0:00:31.135,0:00:34.180 Tiro fotografias muito rápido. 0:00:34.180,0:00:37.520 Sigo a minha intuição[br]e o que me surpreende. 0:00:38.204,0:00:41.040 Nunca uso luzes artificiais ou flash. 0:00:41.724,0:00:45.438 Sempre uso minha câmera,[br]exatamente dessa forma. 0:00:49.410,0:00:52.835 A casa da Frida Kahlo já foi fotografada[br]inúmeras vezes. 0:00:53.289,0:00:57.834 É espetacular fotografá-la,[br]mas estou sempre tentando encontrar 0:00:57.834,0:01:00.004 algo que ainda não foi visto. 0:01:01.617,0:01:03.983 Vai ocorrer uma exibição na Dinamarca 0:01:03.983,0:01:05.833 da vida inteira da Frida. 0:01:06.187,0:01:09.053 Nela, vou expor[br]algumas fotografias coloridas que tirei. 0:01:20.476,0:01:22.696 Essa é a camisola[br]que ela usou no hospital, 0:01:23.093,0:01:24.526 onde ela permaneceu pintando. 0:01:25.162,0:01:27.756 As manchas são de sangue e de tinta. 0:01:28.315,0:01:30.960 O diretor desse museu me deu permissão 0:01:30.960,0:01:32.789 para tirar fotos do banheiro da Frida. 0:01:32.789,0:01:34.675 Tirei as fotografias em preto e branco, 0:01:34.675,0:01:37.807 o que se alinha com a minha forma[br]de me expressar. 0:01:38.442,0:01:41.469 Milhares de pessoas visitam esse museu. 0:01:41.751,0:01:43.569 Ela ainda é considerada uma santidade. 0:01:54.502,0:01:55.962 Não sou maníaca pela Frida. 0:01:56.633,0:01:58.399 Eu a admiro porque, 0:01:58.399,0:02:01.475 apesar de todo o seu sofrimento,[br]ela pintava. 0:02:08.541,0:02:11.413 Minha fotografia sobre a dor[br]é muito católica, 0:02:11.860,0:02:14.286 muito relacionada[br]à minha educação católica. 0:02:17.583,0:02:19.752 Esse é o banheiro de Frida. 0:02:20.104,0:02:22.665 Esse é um autorretrato que tirei[br]de mim na banheira 0:02:22.665,0:02:24.693 após a cirurgia do meu pé. 0:02:26.372,0:02:29.652 Ela tem uma pintura chamada[br]"O que a água me deu", 0:02:29.805,0:02:32.542 em que seus pés estão assim,[br]mas com água na banheira. 0:02:35.876,0:02:37.950 Já fiz inúmeros autorretratos. 0:02:49.743,0:02:52.606 Esse é um autorretrato[br]que fiz na casa de Leon Trótski. 0:02:52.606,0:02:55.925 Sou amiga próxima da tataraneta dele. 0:02:58.445,0:03:01.492 Quando vou à casa dele[br]sempre fico um pouco deprimida, 0:03:03.840,0:03:09.489 porque deixaram a casa coberta[br]com todos aqueles buracos de bala 0:03:09.489,0:03:11.658 e muitas memórias políticas. 0:03:17.971,0:03:19.743 Nós sommos em 13 irmãos. 0:03:20.045,0:03:21.141 Sou a mais velha. 0:03:21.393,0:03:23.508 Muito, muito católica. 0:03:24.625,0:03:26.390 Fui educada por freiras. 0:03:27.417,0:03:29.859 Acho que sou a única da família 0:03:29.859,0:03:31.501 que não é mais católica. 0:03:31.501,0:03:33.270 Agora sou ateia. 0:03:33.270,0:03:35.760 Hm, na verdade, agnóstica. 0:03:39.664,0:03:42.521 Meu pai tirava fotos nossas[br]em preto e branco 0:03:42.521,0:03:43.730 quando éramos crianças. 0:03:43.730,0:03:45.611 Eu roubava as fotos 0:03:45.611,0:03:47.462 e acabava ficando de castigo às vezes, 0:03:47.462,0:03:49.753 porque eu sempre estava abrindo a gaveta 0:03:49.753,0:03:51.322 e pegando as fotografias. 