1 00:00:06,665 --> 00:00:11,817 この瓦礫の山は去年の4月に ここで亡くなった1100人の墓標だ 2 00:00:13,487 --> 00:00:16,576 バングラデシュで縫製工場が崩壊し 3 00:00:18,297 --> 00:00:22,255 封印されていた物語が解き放たれた 4 00:00:22,255 --> 00:00:27,002 千人も亡くなったのに 誰もそのことを言いません 5 00:00:27,002 --> 00:00:29,143 この短パン見たことありますか? 6 00:00:29,143 --> 00:00:32,236 あなたの服を作る人々に会い 7 00:00:33,036 --> 00:00:36,110 どこで作られたのかを突き止める 8 00:00:36,110 --> 00:00:39,061 ここの住所が発送元になってますよ 9 00:00:40,111 --> 00:00:43,319 販売会社が隠しておきたい真実 10 00:00:43,319 --> 00:00:46,608 殴られた、あなたも 11 00:00:46,608 --> 00:00:52,533 自分も工場で死ぬかも しれないと思ったことは? 12 00:00:52,533 --> 00:00:55,306 もちろん、もちろん 13 00:00:55,306 --> 00:00:57,382 危険な工場と 14 00:00:57,382 --> 00:00:59,617 秘密の闇 15 00:01:02,507 --> 00:01:05,662 マーク・ケリーです フィフス・エステートへようこそ 16 00:01:05,662 --> 00:01:09,295 私が立っているのは かつてのラナ・プラザの残骸です 17 00:01:09,295 --> 00:01:11,881 8階建ての工場が4月に崩壊し 18 00:01:11,881 --> 00:01:14,430 生存者の必死の捜索が始まると同時に 19 00:01:14,430 --> 00:01:16,824 疑問の答えを求める探索も始まりました 20 00:01:16,824 --> 00:01:20,358 どうしてこのような惨事が起きたのか 世界中が注目しました 21 00:01:20,358 --> 00:01:23,869 犠牲者の多くがカナダの消費者向けの 服を作っていたと知り 22 00:01:23,869 --> 00:01:27,242 私たちはこの探索に加わることになりました 23 00:01:27,242 --> 00:01:31,220 私たちは瓦礫の中からこの台帳を発見し 24 00:01:31,220 --> 00:01:33,460 そこに書かれた情報を元に 25 00:01:33,460 --> 00:01:36,218 何ヶ月もかけて手がかりをつなぎ合わせ 26 00:01:36,218 --> 00:01:40,146 服がどこでどのように作られているのか 判ってきました 27 00:01:40,146 --> 00:01:41,880 もう一つ明らかになったのは 28 00:01:41,880 --> 00:01:45,667 この惨事は決して偶然ではなかったことです 29 00:01:48,177 --> 00:01:52,985 ファッションは美と華やかなスタイルのイメージで成り立っている 30 00:01:54,695 --> 00:01:58,413 あなたを美しく見せるだけでなく 良い気持ちにさせる作品 31 00:01:59,813 --> 00:02:02,078 良心のかけらも無い衣服 32 00:02:02,688 --> 00:02:06,735 ファッション産業の現実は 華やかさとは正反対 33 00:02:06,735 --> 00:02:10,577 カナダの販売業者が隠しておきたい現実 34 00:02:11,457 --> 00:02:16,549 最安値が勝つ「底辺への競争」 35 00:02:16,549 --> 00:02:20,478 ファスト・ファッションを作り出した競争 36 00:02:20,478 --> 00:02:23,172 その結果、私たちの衣服の多くに 37 00:02:23,172 --> 00:02:26,767 バングラデシュ製というラベルが付いている 38 00:02:29,937 --> 00:02:32,407 このファッション産業の華やかさに 39 00:02:32,407 --> 00:02:34,456 スジット・セニックが惹きつけられたのは 40 00:02:34,456 --> 00:02:38,288 トロント郊外で育った少年時代のことだった 41 00:02:39,048 --> 00:02:40,725 私は南アジア系の家族に生まれました 42 00:02:40,725 --> 00:02:42,339 父は医者です 43 00:02:42,339 --> 00:02:46,420 両親は私が同じような道を 歩むことを望みましたが 44 00:02:46,420 --> 00:02:50,523 私は非常に創造性豊かだったので それは私にとって 45 00:02:50,523 --> 00:02:52,483 ここに天職があると囁くようでした 46 00:02:52,483 --> 00:02:55,167 れっきとした商売です 47 00:02:55,167 --> 00:02:59,627 彼は服飾デザイン学校に進み 夢を「夢の仕事」に変えた 48 00:02:59,627 --> 00:03:04,368 パリでクリスチャンディオールや バレンシアガのためにデザインした 49 00:03:05,758 --> 00:03:09,410 水を得た魚のようでした 50 00:03:09,410 --> 00:03:14,344 私に開けた道は、そう 自分の望む生活ができる道でした 51 00:03:14,344 --> 00:03:18,376 私は自由を手に入れ 全てを手にしました 52 00:03:18,376 --> 00:03:22,126 しかしファスト・ファッションの 成長と需要の増加で 53 00:03:22,126 --> 00:03:26,961 ウォルマートで20ドルのブラウスを デザインするため 彼はトロントに戻った 54 00:03:26,961 --> 00:03:31,561 彼のファッションが注目したのは パリではなくバングラデシュだった 55 00:03:31,561 --> 00:03:34,218 バングラデシュへと向かう 自然な流れができていました 56 00:03:34,218 --> 00:03:38,019 その理由は、ここ10年の ファスト・ファッションと 57 00:03:38,019 --> 00:03:41,384 衣服をどんどん安くしようとする動きです 58 00:03:41,384 --> 00:03:45,168 でも不況が人々を直撃し 安値に走ったのだと思います 59 00:03:45,168 --> 00:03:47,237 メッカですよ 60 00:03:47,237 --> 00:03:49,485 まさにメッカでした 61 00:03:50,315 --> 00:03:54,322 だがメッカへの道は カナダの服飾産業を壊滅させた 62 00:03:54,322 --> 00:04:00,459 2001〜2010年で7万5千人が失業した 63 00:04:00,459 --> 00:04:03,790 地域に密着した多くの業者が 厳しい選択を迫られた 64 00:04:03,790 --> 00:04:06,383 移転か、廃業か 65 00:04:06,383 --> 00:04:09,621 私の曽祖父は古着商人でした 66 00:04:09,621 --> 00:04:14,910 シェルブルックからモントリオールまで 馬車に乗って 67 00:04:14,910 --> 00:04:18,585 農家から古着を買い取っていました 68 00:04:19,227 --> 00:04:22,165 バリー・ラクスターの家系は モントリオールとトロントで 69 00:04:22,165 --> 00:04:24,706 3世代にわたり服飾業を営んできたが 70 00:04:24,706 --> 00:04:27,921 価格競争のため工場をたたみ 移転へと追い込まれた 71 00:04:28,931 --> 00:04:31,548 カナダで操業していた時の 最大の取引先には 72 00:04:31,548 --> 00:04:34,667 生産量の半分以上を納めていたのですが 73 00:04:34,667 --> 