1 00:00:00,175 --> 00:00:02,832 بعد ثلاثة أسابيع في أفغانستان 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,533 ننضم إلى الحشود في مطار كابول 3 00:00:05,533 --> 00:00:08,530 الطريقة الوحيدة للخروج من البلد الآن . 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,282 يوجد هنا مبنً ضخم والعديد من العربات 5 00:00:11,282 --> 00:00:14,512 مئات من الناس ينتظرون تحت الحرارة الشديدة 6 00:00:14,512 --> 00:00:16,773 تطلعًا لرحلة طيران للخارج 7 00:00:16,773 --> 00:00:20,115 ونحن الآن نجحنا لتوّنا في الدخول لمجمع المطار 8 00:00:20,115 --> 00:00:22,850 و، أوه، يجب علي أن أقول أنه 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,699 كان مزدحمًا جدًا 10 00:00:24,699 --> 00:00:28,083 كان ذلك مثل كتلة من الناس اليائسين ، 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,317 وصراخ الأطفال ، 12 00:00:30,317 --> 00:00:33,081 والنساء والرضع ، 13 00:00:33,081 --> 00:00:36,665 نعم . 14 00:00:36,665 --> 00:00:39,416 قليلا ما نشهد هكذا يأس . 15 00:00:39,416 --> 00:00:41,516 الاقلية التي تنجح في الوصول إلى هنا 16 00:00:41,516 --> 00:00:43,632 مرهقة وخائفة . 17 00:00:43,632 --> 00:00:45,549 لكنهم محظوظون . 18 00:00:45,549 --> 00:00:48,517 لقد تجاوزوا نقاط تفتيش طالبان ، 19 00:00:48,517 --> 00:00:50,433 وحراس الأمن الأفغان ، 20 00:00:50,433 --> 00:00:53,334 وأخيراً بوابة المطار . 21 00:00:53,334 --> 00:00:56,488 لكنهم لن ينسوا أولئك الذين تركوا وراءهم . 22 00:00:57,528 --> 00:00:59,500 نحن على وشك الخروج . هذا يفرحنا . 23 00:00:59,500 --> 00:01:01,450 لكن قلوبنا محطمة تجاه بلدنا ، 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,666 خاصة أولئك الذين لا يستطيعون الخروج ، 25 00:01:03,666 --> 00:01:05,248 أولئك العالقون هنا . 26 00:01:05,248 --> 00:01:06,731 نحن حقا محطمون . 27 00:01:06,731 --> 00:01:08,381 قلوبنا تنزف من أجلهم . 28 00:01:08,381 --> 00:01:10,598 ماذا نشعرين تجاه كل الأمهات ، 29 00:01:10,598 --> 00:01:12,615 مع بناتهن الصغيرات 30 00:01:12,615 --> 00:01:14,548 اللائي سيعشن الآن تحت حكم طالبان ؟ 31 00:01:14,548 --> 00:01:16,449 الألم . الكثير من الألم . 32 00:01:16,449 --> 00:01:18,681 [صوت محرك الطائرة.] 33 00:01:19,211 --> 00:01:21,080 نحن الآن بمؤخرة صف طويل جدًا . 34 00:01:21,080 --> 00:01:24,333 يقولون أن المواصلات تحت الضغط . 35 00:01:24,333 --> 00:01:26,549 من الواضح أن الأولوية 36 00:01:26,549 --> 00:01:31,750 هي إخراج الأطفال والرضع ، في أقرب وقت ممكن . 37 00:01:31,750 --> 00:01:34,581 لكن ، أعتقد أننا سنمكث هنا لفترة طويلة على الأرجح . 38 00:01:34,581 --> 00:01:37,501 هل تعملون لصالح الجيش الأمريكي ؟ 39 00:01:39,241 --> 00:01:41,866 ليس الجيش ، 40 00:01:41,866 --> 00:01:46,618 لكننا نعمل لدى وزارة الدفاع في أفغانستان . 41 00:01:46,618 --> 00:01:53,883 نحن نعمل أيضًا مع الأجانب . 42 00:01:53,883 --> 00:01:56,164 إذن لديكم تأشيرة ؟ 43 00:01:56,164 --> 00:01:58,676 نعم . لدينا وثائق ، وتأشيرة أيضًا . 44 00:01:59,706 --> 00:02:01,761 بينما نجري مقابلة مع هذين الزوجين ، 45 00:02:01,761 --> 00:02:03,646 فجأة (هناك) صراخ خلفنا. 46 00:02:03,646 --> 00:02:05,632 تمر مركبة بسرعة . 47 00:02:05,632 --> 00:02:08,215 [توقف محرك السيارة.] 48 00:02:08,215 --> 00:02:10,032 ذلك طفل حديث الولادة ، 49 00:02:10,032 --> 00:02:12,482 الذي مر للتو ، في تلك السيارة. 50 00:02:12,482 --> 00:02:16,567 ذلك طفل حديث الولادة . هل رأيت الطفل ؟ 