0:03:51.453,0:03:53.866 Com elas, eu fazia[br]os meus próprios álbuns. 0:03:54.877,0:03:58.467 Desde então, eu gostei de fotos[br]em preto e branco. 0:03:59.028,0:04:01.621 Quando criança, eu queria ser escritora, 0:04:02.031,0:04:04.471 mas acabei me casando muito nova. 0:04:04.556,0:04:06.846 Me casei aos 19 anos. 0:04:07.111,0:04:10.315 Aos 26, comecei a estudar cinema 0:04:10.315,0:04:11.838 e já tinha filhos. 0:04:11.838,0:04:14.533 A minha entrada[br]no curso de cinema foi fantástica 0:04:14.533,0:04:17.846 porque Manuel Alvarez Bravo 0:04:17.846,0:04:20.158 era um dos meus professores. 0:04:20.302,0:04:22.217 Ninguém frequentava as aulas dele 0:04:22.217,0:04:24.916 porque todos queriam[br]se tornar diretores de cinema. 0:04:25.473,0:04:28.715 Mas na terceira aula, ele me perguntou, 0:04:28.715,0:04:30.641 "Quer ser minha assistente?" 0:04:30.641,0:04:31.771 Respondi, "Eu adoraria. 0:04:31.771,0:04:33.389 Seria uma honra." 0:04:35.731,0:04:39.107 E foi assim que eu conheci[br]esse homem incrível. 0:04:41.230,0:04:45.475 Sempre me emocionei com a poesia[br]da obra de Manuel Alvarez Bravo. 0:04:46.954,0:04:51.218 Às vezes ele apenas colocava[br]sua câmera num cenário que gostava 0:04:51.218,0:04:53.718 e esperava algo acontecer. 0:04:53.995,0:04:56.617 Ele sempre dizia,[br]"Ainda há tempo. 0:04:56.617,0:04:59.011 Ainda há tempo." 0:05:00.740,0:05:03.241 Foi um verdadeiro privilégio[br]tê-lo conhecido, 0:05:03.241,0:05:06.065 porque ele não me ensinava[br]fotografia apenas, 0:05:06.065,0:05:08.325 ele me ensinava sobre a vida. 0:05:10.062,0:05:12.466 Alvarez Bravo usava troncos de árvore[br]em suas fotos 0:05:12.466,0:05:14.942 para criar ideias abstratas. 0:05:15.269,0:05:18.616 Quando lembro que ele fotografava[br]os troncos, penso "Não. 0:05:18.616,0:05:20.576 "A sua influência em mim é grande demais. 0:05:20.576,0:05:22.816 É melhor não fotografá-los." 0:05:23.406,0:05:28.057 Mas daí eu vi essa luz bonita[br]tocando a árvore… 0:05:43.396,0:05:45.046 Isso foi em Juchitán. 0:05:48.414,0:05:49.608 Fui à Juchitán 0:05:49.608,0:05:52.823 porque é onde nasceu[br]o pintor Francisco Toledo. 0:05:52.823,0:05:54.779 Ele me convidou para fotografar a cidade 0:05:54.779,0:05:57.845 e expor meus trabalhos[br]na Casa da Cultura. 0:05:57.845,0:06:01.087 Assim, o povo sentiria que não estávamos[br]apenas usando a sua cultura, 0:06:01.087,0:06:03.819 mas também retribuindo-a a ele. 0:06:10.331,0:06:13.222 Fiquei lá por mais ou menos seis anos, 0:06:13.222,0:06:15.520 entre idas e vindas, 0:06:15.520,0:06:18.677 e consegui mergulhar na cultura 0:06:18.677,0:06:22.211 com a colaboração do povo de Juchitán. 0:06:23.955,0:06:27.246 Essa é a tia de Toledo. 0:06:29.612,0:06:34.270 Ser homossexual é permitido em Juchitán. 0:06:34.949,0:06:39.112 É um dos poucos lugares[br]bastante liberais do México. 0:06:42.920,0:06:45.582 Veja, essa é a Magnolia. 