00:04:37,473 忠告してきたのです 事業を継続したいなら 74 00:04:37,473 --> 00:04:41,667 より低コストで生産できる拠点を どこか他所で探す必要があると 75 00:04:41,667 --> 00:04:43,028 それがバングラデシュなのですね 76 00:04:43,028 --> 00:04:45,265 結果的にバングラデシュでした 77 00:04:47,455 --> 00:04:51,490 今や世界中の会社が バングラデシュへとなだれを打っている 78 00:04:51,490 --> 00:04:54,996 H&Mからウォルマート、ナイキ、GAPまで 79 00:04:56,626 --> 00:04:59,707 この服飾のゴールドラッシュに バリー・ラクサーも加わった 80 00:04:59,707 --> 00:05:02,417 彼の会社、ラディカル・デザインズは今 81 00:05:02,417 --> 00:05:06,279 バングラデシュの首都ダッカ郊外に 2つの工場を操業している 82 00:05:07,999 --> 00:05:12,021 この工場のミシンの少なくとも半分は カナダから運んだものです 83 00:05:12,021 --> 00:05:14,920 機械をコンテナ80箱ほど持ってきました 84 00:05:14,920 --> 00:05:17,042 ここへ商売のために駆け込んだのですね 85 00:05:17,042 --> 00:05:19,894 そう、トロントには何も残しませんでした 86 00:05:20,294 --> 00:05:23,165 彼は現在1000人以上の従業員を雇い 87 00:05:23,165 --> 00:05:26,720 最低賃金の3倍を払っている 88 00:05:27,170 --> 00:05:28,768 工場を持つなら 89 00:05:28,768 --> 00:05:32,682 満杯の現場を歩き回って見るのが最高です 90 00:05:32,682 --> 00:05:33,772 フル操業しているのをね 91 00:05:33,772 --> 00:05:35,360 そう、フル操業 92 00:05:35,360 --> 00:05:38,307 これは一大帝国ですね、バリーさん 93 00:05:38,307 --> 00:05:41,397 バングラデシュに来る企業にとっての魅力は? 94 00:05:41,405 --> 00:05:44,127 本当の魅力は労働力だけです 95 00:05:44,127 --> 00:05:49,915 他の国では不可能な賃金でも働きます 96 00:05:49,915 --> 00:05:51,797 他に仕事がないからです 97 00:05:51,797 --> 00:05:56,851 ゼロに近い給料でも 無給で働くよりマシです 98 00:05:57,931 --> 00:06:02,138 じっさいゼロに近い給料とは 月給38ドル 99 00:06:02,138 --> 00:06:04,200 つまり時給24セントだ 100 00:06:04,200 --> 00:06:08,389 世界最低の縫製労働者の賃金だ 101 00:06:10,899 --> 00:06:13,769 カナダ市場への水門が開かれたのは 102 00:06:13,769 --> 00:06:18,446 2003年にカナダ政府がバングラデシュ からの輸入関税を撤廃した時だった 103 00:06:18,446 --> 00:06:22,810 ルルレモンやHBC、ウォルマート・カナダ のようなカナダ企業は 104 00:06:22,810 --> 00:06:26,171 こぞってバングラデシュへと乗り出した 105 00:06:26,171 --> 00:06:30,515 その結果、輸入は618%の伸びを示した 106 00:06:32,325 --> 00:06:34,807 底辺への競争の先頭を走っているのは 107 00:06:34,807 --> 00:06:37,495 ロブロー社のブランドである ジョー・フレッシュだと言われている 108 00:06:37,495 --> 00:06:42,351 このテレビCMに出ているのは 安くて可愛い服のシリーズだ 109 00:06:42,351 --> 00:06:45,700 このシリーズはカナダ子供服市場の 110 00:06:45,700 --> 00:06:49,285 トップに躍り出た 111 00:06:50,415 --> 00:06:53,652 この社長は 2010年カナダCBCのインタビューで 112 00:06:53,652 --> 00:06:56,822 消費者が求めるものを 提供しているだけだと答えた 113 00:06:56,822 --> 00:06:58,379 消費者が求めていたのはファッション 114 00:06:58,379 --> 00:07:00,772 全国に通用するファッション 115 00:07:00,772 --> 00:07:03,766 それを驚くような安値で求めていました 116 00:07:05,086 --> 00:07:08,607 ジョセフ・ミムランは今や ファストファッションの象徴だった 117 00:07:08,607 --> 00:07:11,912 だが価格はどこまで下がるのだろう? 118 00:07:12,762 --> 00:07:15,478 ウォルマートのテレビCMを見れば 119 00:07:15,478 --> 00:07:17,876 安いほど良いのは明らかだ 120 00:07:17,876 --> 00:07:20,612 より多くのスタイルが、もっとスタイリッシュに 121 00:07:20,612 --> 00:07:22,609 信じられないようなお値段で 122 00:07:22,609 --> 00:07:24,406 ウォルマートだけ 123 00:07:25,186 --> 00:07:27,657 スジット・セニックのような デザイナーにとって 124 00:07:27,657 --> 00:07:30,859 美しさは価格の二の次だ 125 00:07:30,859 --> 00:07:34,735 衣服の値段をどんどん安くするために どんな圧力が掛かっていましたか? 126 00:07:34,735 --> 00:07:37,188 価格は出発点であって それが全てです 127 00:07:37,188 --> 00:07:38,787 例えば 128 00:07:38,787 --> 00:07:41,795 シャツにボタンが6つあったら それを5つにしろ 129 00:07:41,795 --> 00:07:44,060 4つにできないか? 130 00:07:44,060 --> 00:07:47,935 コスト低減の圧力を販売会社から 感じたとセニックは語るが 131 00:07:47,935 --> 00:07:50,211 工場主たちも同様だった 132 00:07:50,211 --> 00:07:54,403 10万着の注文にノーとは言えないのです 133 00:07:54,403 --> 00:07:56,141 その注文を失えば 134 00:07:56,141 --> 00:08:00,106 非常に長いあいだ 工場が止まることになるからです 135 00:08:00,106 --> 00:08:01,420 注文が必要だったのですね 136 00:08:01,420 --> 00:08:03,501 そうです、必要なのです 137 00:08:03,501 --> 00:08:07,712 結局それは私が決めることではありません 138 00:08:07,712 --> 00:08:10,802 でも… 139 00:08:10,802 --> 00:08:13,755 私は疑問に思うようになったんです 本当に分からなくなった 140 00:08:13,755 --> 00:08:19,399 どうすれば服をこんなに安く 作ることができるんだろうか? 