51 00:02:16,567 --> 00:02:18,500 لقد كان بهذا الحجم . 52 00:02:19,670 --> 00:02:22,716 اكتشفنا أن الطفل أصيب بضربة شمس ، 53 00:02:22,716 --> 00:02:24,251 ويحتاج إلى علاج . 54 00:02:24,251 --> 00:02:27,700 تذكير لهذه العائلات بأنهم قريبون من الأمان ، 55 00:02:27,700 --> 00:02:29,282 ولكن ليس بعد . 56 00:02:30,742 --> 00:02:33,550 نقف تحت الشمس الحارقة لساعات ، 57 00:02:33,550 --> 00:02:37,017 الكل يبحث عن مأوى . 58 00:02:37,017 --> 00:02:39,769 [صراخ وبكاء طفل.] 59 00:02:39,769 --> 00:02:41,894 الصبر ينفد . 60 00:02:43,454 --> 00:02:47,918 إنها عملية بطيئة ومؤلمة ، لكن سُمح لنا أخيرًا بالدخول. 61 00:02:47,918 --> 00:02:52,751 في الخارج على مدرج المطار ، بأمان الآن ، لكن الفوضى مستمرة . 62 00:02:52,751 --> 00:02:55,084 أنا أنتظر منذ يومين. 63 00:02:56,683 --> 00:02:58,399 البارحة ، 64 00:02:58,399 --> 00:03:01,235 منذ الساعة الثالثة صباحًا . 65 00:03:01,235 --> 00:03:03,252 منذ الساعة الثالثة صباحًا ؟ 66 00:03:03,252 --> 00:03:05,434 نعم 67 00:03:05,434 --> 00:03:08,801 قل لي كيف كان الوضع ، 68 00:03:08,801 --> 00:03:10,731 وأنتم تحاولون الوصول إلى المطار . 69 00:03:11,181 --> 00:03:13,717 لقد كان المكان مزدحما جدا ، 70 00:03:13,717 --> 00:03:18,216 والكثير من الناس كانوا يحاولون إفساح المجال لأنفسهم . 71 00:03:18,216 --> 00:03:23,183 لكننا نجحنا في الوصول . 72 00:03:23,183 --> 00:03:25,867 نحن من المحظوظين هنا بالتأكيد . 73 00:03:25,867 --> 00:03:29,261 آخرون ، كما سمعت من ذلك الشاب ، 74 00:03:29,261 --> 00:03:32,619 ينتظرون منذ يومين . 75 00:03:32,619 --> 00:03:34,519 وشاهدنا آخرين يصدون ، 76 00:03:34,519 --> 00:03:39,255 بذريعة أنهم لا يتوفرون على الوثائق المطلوبة . 77 00:03:41,753 --> 00:03:44,068 لا شك في ذلك . الجميع هنا يبذل قصارى جهده . 78 00:03:44,068 --> 00:03:47,506 لكن من غير الواضح ما إذا كان ذلك سريعا بما فيه الكفاية . 79 00:03:47,506 --> 00:03:49,417 إذا كان بإمكان عدد كافٍ من الناس الخروج . 80 00:03:49,417 --> 00:03:51,687 وكم من الوقت لديهم ، لإنهاء هذه العملية الضخمة . 81 00:03:51,687 --> 00:03:54,505 [جيك] أريد أن أدخل كلاريسا وارد من السي إن إن على الخط . 82 00:03:54,505 --> 00:03:56,117 هي على الهاتف داخل مطار كابول . 83 00:03:56,117 --> 00:03:58,076 كلاريسا ، نشر البنتاغون اليوم ، 84 00:03:58,076 --> 00:04:00,345 العديد من الصور 85 00:04:00,345 --> 00:04:03,084 التي تمس الإنسانية حقًا ، كمية الإنسانية هناك ، 86 00:04:03,084 --> 00:04:05,911 وتعاطف أفراد الجيش الاميركي 87 00:04:05,911 --> 00:04:07,516 في المطار . 88 00:04:07,516 --> 00:04:10,251 لقد رأيتم ، بالطبع ، أحد أفراد البحرية وهو يحمل الطفل . 89 00:04:10,251 --> 00:04:13,603 وآخر يصافح طفلا بالقبضة وهو يخضع للإجراءات . 90 00:04:13,603 --> 00:04:16,195 عدد أفراد البحرية المتأهبين ، لإرشاد أم وطفلها 91 00:04:17,187 --> 00:04:20,234 لمكان الخضوع للإجراءات . 92 00:04:20,234 --> 00:04:23,752 من الواضح أن الجميع يفعلون أفضل ما في وسعهم ، كما ذكرت . 93 00:04:23,752 --> 00:04:27,765 الوضع بالداخل ، مختلف كثيرا 94 00:04:27,765 --> 00:04:29,736 عن الوضخ خارج البوابات . 95 00:04:29,736 --> 00:04:31,902 [كلاريسا] أجل ، جيك . ليس هناك أدنى شك 96 00:04:31,902 --> 00:04:33,688 في أن الجميع هنا يبذلون قصارى جهدهم 97 00:04:33,688 --> 00:04:36,184 لمحاولة التخفيف من المعاناة والبؤس 98 00:04:36,184 --> 00:04:39,567 الذان يسيطران على الوضع . 