WEBVTT 00:00:00.175 --> 00:00:02.832 بعد ثلاثة أسابيع في أفغانستان 00:00:02.832 --> 00:00:05.533 ننضم إلى الحشود في مطار كابول 00:00:05.533 --> 00:00:08.530 الطريقة الوحيدة للخروج من البلد الآن . 00:00:08.530 --> 00:00:11.282 يوجد هنا مبنً ضخم والعديد من العربات 00:00:11.282 --> 00:00:14.512 مئات من الناس ينتظرون تحت الحرارة الشديدة 00:00:14.512 --> 00:00:16.773 تطلعًا لرحلة طيران للخارج 00:00:16.773 --> 00:00:20.115 ونحن الآن نجحنا لتوّنا في الدخول لمجمع المطار 00:00:20.115 --> 00:00:22.850 و، أوه، يجب علي أن أقول أنه 00:00:22.850 --> 00:00:24.699 كان مزدحمًا جدًا 00:00:24.699 --> 00:00:28.083 كان ذلك مثل كتلة من الناس اليائسين ، 00:00:28.083 --> 00:00:30.317 وصراخ الأطفال ، 00:00:30.317 --> 00:00:33.081 والنساء والرضع ، 00:00:33.081 --> 00:00:36.665 نعم . 00:00:36.665 --> 00:00:39.416 قليلا ما نشهد هكذا يأس . 00:00:39.416 --> 00:00:41.516 الاقلية التي تنجح في الوصول إلى هنا 00:00:41.516 --> 00:00:43.632 مرهقة وخائفة . 00:00:43.632 --> 00:00:45.549 لكنهم محظوظون . 00:00:45.549 --> 00:00:48.517 لقد تجاوزوا نقاط تفتيش طالبان ، 00:00:48.517 --> 00:00:50.433 وحراس الأمن الأفغان ، 00:00:50.433 --> 00:00:53.334 وأخيراً بوابة المطار . 00:00:53.334 --> 00:00:56.488 لكنهم لن ينسوا أولئك الذين تركوا وراءهم . 00:00:57.528 --> 00:00:59.500 نحن على وشك الخروج . هذا يفرحنا . 00:00:59.500 --> 00:01:01.450 لكن قلوبنا محطمة تجاه بلدنا ، 00:01:01.450 --> 00:01:03.666 خاصة أولئك الذين لا يستطيعون الخروج ، 00:01:03.666 --> 00:01:05.248 أولئك العالقون هنا . 00:01:05.248 --> 00:01:06.731 نحن حقا محطمون . 00:01:06.731 --> 00:01:08.381 قلوبنا تنزف من أجلهم . 00:01:08.381 --> 00:01:10.598 ماذا نشعرين تجاه كل الأمهات ، 00:01:10.598 --> 00:01:12.615 مع بناتهن الصغيرات 00:01:12.615 --> 00:01:14.548 اللائي سيعشن الآن تحت حكم طالبان ؟ 00:01:14.548 --> 00:01:16.449 الألم . الكثير من الألم . 00:01:16.449 --> 00:01:18.681 [صوت محرك الطائرة.] 00:01:19.211 --> 00:01:21.080 نحن الآن بمؤخرة صف طويل جدًا . 00:01:21.080 --> 00:01:24.333 يقولون أن المواصلات تحت الضغط . 00:01:24.333 --> 00:01:26.549 من الواضح أن الأولوية 00:01:26.549 --> 00:01:31.750 هي إخراج الأطفال والرضع ، في أقرب وقت ممكن . 00:01:31.750 --> 00:01:34.581 لكن ، أعتقد أننا سنمكث هنا لفترة طويلة على الأرجح . 00:01:34.581 --> 00:01:37.501 هل تعملون لصالح الجيش الأمريكي ؟ 00:01:39.241 --> 00:01:41.866 ليس الجيش ، 00:01:41.866 --> 00:01:46.618 لكننا نعمل لدى وزارة الدفاع في أفغانستان . 00:01:46.618 --> 00:01:53.883 نحن نعمل أيضًا مع الأجانب . 00:01:53.883 --> 00:01:56.164 إذن لديكم تأشيرة ؟ 00:01:56.164 --> 00:01:58.676 نعم . لدينا وثائق ، وتأشيرة أيضًا . 00:01:59.706 --> 00:02:01.761 بينما نجري مقابلة مع هذين الزوجين ، 00:02:01.761 --> 00:02:03.646 فجأة (هناك) صراخ خلفنا. 00:02:03.646 --> 00:02:05.632 تمر مركبة بسرعة . 00:02:05.632 --> 00:02:08.215 [توقف محرك السيارة.] 00:02:08.215 --> 00:02:10.032 ذلك طفل حديث الولادة ، 00:02:10.032 --> 00:02:12.482 الذي مر للتو ، في تلك السيارة. 00:02:12.482 --> 00:02:16.567 ذلك طفل حديث الولادة . هل رأيت الطفل ؟ 00:02:16.567 --> 00:02:18.500 لقد كان بهذا الحجم . 