141 00:08:19,399 --> 00:08:20,949 真っ当な疑問だ 142 00:08:20,949 --> 00:08:26,893 価格が最優先なら 労働安全は 後回しになる兆候が表れていたからだ 143 00:08:26,893 --> 00:08:30,737 ラナ・プラザ以前の10年で 何百人もの犠牲者が 144 00:08:30,737 --> 00:08:35,258 バングラデシュの工場火災と ビル崩壊で発生していた 145 00:08:36,748 --> 00:08:39,529 惨事に次ぐ惨事が、毎年・毎年 146 00:08:39,529 --> 00:08:42,508 しかしカナダで気にとめる人は 誰もいないようだった 147 00:08:42,508 --> 00:08:45,533 それを変えたのは、4月24日の朝だった 148 00:08:49,953 --> 00:08:53,248 8階建てのラナ・プラザが崩壊 149 00:08:58,202 --> 00:09:01,666 犠牲者は1100人以上 150 00:09:03,512 --> 00:09:06,059 依然として何百人も行方不明 151 00:09:07,596 --> 00:09:10,233 瓦礫に埋まっていると見られる 152 00:09:11,761 --> 00:09:15,284 ラナ・プラザについて知ったとき 何が起きたかお話しください 153 00:09:15,284 --> 00:09:20,316 それはちょうど… 悪夢を見るようになり 154 00:09:20,316 --> 00:09:23,535 それが現実化したようなものでした 155 00:09:23,535 --> 00:09:27,150 私にとってラナ・プラザは そういうものでした 156 00:09:27,930 --> 00:09:31,769 生存者の捜索が延々と続いていた 157 00:09:33,439 --> 00:09:36,236 兄さん助けて、兄さんお願いだ 158 00:09:36,236 --> 00:09:38,518 死にたくない 159 00:09:38,518 --> 00:09:40,652 スジットは崩壊事故の後で 160 00:09:40,652 --> 00:09:42,903 召集された会議のことを思い出す 161 00:09:42,903 --> 00:09:46,223 そこでは人命より利益が優先だった 162 00:09:46,633 --> 00:09:51,167 満員の会議室で 我が社が関係していると告げられました 163 00:09:51,167 --> 00:09:55,493 しかし亡くなった千人のことを 誰も口にしませんでした 164 00:09:55,493 --> 00:09:59,835 千人が亡くなったのに 誰も何も言わない 165 00:09:59,835 --> 00:10:02,441 犠牲者について何も言わなかったのです 166 00:10:02,441 --> 00:10:06,300 話題になったのはただ 損害が何着だとか 167 00:10:06,300 --> 00:10:08,553 利潤をどうやって確保するかとか 168 00:10:08,553 --> 00:10:10,272 みんなそういうことを話していました 169 00:10:10,272 --> 00:10:13,838 私はそこに座って 何も言いませんでした 170 00:10:15,848 --> 00:10:18,437 それを恥じています 171 00:10:20,117 --> 00:10:22,774 ウォルマートはラナ・プラザを 使っていた数十社の中の 172 00:10:22,774 --> 00:10:24,685 1社に過ぎない 173 00:10:24,685 --> 00:10:27,915 事故当時、ビル内で最大の工場は 174 00:10:27,915 --> 00:10:30,687 ジョー・フレッシュの服を作っていた 175 00:10:30,687 --> 00:10:33,909 瓦礫の中には そのピンクと赤のズボンが 176 00:10:33,909 --> 00:10:37,352 作っていた労働者の 遺体とともに埋まっていた 177 00:10:42,662 --> 00:10:44,339 崩壊から1週間後 178 00:10:44,339 --> 00:10:47,563 ジョセフ・ミムランと ロブロー社の会長ゲイレン・ウェストンは 179 00:10:47,563 --> 00:10:49,404 メディアの注目を浴びた 180 00:10:49,404 --> 00:10:53,162 これは誠に悲惨な出来事で 181 00:10:53,162 --> 00:10:57,358 ええ、我々全員の心は深く痛んでおります 182 00:10:57,358 --> 00:11:00,321 誰もが心を痛めた1週間でした 183 00:11:00,321 --> 00:11:03,592 最高水準の 倫理的調達に向けての 184 00:11:03,592 --> 00:11:06,586 断固とした取り組みにもかかわらず 当社がこのような言語を絶する 185 00:11:06,586 --> 00:11:11,796 惨事に関係することとなったのは 誠に遺憾であります 186 00:11:11,796 --> 00:11:15,426 その倫理的調達への取り組みは どれほど真剣なものだったのだろうか? 187 00:11:15,426 --> 00:11:17,746 衣服がバングラデシュで どのように作られているか 188 00:11:17,746 --> 00:11:20,869 カナダの企業はどこまで 知っていたのだろうか? 189 00:11:20,869 --> 00:11:23,953 それを究明するために 何をしていたのだろうか? 190 00:11:27,348 --> 00:11:29,498 スジットは真実を知りたいと考えた 191 00:11:29,498 --> 00:11:33,635 彼は人生を変える決断をし 仕事を辞めた 192 00:11:33,635 --> 00:11:37,353 私はこれ以上このことに 加担したくなかったのです 193 00:11:37,353 --> 00:11:39,470 もう続けられない 194 00:11:39,470 --> 00:11:41,893 だから辞めました 195 00:11:43,763 --> 00:11:45,073 この後は 196 00:11:45,073 --> 00:11:46,583 スジットの旅です 197 00:11:46,583 --> 00:11:53,142 重大な危険があると知りながら 人々を工場に送り込むのでしょうか? 198 00:11:53,142 --> 00:11:57,172 崩壊事故を生き延びた 10代の縫製労働者 199 00:12:12,733 --> 00:12:17,699 国際服飾産業の 西部開拓時代へようこそ 200 00:12:18,409 --> 00:12:21,891 バングラデシュの 人口密度は世界有数で 201 00:12:21,891 --> 00:12:26,029 世界最悪クラスの 政情不安と政治腐敗もある 202 00:12:26,029 --> 00:12:29,493 90年代以降 ファストファッションのおかげで 203 00:12:29,493 --> 00:12:32,058 経済は2桁成長してきた 204 00:12:32,718 --> 00:12:34,359 建設途上の工場は 205 00:12:34,359 --> 00:12:38,956 新たな会社を収容するため 上の階を増築している 206 00:12:38,956 --> 00:12:43,067 毎朝このような光景が 首都ダッカの至る所で見られる 207 00:12:44,497 --> 00:12:49,177 400万人の縫製労働者が 黙々と仕事に向かう 208 00:12:53,607 --> 00:12:57,301 彼らの心中には ラナ・プラザの記憶がある 209 00:12:59,621 --> 00:13:03,683 同様の惨事が自分の身に 起きるのではないか 210 00:13:13,863 --> 00:13:17,163 ラナ・プラザの崩壊で スジット・セニックは旅に出た 211 00:13:17,163 --> 00:13:20,001 ウォルマート・カナダの 元デザイナーは 212 00:13:20,001 --> 00:13:22,286 彼のデザインした服が どのように作られたか 213 00:13:22,286 --> 00:13:25,460 真実を突き止めようとしている 214 00:13:25,900 --> 00:13:28,208 自分自身で確かめねば 215 00:13:28,208 --> 00:13:31,441 これは私の業界が今まで 続けてきたことなのか? 216 00:13:31,441 --> 00:13:33,704 私たちはこれを 意図的にやっているのか? 