0:06:45.846,0:06:47.760 Estava comprando cerveja com as mulheres 0:06:47.760,0:06:51.782 e a Magnolia disse, "Oh, meu bem,[br]você pode tirar uma foto de mim?" 0:06:51.782,0:06:53.752 Eu disse a ela, "Sim, é claro." 0:06:54.534,0:06:57.411 Nesse momento ela estava se maquiando. 0:07:04.050,0:07:06.282 Fui ao mercado de Juchitán. 0:07:06.282,0:07:08.184 Fui até lá porque eu sabia 0:07:08.184,0:07:10.669 que as mulheres do mercado[br]seriam mais gentis comigo, 0:07:10.669,0:07:12.509 então eu vendi tomates com elas. 0:07:12.834,0:07:14.621 Vi tudo o que elas faziam. 0:07:14.624,0:07:16.281 Aí chegou essa mulher. 0:07:16.281,0:07:18.201 O nome dela é Sulveda. 0:07:24.139,0:07:25.907 12 fotos. 0:07:26.447,0:07:28.874 Apenas duas iguanas permaneceram vivas. 0:07:30.359,0:07:32.844 Elas são vendidas como comida. 0:07:37.410,0:07:41.376 Dei à esta foto o nome de[br]"Nossa Senhora das Iguanas". 0:07:41.376,0:07:44.025 De novo, minha religiosidade transparece. 0:07:47.675,0:07:49.944 Este trabalho eu fiz com os seris, 0:07:49.944,0:07:53.310 um povo que é totalmente[br]diferente dos juchitecas. 0:07:57.534,0:08:00.497 Com os seris, tudo é muito difícil 0:08:00.497,0:08:02.586 porque eles vivem no deserto. 0:08:02.983,0:08:05.595 Vivi com eles por um tempo, 0:08:05.595,0:08:08.131 não por tanto tempo[br]quanto vivi em Juchitán. 0:08:08.446,0:08:11.813 Ambos os projetos foram realizados[br]mais ou menos na mesma época. 0:08:12.110,0:08:15.005 Comecei eles em 1979. 0:08:17.050,0:08:17.300 Publiquei outro livro sobre[br]o abate das cabras 0:08:17.300,0:08:17.550 por indígenas que,[br]por gerações e gerações, 0:08:17.675,0:08:17.925 trabalharam para empregadores[br]espanhóis ricos. 0:08:17.925,0:08:18.175 Eles recebiam muito pouco. 0:08:18.335,0:08:18.585 E sempre faziam o sinal da cruz 0:08:26.668,0:08:29.289 antes de matar as cabras. 0:08:29.289,0:08:33.399 Por isso eu dei ao livro o nome 0:08:33.399,0:08:37.270 "Em nome do Pai". 0:08:39.697,0:08:43.465 Encontro coisas diferentes[br]em cada obra. 0:08:46.290,0:08:47.820 Nessa, encontrei um significado religioso. 0:08:47.820,0:08:50.789 É parecido com o sacrifício de Abraão. 0:08:50.789,0:08:52.999 Adoro fotografar coisas intensas. 0:08:53.110,0:08:55.706 Esse é o trabalho que fiz com os cholos. 0:08:59.545,0:09:01.899 É um povo marginalizado 0:09:01.899,0:09:04.857 que nasceu nos Estados Unidos, 0:09:07.880,0:09:11.447 e eu tive a oportunidade[br]de viver e trabalhar com eles 0:09:14.272,0:09:17.911 por pouco tempo. 0:09:22.920,0:09:24.660 Comecei a trabalhar com eles[br]em Los Angeles nos anos 80. 0:09:25.719,0:09:27.579 De lá, fui para Tijuana, 0:09:27.579,0:09:30.660 tudo por influência dos cholos. 0:09:30.660,0:09:32.890 Queria fazer uma investigação, 0:09:32.890,0:09:35.151 mas acabei ficando lá[br]por apenas duas semanas. 0:09:45.690,0:09:50.483 Voltei depois, 0:09:54.146,0:09:56.450 o que me deixou muito deprimida. 0:09:56.450,0:09:58.364 Me interesso muito 0:10:06.640,0:10:09.653 por como os mexicanos vão[br]aos Estados Unidos, 0:10:12.655,0:10:15.470 porque eles buscam[br]o sonho americano 0:10:15.470,0:10:17.290 já que não há trabalho[br]no México. 