00:02:19.670 --> 00:02:22.716 اكتشفنا أن الطفل أصيب بضربة شمس ، 00:02:22.716 --> 00:02:24.251 ويحتاج إلى علاج . 00:02:24.251 --> 00:02:27.700 تذكير لهذه العائلات بأنهم قريبون من الأمان ، 00:02:27.700 --> 00:02:29.282 ولكن ليس بعد . 00:02:30.742 --> 00:02:33.550 نقف تحت الشمس الحارقة لساعات ، 00:02:33.550 --> 00:02:37.017 الكل يبحث عن مأوى . 00:02:37.017 --> 00:02:39.769 [صراخ وبكاء طفل.] 00:02:39.769 --> 00:02:41.894 الصبر ينفد . 00:02:43.454 --> 00:02:47.918 إنها عملية بطيئة ومؤلمة ، لكن سُمح لنا أخيرًا بالدخول. 00:02:47.918 --> 00:02:52.751 في الخارج على مدرج المطار ، بأمان الآن ، لكن الفوضى مستمرة . 00:02:52.751 --> 00:02:55.084 أنا أنتظر منذ يومين. 00:02:56.683 --> 00:02:58.399 البارحة ، 00:02:58.399 --> 00:03:01.235 منذ الساعة الثالثة صباحًا . 00:03:01.235 --> 00:03:03.252 منذ الساعة الثالثة صباحًا ؟ 00:03:03.252 --> 00:03:05.434 نعم 00:03:05.434 --> 00:03:08.801 قل لي كيف كان الوضع ، 00:03:08.801 --> 00:03:10.731 وأنتم تحاولون الوصول إلى المطار . 00:03:11.181 --> 00:03:13.717 لقد كان المكان مزدحما جدا ، 00:03:13.717 --> 00:03:18.216 والكثير من الناس كانوا يحاولون إفساح المجال لأنفسهم . 00:03:18.216 --> 00:03:23.183 لكننا نجحنا في الوصول . 00:03:23.183 --> 00:03:25.867 نحن من المحظوظين هنا بالتأكيد . 00:03:25.867 --> 00:03:29.261 آخرون ، كما سمعت من ذلك الشاب ، 00:03:29.261 --> 00:03:32.619 ينتظرون منذ يومين . 00:03:32.619 --> 00:03:34.519 وشاهدنا آخرين يصدون ، 00:03:34.519 --> 00:03:39.255 بذريعة أنهم لا يتوفرون على الوثائق المطلوبة . 00:03:41.753 --> 00:03:44.068 لا شك في ذلك . الجميع هنا يبذل قصارى جهده . 00:03:44.068 --> 00:03:47.506 لكن من غير الواضح ما إذا كان ذلك سريعا بما فيه الكفاية . 00:03:47.506 --> 00:03:49.417 إذا كان بإمكان عدد كافٍ من الناس الخروج . 00:03:49.417 --> 00:03:51.687 وكم من الوقت لديهم ، لإنهاء هذه العملية الضخمة . 00:03:51.687 --> 00:03:54.505 [جيك] أريد أن أدخل كلاريسا وارد من السي إن إن على الخط . 00:03:54.505 --> 00:03:56.117 هي على الهاتف داخل مطار كابول . 00:03:56.117 --> 00:03:58.076 كلاريسا ، نشر البنتاغون اليوم ، 00:03:58.076 --> 00:04:00.345 العديد من الصور 00:04:00.345 --> 00:04:03.084 التي تمس الإنسانية حقًا ، كمية الإنسانية هناك ، 00:04:03.084 --> 00:04:05.911 وتعاطف أفراد الجيش الاميركي 00:04:05.911 --> 00:04:07.516 في المطار . 00:04:07.516 --> 00:04:10.251 لقد رأيتم ، بالطبع ، أحد أفراد البحرية وهو يحمل الطفل . 00:04:10.251 --> 00:04:13.603 وآخر يصافح طفلا بالقبضة وهو يخضع للإجراءات . 00:04:13.603 --> 00:04:16.195 عدد أفراد البحرية المتأهبين ، لإرشاد أم وطفلها 00:04:17.187 --> 00:04:20.234 لمكان الخضوع للإجراءات . 00:04:20.234 --> 00:04:23.752 من الواضح أن الجميع يفعلون أفضل ما في وسعهم ، كما ذكرت . 00:04:23.752 --> 00:04:27.765 الوضع بالداخل ، مختلف كثيرا 00:04:27.765 --> 00:04:29.736 عن الوضخ خارج البوابات . 00:04:29.736 --> 00:04:31.902 [كلاريسا] أجل ، جيك . ليس هناك أدنى شك 00:04:31.902 --> 00:04:33.688 في أن الجميع هنا يبذلون قصارى جهدهم 00:04:33.688 --> 00:04:36.184 لمحاولة التخفيف من المعاناة والبؤس 00:04:36.184 --> 00:04:39.567 الذان يسيطران على الوضع . 00:04:39.567 --> 00:04:44.669 لقد رأينا أيضًا ، رأيت ، 00:04:44.669 --> 00:04:47.202 جندية شابة 00:04:47.202 --> 00:04:49.318 تحمل طفلًا أفغانيًا صغيرًا . 