217 00:13:33,704 --> 00:13:37,839 重大な危険があると知りながら 218 00:13:37,839 --> 00:13:41,505 人々を工場に送り込んで いるのでしょうか? 219 00:13:41,505 --> 00:13:44,615 スジットは我々と共に バングラデシュへと旅した 220 00:13:44,615 --> 00:13:47,976 最初に訪れたのは ダッカの住宅地区 221 00:13:47,976 --> 00:13:52,419 ラナ・プラザ以前では最悪の 服飾産業災害の現場には 222 00:13:52,419 --> 00:13:55,461 似つかわしくない風景だ 223 00:13:55,461 --> 00:13:57,765 ここがタズリンです 224 00:14:01,455 --> 00:14:03,392 大きいなあ 225 00:14:04,722 --> 00:14:07,104 2012年11月 226 00:14:07,104 --> 00:14:11,093 タズリン・ファッションの工場で火災が発生 227 00:14:11,093 --> 00:14:17,000 ビルは9階建てだが 所有者は 3階の許可しか得ていなかった 228 00:14:17,000 --> 00:14:18,909 火災時の非常口はなかった 229 00:14:18,909 --> 00:14:21,657 ドアの多くは箱で塞がれ 230 00:14:21,657 --> 00:14:24,366 窓は鉄格子で閉ざされていた 231 00:14:24,366 --> 00:14:25,787 火災の何ヶ月も前に 232 00:14:25,787 --> 00:14:30,367 工場の火災安全許可証は取り消されていた 233 00:14:30,367 --> 00:14:35,346 112人の犠牲者の多くは 生きたまま火に巻かれた 234 00:14:37,066 --> 00:14:41,797 タズリン工場火災が起きた時は ゾッとしました 235 00:14:41,797 --> 00:14:44,460 人々は責任のなすり合いをしていましたが 236 00:14:44,460 --> 00:14:46,986 誰も言おうとしなかったのです 237 00:14:46,986 --> 00:14:51,398 おい、ちょっと俺たちに関係があるかもよ、と 238 00:14:52,408 --> 00:14:56,206 ウォルマートは実際この工場と関係があり 239 00:14:56,206 --> 00:15:00,700 Faded Gloryブランドの 短パンが 灰の中から見つかった 240 00:15:00,700 --> 00:15:03,615 ウォルマートはこの惨事とは 距離を置こうとし 241 00:15:03,615 --> 00:15:08,593 タズリンはウォルマートの 認可工場ではなかったと主張した 242 00:15:09,243 --> 00:15:12,592 窓という窓に鉄格子が入っています 243 00:15:12,592 --> 00:15:15,959 どうやってここから出ろというのでしょう? 244 00:15:15,959 --> 00:15:18,352 出口なしです 245 00:15:27,205 --> 00:15:29,044 スジットさん 246 00:15:29,044 --> 00:15:34,105 このビルは… あなたにとって何の象徴ですか? 247 00:15:34,105 --> 00:15:36,093 恥です 248 00:15:36,093 --> 00:15:42,355 このようなことが起きるのを許したことを 私たち自身に恥じるべきなのです 249 00:15:42,355 --> 00:15:45,038 この工場がこんな風になっているとは 知らなかったなんて 250 00:15:45,038 --> 00:15:47,849 有り得るでしょうか? 251 00:15:50,439 --> 00:15:52,780 物珍しそうな群衆の中から 現れたこの女性が 252 00:15:52,780 --> 00:15:54,249 語ってくれたのは 253 00:15:54,249 --> 00:15:56,691 労働者たちが換気扇を破り 254 00:15:56,691 --> 00:16:01,007 彼女が3階から飛び降りて 生き延びた話だった 255 00:16:01,007 --> 00:16:02,592 もう一度働きたいですか? 256 00:16:02,592 --> 00:16:04,726 ケガが治ったらまた別の仕事をしますか? 257 00:16:05,806 --> 00:16:07,578 どうやって働けというのですか? 258 00:16:07,578 --> 00:16:10,793 働くのは怖いし 誰も私を 雇いたいとは思わないでしょう 259 00:16:10,793 --> 00:16:13,470 長時間座ったり横になり続ける ことができません 260 00:16:13,470 --> 00:16:16,461 薬を飲めば良くなりますが 261 00:16:16,461 --> 00:16:19,432 飲まないと痛みます 262 00:16:19,432 --> 00:16:20,916 将来の見通しのない彼女は 263 00:16:20,916 --> 00:16:26,089 作っていた衣服と同様 使い捨てにされたように見える 264 00:16:27,959 --> 00:16:30,319 これは私の図柄だったかもしれません 265 00:16:30,319 --> 00:16:32,876 ヘビ皮みたいでしょう 266 00:16:32,876 --> 00:16:35,909 ほら 267 00:16:35,909 --> 00:16:40,794 シャツか、ドレスか 268 00:16:40,794 --> 00:16:44,250 納期を守るために 人々をビルに閉じ込めるほど 269 00:16:44,250 --> 00:16:47,122 これは重要なことだったんでしょうか? 270 00:16:47,122 --> 00:16:49,837 違います、私にとっては 271 00:16:49,837 --> 00:16:52,518 気分が悪くなります 272 00:16:54,168 --> 00:16:58,190 ではなぜウォルマートの服がこのように 危険な工場に行き着いたのだろう? 273 00:16:58,190 --> 00:17:01,679 ウォルマートの調査では 納入業者の一つが 274 00:17:01,679 --> 00:17:07,160 許可なくタズリンに下請けに 出したと結論した 275 00:17:11,070 --> 00:17:14,184 だがカナダの販売会社が 製造元を突き止めることは 276 00:17:14,184 --> 00:17:16,962 どれほど困難なことなのだろうか? 277 00:17:16,962 --> 00:17:18,401 我々はそれを明らかにしたかったので 278 00:17:18,401 --> 00:17:22,596 スジットがデザインした ウォルマートのシャツをカナダで購入した 279 00:17:22,596 --> 00:17:26,804 運送記録からダッカ郊外の 工場が判明した 280 00:17:28,395 --> 00:17:32,386 記録にあった工場は ハサン・タンビル 281 00:17:32,386 --> 00:17:36,286 ウォルマートは監査に合格 しなかった取引禁止工場の 282 00:17:36,286 --> 00:17:39,425 リストを公表している 283 00:17:39,425 --> 00:17:43,373 この工場は昨年6月から このリストに載っている 284 00:17:44,023 --> 00:17:47,068 我々は工場訪問を 繰り返し申し入れたが 285 00:17:47,068 --> 00:17:50,012 我々がカメラを持って 工場に現れるまで 286 00:17:50,012 --> 00:17:52,236 経営者は我々に 話そうとさえしなかった 287 00:17:52,236 --> 00:17:54,726 こんにちは 私はカナダから来たマークです 288 00:17:54,726 --> 00:17:56,787 カナダのテレビ局です よろしく 289 00:17:56,787 --> 00:17:58,014 どうも 290 00:17:58,014 --> 00:18:00,178 私たちの衣服がどこでどのように 291 00:18:00,178 --> 00:18:03,261 作られているか見たいので ここまで来ました 292 00:18:03,261 --> 00:18:05,344 工場の中を見たいのですが 293 00:18:05,344 --> 00:18:07,134 だが彼は我々を通そうとせず 294 00:18:07,134 --> 00:18:10,057 別の経営者に我々を引き渡した 295 00:18:10,057 --> 00:18:12,873 ここでこれを作ったことは? 