00:07:32,271 --> 00:07:37,288 que pueden empeorar muy rápidamente. 165 00:07:37,288 --> 00:07:40,238 Es por eso que la tensión es palpable. 166 00:07:40,238 --> 00:07:45,486 Todo el mudo sabe que esto no va a durar mucho, 167 00:07:45,486 --> 00:07:47,483 que esto es temporal 168 00:07:47,483 --> 00:07:50,153 y que tienen que conseguirlo. 169 00:07:50,153 --> 00:07:55,102 Tienen que sacar al máximo de personas posible. 170 00:07:55,102 --> 00:07:59,188 Porque no pueden salir de la base 171 00:07:59,188 --> 00:08:02,504 y meter a gente ellos mismos. 172 00:08:02,504 --> 00:08:08,336 Por eso, las negociaciones con los talibanes son cruciales. 173 00:08:08,336 --> 00:08:12,920 Pero los talibanes tienen un límite. 174 00:08:12,920 --> 00:08:17,720 Igual que lo tienen esos violentos combatientes 175 00:08:17,720 --> 00:08:21,055 que están fuera del perímetro. 176 00:08:21,055 --> 00:08:22,817 Y esto 177 00:08:22,817 --> 00:08:25,760 es lo que hace la situación difícil. 178 00:08:25,760 --> 00:08:27,731 Es como un campo de minas. 179 00:08:27,731 --> 00:08:29,422 Un paso en falso, 180 00:08:29,422 --> 00:08:31,588 y todo puede saltar por los aires. 181 00:08:31,588 --> 00:08:33,153 [Jack] Clarissa, 182 00:08:33,153 --> 00:08:36,254 nos alivia saber que puedes volver a casa. 183 00:08:36,254 --> 00:08:38,122 Solo quería decirte, 184 00:08:38,122 --> 00:08:40,404 en nombre de todo el equipo de CNN, 185 00:08:40,404 --> 00:08:43,121 y todos los espectadores, 186 00:08:43,121 --> 00:08:46,005 que tu labor ha sido valiente, 187 00:08:46,005 --> 00:08:49,822 asombrosa, generosa y heroica. 188 00:08:49,822 --> 00:08:52,512 Tenemos mucha suerte de tenerte como compañera. 189 00:08:52,512 --> 00:08:54,768 Gracias por todo lo que has hecho 190 00:08:54,768 --> 00:08:56,915 para contar lo que está ocurriendo allí. 191 00:08:56,915 --> 00:08:58,945 [Clarissa] Muchas gracias, Jake. 192 00:08:58,945 --> 00:09:01,171 Gracias de parte de todos. Muchas gracias.