0:10:17.290,0:10:19.692 Eles não sabem o que vão encontrar. * 0:10:22.649,0:10:23.650 Fui fazer um tour[br]pelo sul dos Estados Unidos. 0:10:23.650,0:10:27.038 Foi a primeira vez[br]em que tirei fotografias de paisagens. 0:10:27.457,0:10:31.163 Comecei a mergulhar nas paisagens. 0:10:32.200,0:10:36.000 Comecei a aprender sobre a vida 0:10:36.000,0:10:41.030 nos Estados Unidos, 0:10:42.950,0:10:46.980 onde não há pessoas[br]morando nas ruas, 0:10:46.980,0:10:51.910 o que é diferente do México. 0:10:53.124,0:10:56.807 E hoje em dia, eu fotografo[br]principalmente paisagens. 0:11:03.361,0:11:05.200 Visitei a Índia. 0:11:05.200,0:11:07.290 Na primeira viagem pra lá,[br]me concentrei no povo. 0:11:07.290,0:11:10.079 Desde então, visitei o país[br]mais quatro vezes. 0:11:10.079,0:11:12.339 E agora publiquei um livro chamado[br]"Não Há Ninguém", 0:11:12.339,0:11:17.053 porque não há ninguém. 0:11:19.878,0:11:21.459 Há apenas objetos. 0:11:21.459,0:11:24.150 Há apenas paisagens. 0:11:24.900,0:11:28.637 Sempre quis fotografar o abstrato, 0:11:31.329,0:11:35.323 e agora fotografo os vergalhões,[br]os prédios, 0:11:35.323,0:11:37.863 coisas que nunca imaginei[br]que fotografaria. 0:11:38.150,0:11:40.400 Acabei de terminar um projeto[br]em Los Angeles no início do ano. 0:11:40.400,0:11:42.965 Fiquei em L.A. por um mês e meio. 0:11:45.061,0:11:49.269 A obra se chama "Criba del Cielo",[br]em português "Peneira do Céu". 0:11:49.269,0:11:53.020 É como uma grade, uma rede[br]por onde a luz atravessa 0:11:53.020,0:11:56.513 ou algo que atravessa[br]pelo cérebro. 0:11:59.470,0:12:02.600 O texto da obra é de autoria[br]de Fabienne Bradu, 0:12:03.218,0:12:05.200 que é uma grande amiga minha[br]e uma fantástica escritora. 0:12:05.663,0:12:10.480 Sempre disse que, para mim, 0:12:10.480,0:12:14.966 a câmera é apenas um pretexto[br]para conhecer o mundo. 0:12:14.966,0:12:18.432 Sempre me interesso[br]no que meus olhos veem 0:12:18.432,0:12:20.700 e no que meu coração sente. 0:12:20.700,0:12:24.517 Por que grades? 0:12:24.980,0:12:27.090 Significa prisão,[br]algo assim, 0:12:27.090,0:12:31.000 algo que está confinado. 0:12:31.000,0:12:33.810 Talvez eu sinta que estou[br]em minha própria prisão. 0:12:33.810,0:12:35.800 Talvez eu também me sinta presa. 0:12:36.484,0:12:37.590 Talvez minha câmera esteja[br]me libertando desses sentimentos. 0:12:37.590,0:12:40.267 O que me toca,[br]o que me emociona, 0:12:40.267,0:12:42.242 é o que eu fotografo. 0:12:42.242,0:12:45.473 – Hola, Cami. 0:12:50.350,0:12:53.410 Como estas? 0:12:53.410,0:12:57.140 – Faço fotos dos meus netos o tempo todo. 0:12:57.250,0:13:00.000 Cada um deles tem seu próprio álbum. 0:13:00.000,0:13:02.875 – [falando espanhol] 0:13:10.853,0:13:12.000 O interessante sobre o trabalho dela 0:13:12.861,0:13:14.148 é que ele sempre se reinventa. 