296 00:18:20,093 --> 00:18:25,081 この運送記録には ここで作ったと書いてあります 297 00:18:25,081 --> 00:18:27,816 ハサン・タンビル・ファッションウエア 298 00:18:27,816 --> 00:18:30,818 ここの住所が発送元になってますよ 299 00:18:30,818 --> 00:18:33,348 うちじゃない 300 00:18:33,348 --> 00:18:34,747 もしもし? 301 00:18:39,522 --> 00:18:40,912 すみません 302 00:18:45,897 --> 00:18:49,367 これを見たことがないと彼は言います 見覚えはないと 303 00:18:49,367 --> 00:18:53,470 我々が示した証拠では 実際に作られた場所が 304 00:18:53,470 --> 00:18:57,842 ここハサン・タンビル・ ファッションウエアなのですが 305 00:18:58,572 --> 00:19:00,171 ウォルマートはこう言います 306 00:19:00,171 --> 00:19:03,228 ここでシャツを作っているが 当社のシャツではないと 307 00:19:03,228 --> 00:19:06,499 実はこの工場がブラックリストに 載る3ヶ月前に 308 00:19:06,499 --> 00:19:09,994 ウォルマートはここでシャツを 作っていることを認めている 309 00:19:09,994 --> 00:19:12,980 最後の注文だと彼らは言う 310 00:19:19,443 --> 00:19:21,918 中に入って労働者に会うことは できなかったので 311 00:19:21,918 --> 00:19:26,378 仕事が終わった後の家に スジットを連れて会いに行った 312 00:19:28,788 --> 00:19:31,312 この地区全体に 313 00:19:31,312 --> 00:19:35,440 住んでいる人はみんな 縫製工場で働いています 314 00:19:35,440 --> 00:19:37,926 縫製労働者の居住地のようなもので 315 00:19:37,926 --> 00:19:42,060 今夜はここで何人かに会いに行きます 316 00:19:43,978 --> 00:19:46,291 今夜話す皆さんです 317 00:19:47,955 --> 00:19:53,351 あの工場で働いている9人です 318 00:19:53,906 --> 00:19:55,940 顔を写さない条件だった 319 00:19:55,940 --> 00:20:00,033 我々に話をしたというだけで 解雇されることを恐れたのだ 320 00:20:00,033 --> 00:20:03,180 あの工場で どこ向けに服を作っているか 321 00:20:03,180 --> 00:20:05,201 教えてください 322 00:20:05,201 --> 00:20:08,169 カナダ、カナダ、カナダ 323 00:20:08,169 --> 00:20:11,567 ハサン・タンビルの仕事は 問題があると聞きました 324 00:20:11,567 --> 00:20:15,710 工場で最近火災があったという報告も見ました 325 00:20:15,710 --> 00:20:17,789 何が起きたか教えてくれますか? 326 00:20:18,899 --> 00:20:22,072 火が激しく燃え広がり始めると 327 00:20:22,072 --> 00:20:24,379 労働者全員が騒ぎ始めて 328 00:20:24,379 --> 00:20:26,377 門を破って脱出したのよ 329 00:20:26,377 --> 00:20:28,048 奴らは出したくなかったんだ 330 00:20:28,048 --> 00:20:29,560 いつも出したくない 331 00:20:29,560 --> 00:20:32,624 明かりを消して閉じ込めて 332 00:20:32,624 --> 00:20:35,404 「座れ、黙れ、働け」って言うのよ 333 00:20:35,404 --> 00:20:41,939 自分も工場で死ぬかも しれないと思ったことは? 334 00:20:42,689 --> 00:20:45,801 もちろん、もちろん 335 00:20:45,801 --> 00:20:48,534 いつも起きるのよ 当たり前のように 336 00:20:48,534 --> 00:20:53,400 そうよ、いつも起きる 何日かに一度は火事がある 337 00:20:53,400 --> 00:20:56,287 聞きたいんですが このシャツに見覚えは? 338 00:20:56,287 --> 00:21:03,209 何ヶ月か前にこれを作ったことを 覚えている人はいますか? 339 00:21:03,209 --> 00:21:05,901 これはこの工場で作っていたものですか? 340 00:21:05,901 --> 00:21:09,456 カナダで買ったスジットのシャツを見せた 341 00:21:09,456 --> 00:21:11,836 5階のだわ 342 00:21:11,836 --> 00:21:14,664 そうよ、5階にあったものだわ 343 00:21:14,664 --> 00:21:20,893 5階で働いていた時に作ったよ 344 00:21:20,893 --> 00:21:24,275 彼女がこの服を縫った? 345 00:21:24,275 --> 00:21:26,285 そうです 346 00:21:26,285 --> 00:21:33,173 私がこの服をデザインしました 私がこれを描いたのです 347 00:21:33,173 --> 00:21:37,578 見て、私が縫った 348 00:21:37,578 --> 00:21:43,786 この2枚を縫い合わせたんですね 袖を付けてくれた 349 00:21:43,786 --> 00:21:46,637 どうもありがとう 350 00:21:48,567 --> 00:21:52,727 あなたのデザインを縫った女性に出会って どういう感じですか? 351 00:21:52,727 --> 00:21:56,030 あなた方に会えたことを感謝します 352 00:21:56,030 --> 00:21:58,884 あなた方に会いたかったのです 353 00:22:02,144 --> 00:22:08,459 ついに会うことができた あなた方はもっと良い暮らしをすべきだ 354 00:22:08,459 --> 00:22:14,660 私が思っていることを 伝えることができて嬉しいです 355 00:22:19,491 --> 00:22:22,047 この後は… 356 00:22:22,047 --> 00:22:28,102 ジョー・フレッシュの服がラナ・プラザという 死の罠で作られることになったのはなぜか? 357 00:22:28,102 --> 00:22:33,372 その答を求めて バングラデシュの刑務所に 358 00:22:53,197 --> 00:23:00,368 私たちの服 一着一着には 無言の物語が縫いこまれている 359 00:23:00,368 --> 00:23:05,786 それを作った人と所の物語 360 00:23:05,786 --> 00:23:11,441 4月にラナ・プラザが崩壊すると その物語が漏れ出て来た 361 00:23:11,441 --> 00:23:17,343 では この不幸な工場で作られた服は カナダに入っていたのか? 