99 00:04:39,567 --> 00:04:44,669 لقد رأينا أيضًا ، رأيت ، 100 00:04:44,669 --> 00:04:47,202 جندية شابة 101 00:04:47,202 --> 00:04:49,318 تحمل طفلًا أفغانيًا صغيرًا . 102 00:04:49,318 --> 00:04:52,352 103 00:04:52,352 --> 00:04:54,334 104 00:04:54,334 --> 00:04:56,817 105 00:04:56,817 --> 00:04:58,766 106 00:04:58,766 --> 00:05:00,702 107 00:05:00,702 --> 00:05:03,792 108 00:05:03,792 --> 00:05:05,518 109 00:05:05,518 --> 00:05:09,819 110 00:05:09,819 --> 00:05:12,269 111 00:05:12,269 --> 00:05:13,785 112 00:05:13,785 --> 00:05:18,252 113 00:05:18,252 --> 00:05:20,518 114 00:05:20,518 --> 00:05:22,751 115 00:05:22,751 --> 00:05:25,385 116 00:05:25,385 --> 00:05:28,019 117 00:05:28,019 --> 00:05:30,469 118 00:05:30,469 --> 00:05:33,269 119 00:05:33,269 --> 00:05:34,752 120 00:05:35,507 --> 00:05:39,752 121 00:05:39,752 --> 00:05:42,750 122 00:05:42,750 --> 00:05:44,552 123 00:05:44,552 --> 00:05:46,686 124 00:05:46,686 --> 00:05:48,765 125 00:05:48,765 --> 00:05:52,272 126 00:05:52,272 --> 00:05:54,970 127 00:05:54,970 --> 00:05:57,502 128 00:05:57,502 --> 00:05:59,393 129 00:05:59,393 --> 00:06:02,085 130 00:06:02,085 --> 00:06:06,170 131 00:06:06,170 --> 00:06:07,851 132 00:06:07,851 --> 00:06:10,302 133 00:06:10,302 --> 00:06:14,287 134 00:06:14,287 --> 00:06:17,569 135 00:06:17,569 --> 00:06:20,185 136 00:06:20,185 --> 00:06:22,505 137 00:06:22,505 --> 00:06:25,051 138 00:06:25,051 --> 00:06:27,750 139 00:06:27,750 --> 00:06:33,506 140 00:06:33,506 --> 00:06:35,235 141 00:06:35,235 --> 00:06:36,652 142 00:06:36,652 --> 00:06:38,749 143 00:06:38,749 --> 00:06:41,686 144 00:06:41,686 --> 00:06:43,252 145 00:06:43,252 --> 00:06:45,536 146 00:06:45,536 --> 00:06:50,258 147 00:06:50,258 --> 00:06:53,688 148 00:06:53,688 --> 00:06:56,239 149 00:06:56,239 --> 00:06:58,756 150 00:06:58,756 --> 00:07:02,255 151 00:07:02,255 --> 00:07:05,495 152 00:07:05,495 --> 00:07:07,119 153 00:07:07,119 --> 00:07:09,303 154 00:07:09,303 --> 00:07:11,603 155 00:07:11,603 --> 00:07:14,822 156 00:07:14,822 --> 00:07:18,760 157 00:07:18,760 --> 00:07:21,718 158 00:07:21,718 --> 00:07:24,854 159 00:07:24,854 --> 00:07:29,036 160 00:07:29,036 --> 00:07:32,271 161 00:07:32,271 --> 00:07:37,288 162 00:07:37,288 --> 00:07:40,238 163 00:07:40,238 --> 00:07:45,486 164 00:07:45,486 --> 00:07:47,483 165 00:07:47,483 --> 00:07:50,153 166 00:07:50,153 --> 00:07:55,102 167 00:07:55,102 --> 00:07:59,188 168 00:07:59,188 --> 00:08:02,504 169 00:08:02,504 --> 00:08:08,336 170 00:08:08,336 --> 00:08:12,920 171 00:08:12,920 --> 00:08:17,720 172 00:08:17,720 --> 00:08:21,055 173 00:08:21,055 --> 00:08:22,817 174 00:08:22,817 --> 00:08:25,760 175 00:08:25,760 --> 00:08:27,731 176 00:08:27,731 --> 00:08:29,422 177 00:08:29,422 --> 00:08:31,588 178 00:08:31,588 --> 00:08:33,153 179 00:08:33,153 --> 00:08:36,254 180 00:08:36,254 --> 00:08:38,122 181 00:08:38,122 --> 00:08:40,404 182 00:08:40,404 --> 00:08:43,121 183 00:08:43,121 --> 00:08:46,005 184 00:08:46,005 --> 00:08:49,822 185 00:08:49,822 --> 00:08:52,512 186 00:08:52,512 --> 00:08:54,768 187 00:08:54,768 --> 00:08:56,915 188 00:08:56,915 --> 00:08:58,945 189 00:08:58,945 --> 00:09:01,171