0:13:16.576,0:13:20.168 É um trabalho que tem a oportunidade[br]de não se repetir, 0:13:20.168,0:13:24.068 de não criar um estilo, 0:13:24.620,0:13:30.520 mas, mais importante do que isso,[br]ele procura ou se torna um exemplo 0:13:30.520,0:13:31.839 do que os seres humanos são capazes[br]de fazer com a sua vida. 0:13:31.839,0:13:34.139 – Sou um compositor, [br]um artista interdisciplinar, 0:13:34.139,0:13:36.899 graças à minha mãe, é claro. 0:13:36.899,0:13:39.060 Também graças ao meu pai,[br]mas, principalmente… 0:13:39.060,0:13:41.540 …a minha rebeldia peguei da minha mãe. ** 0:13:41.540,0:13:45.754 [todos conversam em espanhol] 0:13:54.273,0:13:56.690 As minhas neuroses eu peguei da minha mãe também.*** 0:13:56.690,0:13:58.779 [risadas] 0:13:58.779,0:14:00.860 – Eu estudei arquitetura 0:14:00.860,0:14:04.410 pensando que, depois, 0:14:04.410,0:14:08.050 me dedicaria a fazer filmes, 0:14:10.401,0:14:13.060 faria um mestrado em cinema 0:14:13.060,0:14:14.060 ou começaria a fotografar. 0:14:21.783,0:14:22.709 E quando recebi meu diploma de arquiteto 0:14:22.709,0:14:24.120 certo de que mudaria de rota[br]ou que faria outras coisas, 0:14:24.120,0:14:26.220 a minha mãe foi a primeira pessoa[br]que me pediu para projetar a sua casa. 0:14:26.220,0:14:27.870 É a casa em que estamos agora. 0:14:27.870,0:14:30.430 O importante não é o senso de arquitetura[br]que alguém tem, 0:14:32.880,0:14:34.320 mas sim o de investigação. 0:14:34.320,0:14:37.779 E isso eu aprendi tanto com a minha mãe[br]quanto com meu pai, 0:14:37.779,0:14:40.709 assim como, através da minha mãe,[br]com Alvarez Bravo. 0:14:41.172,0:14:43.540 A arquitetura é um instrumento. 0:14:43.540,0:14:45.810 A coisa importante é a investigação. 0:14:45.810,0:14:48.029 – [falando em espanhol] 0:15:21.234,0:15:23.914 [risadas] 0:15:23.914,0:15:26.673 – Tenho algumas poucas obras[br]expostas no Museu Tate. 0:15:26.673,0:15:28.540 Nunca imaginei que teria[br]uma exposição no Tate. 0:15:28.540,0:15:31.369 É estranho porque a fotografia 0:15:35.671,0:15:38.583 sempre foi a enteada ruiva 0:15:38.583,0:15:41.137 das áreas artísticas. 0:15:45.856,0:15:49.341 E, do nada, 0:15:54.254,0:15:57.215 minhas obras estavam próximas[br]às de tantos pintores importantes… 0:15:57.215,0:15:58.990 É estranho. 0:16:06.870,0:16:08.720 Mas estou muito feliz. 0:16:09.460,0:16:11.758 Acho que todo fotógrafo é um investigador. 0:16:17.330,0:16:18.352 A fotografia é um pretexto para conhecer[br]o mundo, para conhecer a vida, 0:16:18.352,0:16:21.692 para se conhecer. 0:16:21.692,0:16:23.347 Se eu não fosse uma fotógrafa,[br]estaria muito, muito mal. 0:16:45.312,0:16:47.455 Não estaria bem, 0:16:55.151,0:16:58.835 porque a criatividade é necessária[br]para permanecer seguindo em frente. 0:16:58.835,0:17:02.504 (música eletrônica ambiente) 0:17:02.504,0:17:04.005 Para aprender mais sobre[br]"Art in the Twenty-First Century" 0:17:04.005,0:17:09.015 e seus recursos educacionais, 0:17:09.015,0:17:11.231 por favor visite o site PBS.org/Art21 0:17:11.231,0:17:15.977 "Art in the Twenty-First Century" está[br]disponível em DVD 0:17:15.977,0:17:20.640 Para comprar, visite shopPBS.org[br]ou ligue para 1-800-PLAY-PBS 0:17:20.640,0:17:23.101 [música eletrônica ambiente]