362 00:23:17,343 --> 00:23:22,049 我々はトロント地区で6つの店を 隠しカメラを持って訪れた 363 00:23:22,049 --> 00:23:26,128 ラナ・プラザの崩壊から3ヶ月後のことだった 364 00:23:26,128 --> 00:23:30,976 どの店でもラナ・プラザで 作られた服が見つかった 365 00:23:30,976 --> 00:23:32,544 ひとつ質問を… 366 00:23:32,544 --> 00:23:35,450 しかし店員に聞いても要領を得ない 367 00:23:35,450 --> 00:23:38,313 その特定の工場で作っていた製品というのは 368 00:23:38,313 --> 00:23:40,927 本当にたった一つしかなかったみたいです 369 00:23:40,927 --> 00:23:43,259 このシリーズのズボンが そうらしいのですが 370 00:23:43,259 --> 00:23:45,239 当店ではそれを仕入れていません ですから本当に 371 00:23:45,239 --> 00:23:48,494 それは全部廃棄してしまったみたいで 372 00:23:48,494 --> 00:23:51,390 これがその工場から来たというのは 疑わしいですね 373 00:23:51,390 --> 00:23:55,124 その場所で作られた物は 決してここに入荷していません 374 00:23:55,554 --> 00:23:59,041 ロブローの運送記録から判ったのは これら全てのスタイルが 375 00:23:59,041 --> 00:24:04,237 ラナ・プラザの崩壊前に 何十万着も作られ 376 00:24:04,237 --> 00:24:08,080 この夏にジョー・フレッシュの 店舗で売られていた 377 00:24:13,080 --> 00:24:16,088 ではなぜジョー・フレッシュの服が ラナ・プラザという死の罠で 378 00:24:16,088 --> 00:24:18,439 作られることになったのでしょう? 379 00:24:18,439 --> 00:24:20,672 これが工場主に 聞いてみたかった質問です 380 00:24:20,672 --> 00:24:23,003 問題は 彼が刑務所に入っていることです 381 00:24:23,003 --> 00:24:25,705 労働者の死に対する不注意の容疑です 382 00:24:25,705 --> 00:24:28,601 番組からバングラデシュ政府に 383 00:24:28,601 --> 00:24:30,142 彼と面会できるよう請願しました 384 00:24:30,142 --> 00:24:33,582 政府は最終的に同意しましたが 条件がつきました 385 00:24:33,582 --> 00:24:37,259 カメラは刑務所内では許可されません 386 00:24:39,006 --> 00:24:44,302 崩壊の後で大衆の怒りが爆発し バズルス・アドナンは警察に投降した 387 00:24:44,302 --> 00:24:48,895 彼の所有する3つの工場が ラナ・プラザのほぼ半分を占めていた 388 00:24:48,895 --> 00:24:53,438 ここダッカ中央刑務所で 彼は裁判を待っている 389 00:24:53,438 --> 00:24:55,068 インタビューの初めに 390 00:24:55,068 --> 00:24:59,266 彼が父親から1992年に 借りた8000ドルを 391 00:24:59,266 --> 00:25:02,768 年商1500万ドルのビジネスに 育て上げたことを語った 392 00:25:02,768 --> 00:25:07,360 その後押しをしたのが 懇意の顧客であるジョー・フレッシュだった 393 00:25:07,360 --> 00:25:12,328 ジョー・フレッシュは最大の顧客で 年商は約600万ドルでした 394 00:25:12,328 --> 00:25:14,634 そのおかげで大きくなったのです 395 00:25:14,634 --> 00:25:17,519 最大の顧客を喜ばせようと 396 00:25:17,519 --> 00:25:23,066 彼は事業拡大のため ラナ・プラザに9階の増築を始めていた 397 00:25:23,066 --> 00:25:26,882 服を安く速く作るよう 圧力を受けたか彼に尋ねた 398 00:25:26,882 --> 00:25:28,878 みんなやっています 399 00:25:28,878 --> 00:25:30,703 私から搾取するんです 400 00:25:30,703 --> 00:25:33,134 でもジョー・フレッシュは良い客でした 401 00:25:33,134 --> 00:25:36,927 彼らの条件は納期を厳守することだけでした 402 00:25:37,597 --> 00:25:39,554 インタビューの時間が終わる前に 403 00:25:39,554 --> 00:25:42,114 彼に尋ねたのは ラナプラザ崩壊の前に 404 00:25:42,114 --> 00:25:47,280 工場を訪ねたロブロー社員がいたら 教えて欲しいということだった 405 00:25:48,460 --> 00:25:50,532 彼は覚えていなかった 406 00:25:51,862 --> 00:25:55,004 なぜそんなことになるのか この台帳がその手がかりになる 407 00:25:55,004 --> 00:25:58,059 その記載から ロブローが まずインドにある商社の 408 00:25:58,059 --> 00:26:00,888 パール社に発注し そこから ジョー・フレッシュの注文を 409 00:26:00,888 --> 00:26:06,194 ラナ・プラザの工場に 出していたことが判った 410 00:26:06,194 --> 00:26:08,914 パール社は監査官を雇い 411 00:26:08,914 --> 00:26:12,173 ラナ・プラザで作られた 服の品質を検査していたが 412 00:26:12,173 --> 00:26:15,815 ビルの安全性はチェックしなかった 413 00:26:17,705 --> 00:26:20,798 第三者に倫理責任を外注することで 414 00:26:20,798 --> 00:26:24,292 ロブローのような企業は 現地の労働環境から 415 00:26:24,292 --> 00:26:26,705 距離を置くことができると 416 00:26:26,705 --> 00:26:30,283 カナダ人の工場主 バリー・ラクサーは語る 417 00:26:30,963 --> 00:26:34,167 ラナ・プラザが起きた後 これら販売会社はみんな 418 00:26:34,167 --> 00:26:36,053 「知りませんでした」と言っていますね 419 00:26:36,053 --> 00:26:39,143 本当でしょうか? この国で 何が起きているか知らなかったなんて? 420 00:26:39,143 --> 00:26:42,514 多くの企業はただ 安価な製造拠点を求めています 421 00:26:42,514 --> 00:26:45,461 だから目を背けます 422 00:26:47,301 --> 00:26:48,815 追求もしませんね 423 00:26:48,815 --> 00:26:51,156 そう、追求しなければ 424 00:26:51,156 --> 00:26:53,049 知りたくない答を 聞かずに済みますからね 425 00:26:53,049 --> 00:26:56,177 ラナ・プラザは 警鐘を鳴らしたのでしょうか? 426 00:26:56,177 --> 00:26:58,969 つまり、これで何か変化が起きると 本当に思いますか? 427 00:26:58,969 --> 00:27:03,008 結局、多くの企業は 利益とコストだけを 428 00:27:03,008 --> 00:27:06,497 追い続けると思います 429 00:27:06,497 --> 00:27:10,037 そして、その 430 00:27:10,037 --> 00:27:12,033 突き詰めればそれが ここへ来る理由でしょう? 