00:04:49.318 --> 00:04:52.352 رأيت أشخاصًا يساعدون أشخاصا بكراسي متحركة . 00:04:52.352 --> 00:04:54.334 جميع أنواع الطيبة واللطف . 00:04:54.334 --> 00:04:56.817 لكن الحقيقة هي أن هذا الوضع 00:04:56.817 --> 00:04:58.766 مروع . 00:04:58.766 --> 00:05:00.702 أنا أنظر حولي الآن ، الكثير من الناس 00:05:00.702 --> 00:05:03.792 مستلقون على الأرض . 00:05:03.792 --> 00:05:05.518 إنهم مستلقون في الخارج على الحصى . 00:05:05.518 --> 00:05:09.819 لا يوجد مكان ليناموا فيه 00:05:09.819 --> 00:05:12.269 سوى صندوق من الورق المقوى . 00:05:12.269 --> 00:05:18.252 إنهم يشعرون بالبرد . الجو بارد جدا. 00:05:18.252 --> 00:05:20.518 لا توجد بطانيات . 00:05:20.518 --> 00:05:22.751 المراحيض هنا في حالة سيئة للغاية . 00:05:22.751 --> 00:05:25.385 ولا نعرف إلى متى 00:05:25.385 --> 00:05:28.019 سيظل هؤلاء الناس هنا . 00:05:28.019 --> 00:05:30.469 00:05:30.469 --> 00:05:33.269 00:05:33.269 --> 00:05:34.752 00:05:35.507 --> 00:05:39.752 00:05:39.752 --> 00:05:42.750 00:05:42.750 --> 00:05:44.552 00:05:44.552 --> 00:05:46.686 00:05:46.686 --> 00:05:48.765 00:05:48.765 --> 00:05:52.272 00:05:52.272 --> 00:05:54.970 00:05:54.970 --> 00:05:57.502 00:05:57.502 --> 00:05:59.393 00:05:59.393 --> 00:06:02.085 00:06:02.085 --> 00:06:06.170 00:06:06.170 --> 00:06:07.851 00:06:07.851 --> 00:06:10.302 00:06:10.302 --> 00:06:14.287 00:06:14.287 --> 00:06:17.569 00:06:17.569 --> 00:06:20.185 00:06:20.185 --> 00:06:22.505 00:06:22.505 --> 00:06:25.051 00:06:25.051 --> 00:06:27.750 00:06:27.750 --> 00:06:33.506 00:06:33.506 --> 00:06:35.235 00:06:35.235 --> 00:06:36.652 00:06:36.652 --> 00:06:38.749 00:06:38.749 --> 00:06:41.686 00:06:41.686 --> 00:06:43.252 00:06:43.252 --> 00:06:45.536 00:06:45.536 --> 00:06:50.258 00:06:50.258 --> 00:06:53.688 00:06:53.688 --> 00:06:56.239 00:06:56.239 --> 00:06:58.756 00:06:58.756 --> 00:07:02.255 00:07:02.255 --> 00:07:05.495 00:07:05.495 --> 00:07:07.119 00:07:07.119 --> 00:07:09.303 00:07:09.303 --> 00:07:11.603 00:07:11.603 --> 00:07:14.822 00:07:14.822 --> 00:07:18.760 00:07:18.760 --> 00:07:21.718 00:07:21.718 --> 00:07:24.854 00:07:24.854 --> 00:07:29.036 00:07:29.036 --> 00:07:32.271 00:07:32.271 --> 00:07:37.288 00:07:37.288 --> 00:07:40.238 00:07:40.238 --> 00:07:45.486 00:07:45.486 --> 00:07:47.483 00:07:47.483 --> 00:07:50.153 00:07:50.153 --> 00:07:55.102 00:07:55.102 --> 00:07:59.188 00:07:59.188 --> 00:08:02.504 00:08:02.504 --> 00:08:08.336 00:08:08.336 --> 00:08:12.920 00:08:12.920 --> 00:08:17.720 00:08:17.720 --> 00:08:21.055 00:08:21.055 --> 00:08:22.817 00:08:22.817 --> 00:08:25.760 00:08:25.760 --> 00:08:27.731 00:08:27.731 --> 00:08:29.422 00:08:29.422 --> 00:08:31.588 00:08:31.588 --> 00:08:33.153 00:08:33.153 --> 00:08:36.254 00:08:36.254 --> 00:08:38.122 00:08:38.122 --> 00:08:40.404 00:08:40.404 --> 00:08:43.121 00:08:43.121 --> 00:08:46.005 00:08:46.005 --> 00:08:49.822 00:08:49.822 --> 00:08:52.512 00:08:52.512 --> 00:08:54.768 00:08:54.768 --> 00:08:56.915 00:08:56.915 --> 00:08:58.945 00:08:58.945 --> 00:09:01.171