431 00:27:12,033 --> 00:27:13,533 ここへ来る理由です 432 00:27:13,533 --> 00:27:15,446 もしコストが問題でなければ 433 00:27:15,446 --> 00:27:19,783 アメリカやカナダで作った製品を 買うでしょう 434 00:27:23,373 --> 00:27:28,294 ラナ・プラザ内の労働条件について もっと詳しく知りたいと我々は考えた 435 00:27:28,754 --> 00:27:32,404 そこで実際に働いていた人に 聞いてみるのが一番だ 436 00:27:33,134 --> 00:27:34,547 崩壊の後 437 00:27:34,547 --> 00:27:38,955 カメラが捉えていた映像に 病院で回復を待つ生存者がいた 438 00:27:40,105 --> 00:27:45,149 我々が興味を抱いたこの少女は 2人の遺体に挟まれて 439 00:27:45,149 --> 00:27:48,762 瓦礫の中に3日間閉じ込められていた 440 00:27:48,762 --> 00:27:51,513 彼女は母を亡くし、片足を失った 441 00:27:53,023 --> 00:27:58,403 母と子は2人とも ジョー・フレッシュの服を作っていた 442 00:28:06,413 --> 00:28:10,448 崩壊から何ヶ月も経って ついに彼女を見つけた 443 00:28:10,448 --> 00:28:12,516 彼女の名はアルティ 444 00:28:12,516 --> 00:28:18,019 彼女は17歳だと言うが 彼女の祖母によると本当は15歳だという 445 00:28:18,019 --> 00:28:21,279 カナダ人のために子供服を作る子供 446 00:28:23,969 --> 00:28:26,742 この短パンに見覚えは? 447 00:28:26,742 --> 00:28:28,884 このような短パン 448 00:28:30,004 --> 00:28:32,557 ええ あそこにありました 449 00:28:32,557 --> 00:28:37,083 彼女はポケットを縫っていた 1時間でポケット150個 450 00:28:38,063 --> 00:28:41,411 このパンツを見てどう感じますか? 451 00:28:44,571 --> 00:28:46,070 悲しいです 452 00:28:46,070 --> 00:28:51,870 あの工場で働いていなければ こんなことにはならなかった 453 00:28:51,870 --> 00:28:55,075 このパンツを見ると とても辛いです 454 00:28:55,465 --> 00:28:58,892 彼女は縫製産業で 3年間働いたという 455 00:28:58,892 --> 00:29:02,230 つまり12歳の時から 働き始めたわけだ 456 00:29:02,230 --> 00:29:06,088 多くのバングラデシュ女性と同様 これが彼女にとって唯一の希望だった 457 00:29:08,038 --> 00:29:13,280 小さい時は、大きくなったら学校に行って 勉強して就職すると思っていました 458 00:29:13,280 --> 00:29:17,306 勉強すれば仕事に就けます 医者でも教師でも 459 00:29:17,306 --> 00:29:19,506 どんな仕事でも就けます 460 00:29:19,506 --> 00:29:24,324 でも私には無理でした 貧乏で食べるために働く必要がありました 461 00:29:24,324 --> 00:29:27,700 それで縫製の仕事に入ったのです 462 00:29:28,560 --> 00:29:33,418 アルティの勤務は過酷だった 毎日12時間、毎週7日 463 00:29:33,418 --> 00:29:37,398 急な注文が入れば 残業しなければならない 464 00:29:37,398 --> 00:29:41,233 上司はあなたや同僚を どのように扱いましたか? 465 00:29:43,233 --> 00:29:48,040 仕事のやり方がわからないと 怒鳴ったり罵ったりしました 466 00:29:48,040 --> 00:29:53,060 仕事が遅くて目標に届かないと 私も罵られました 467 00:29:53,060 --> 00:29:56,158 すごく嫌な感じでした 468 00:29:59,348 --> 00:30:03,944 彼女は惨事の前日にラナ・プラザの中で 469 00:30:03,944 --> 00:30:05,947 亀裂が見つかった時の様子も思い出す 470 00:30:05,947 --> 00:30:07,778 ビルに避難勧告が出た 471 00:30:07,778 --> 00:30:09,879 ビル所有者は崩壊の数時間前に 472 00:30:09,879 --> 00:30:14,330 全く危険はないと言い張っていたが 彼女には信じられなかった 473 00:30:15,680 --> 00:30:19,608 これは亀裂ではありません 漆喰がちょっと剥がれただけです 474 00:30:19,608 --> 00:30:23,578 大げさに言いすぎです 475 00:30:25,778 --> 00:30:29,768 翌日の4月24日 彼女の上司は家に電話をかけてきて 476 00:30:29,768 --> 00:30:33,880 仕事に戻れ、さもないとクビだ と命令した 477 00:30:34,560 --> 00:30:37,767 仕事に戻るよう告げられた日に 478 00:30:37,767 --> 00:30:40,930 不安はありましたか? ビルが危険だと思いましたか? 479 00:30:44,000 --> 00:30:46,616 戻りたくない仲間はたくさんいました 480 00:30:46,616 --> 00:30:49,273 でも強制されたんです こう言って 481 00:30:49,273 --> 00:30:55,033 「心配するな、何も起こらない お前らが死んだら俺たちも死ぬんだから」 482 00:30:55,033 --> 00:30:57,291 でも彼らは中に入りませんでした 483 00:30:57,291 --> 00:31:00,213 私たちに仕事を始めさせると逃げました 484 00:31:00,213 --> 00:31:01,852 怖かった 485 00:31:01,852 --> 00:31:04,018 でも私にはどうすることもできませんでした 486 00:31:04,018 --> 00:31:09,109 私が仕事を止めたらラインが止まり 困ったことになります 487 00:31:12,179 --> 00:31:14,525 彼女と同僚たちは工場に戻った 488 00:31:14,525 --> 00:31:18,947 1時間後にビルが崩壊 489 00:31:18,947 --> 00:31:22,806 アルティは6階にいた 490 00:31:23,326 --> 00:31:27,260 ビルが崩壊した瞬間のことを 覚えていますか? 491 00:31:28,500 --> 00:31:31,917 崩壊の時、私は 死ぬと思いました 492 00:31:31,917 --> 00:31:36,415 2つの死体が私の足の上に落ちて 動けなくなりました 493 00:31:36,415 --> 00:31:39,791 天井が死体の上に落ちました 494 00:31:39,791 --> 00:31:44,598 その時はここを生きて出られると 思いませんでした 495 00:31:46,578 --> 00:31:49,518 母親の死と片足を失ったことで 彼女の家族は 496 00:31:49,518 --> 00:31:52,610 政府からいくらかの 補償金を受け取った 497 00:31:52,610 --> 00:31:55,430 ロブローから補償はあったのかと聞くと 498 00:31:55,430 --> 00:31:58,180 まだ望みを失っていないと彼女は答えた 499 00:32:00,341 --> 00:32:01,701 この後は 500 00:32:01,701 --> 00:32:06,956 バングラデシュのファッション産業の さらに醜い側面を暴き出す 501 00:32:08,436 --> 00:32:11,188 殴られた、あなたも 502 00:32:22,606 --> 00:32:24,650 ラナ・プラザ崩壊の後 503 00:32:24,650 --> 00:32:29,591 バングラデシュ政府は大慌てで この国での事業は安全だと説明し 504 00:32:29,591 --> 00:32:33,239 販売会社と消費者を 安心させようとした 505 00:32:34,709 --> 00:32:35,849 ロブローはバングラデシュで 506 00:32:35,849 --> 00:32:39,571 それまで7年間ジョー・フレッシュの 服を作っていたが 507 00:32:39,571 --> 00:32:42,205 そんな彼らでさえ縫製労働者が 「受忍できない危険」にさらされても 508 00:32:42,205 --> 00:32:45,537 良いのだろうかと考えざるをえなかった 509 00:32:46,577 --> 00:32:50,443 そこで我々はさらに調べると 3時間もしないうちに 510 00:32:50,443 --> 00:32:55,333 ファストファッションの醜い面を いとも簡単に見つけることができた 511 00:32:57,253 --> 00:33:02,382 総天然色の廃水を川に垂れ流す工場 512 00:33:06,062 --> 00:33:08,947 どす黒く流れる川 513 00:33:11,617 --> 00:33:16,239 ジュート麻の工場で 開いていた扉から中を見ると 514 00:33:17,359 --> 00:33:20,414 空気はホコリだらけ 515 00:33:21,674 --> 00:33:24,304 有毒な染料のホコリだが 516 00:33:24,574 --> 00:33:27,644 誰もマスクをしていない 517 00:33:31,344 --> 00:33:35,669 数分もすると我々は 工場所有者と悪党たちに追い出された 518 00:33:38,099 --> 00:33:42,121 我々は最後に ある工場に隠しカメラを持って潜入した 519 00:33:42,661 --> 00:33:45,824 とても良い工場をお見せします すべて整然としています 520 00:33:46,484 --> 00:33:49,925 子供たちが織機を操作している 521 00:33:49,925 --> 00:33:55,138 10歳以下の子供を雇い日給およそ 1ドルで単純労働をさせる工場主もいると 522 00:33:55,138 --> 00:33:57,978 ある経営者は認めた 523 00:33:59,478 --> 00:34:03,806 服飾産業はこの国の一部の人々を 途方もない金持ちにしたが 524 00:34:04,486 --> 00:34:07,911 今だに貧困はどこでも目に入る 525 00:34:09,061 --> 00:34:13,547 その中でも特に貧しい 鉄道線路脇の不法居住者たちは 526 00:34:13,547 --> 00:34:16,202 繁栄の陰で暮らしている 527 00:34:18,762 --> 00:34:22,423 このまばゆく輝く高層ビルに BGMEA (服飾製造輸出協会) がある 528 00:34:22,423 --> 00:34:25,240 バングラデシュ服飾産業の 巨人たちを代表する 529 00:34:25,240 --> 00:34:27,964 業界団体だ 530 00:34:32,024 --> 00:34:36,692 その外では何千人もの 怒った労働者たちが抗議している 531 00:34:37,482 --> 00:34:41,171 この1ヶ月は給料を受け取っていないという 532 00:34:42,241 --> 00:34:45,027 彼らの働く工場では 昨年の秋まで 533 00:34:45,027 --> 00:34:47,547 カナダ向けの服を作っていた 534 00:34:49,777 --> 00:34:51,230 何があったんですか? 535 00:34:51,230 --> 00:34:52,891 ビシッ、ビシッ、ビシッ 536 00:34:52,891 --> 00:34:55,016 殴られた、あなたも 537 00:34:55,016 --> 00:34:56,629 彼も殴られた 538 00:34:56,629 --> 00:34:59,081 彼も、彼も殴られた 539 00:34:59,081 --> 00:35:00,638 誰が? 540 00:35:00,638 --> 00:35:01,427 竹で 541 00:35:01,427 --> 00:35:02,578 そう、竹 542 00:35:02,578 --> 00:35:03,578 誰がやったの? 543 00:35:03,578 --> 00:35:05,324 工場主がヤクザを? 544 00:35:05,324 --> 00:35:06,573 そうそう、ヤクザ 545 00:35:06,573 --> 00:35:08,010 ここで何を? 546 00:35:08,010 --> 00:35:09,613 抗議してる? 547 00:35:09,613 --> 00:35:10,325 そうだ 548 00:35:10,325 --> 00:35:13,793 未払い賃金を要求して? 549 00:35:13,793 --> 00:35:14,434 そう 550 00:35:14,434 --> 00:35:16,690 カナダ向けの服を作ってる? 551 00:35:16,690 --> 00:35:17,904 そうだ 552 00:35:19,524 --> 00:35:23,219 服飾産業の有力な代表者に 我々は質問したいことがあった 553 00:35:23,219 --> 00:35:26,500 カナダの販売業者が交渉する 最高位の男だ 554 00:35:26,500 --> 00:35:30,349 アティクル・イスラムは 自身も有名な工場主で 555 00:35:30,349 --> 00:35:34,579 ウォルマート・カナダ、 ロブロー、HBCの服を作った 556 00:35:35,359 --> 00:35:38,884 窓の外の抗議集会について聞いた 557 00:35:40,034 --> 00:35:42,557 これは完全に開かれた産業です 558 00:35:42,557 --> 00:35:45,602 もし気に入らなければ 別の仕事に移ることができます 559 00:35:45,602 --> 00:35:49,958 労働者は25%も不足し それは今も続いています 560 00:35:49,958 --> 00:35:52,800 言い換えれば もし労働者がひどい扱いを受けたなら 561 00:35:52,800 --> 00:35:55,984 彼の助言は、辞めて他所で働けということだ 562 00:35:55,984 --> 00:35:58,984 我々が見た劣悪な工場について聞いた 563 00:35:58,984 --> 00:36:02,957 児童労働、環境汚染、危険な労働環境など 564 00:36:02,957 --> 00:36:04,772 彼は心配していなかった 565 00:36:04,772 --> 00:36:07,047 多くの工場は最新式です 566 00:36:07,047 --> 00:36:09,948 良い工場も見ましたよ 最新式のを見ました 567 00:36:09,948 --> 00:36:13,297 この業界の行く先を示す 良い例を確かに見ました 568 00:36:13,297 --> 00:36:15,070 しかし現時点では 569 00:36:15,070 --> 00:36:17,546 輝かしい例の反面で… 570 00:36:17,546 --> 00:36:18,639 それについては 571 00:36:18,639 --> 00:36:21,988 時に光はこのような雲によって 遮られるものです 572 00:36:21,988 --> 00:36:25,151 我々は雲を払拭しなければなりません 573 00:36:25,451 --> 00:36:27,963 では違法な下請け契約はどうか? 574 00:36:27,963 --> 00:36:31,329 ある工場が無許可で 別の工場へ注文を出したら? 575 00:36:31,749 --> 00:36:35,451 もし能力以上の注文が来たら 無理ですと言わねばなりません 576 00:36:35,451 --> 00:36:38,647 外部からの圧力だけではなく 販売会社の側も同様です 577 00:36:38,647 --> 00:36:40,413 でもあなたはビジネスマンでしょう 578 00:36:40,413 --> 00:36:43,267 「無理です、注文は受けられません」 なんて本当に言うでしょうか? 579 00:36:43,267 --> 00:36:44,211 はいはいはい 580 00:36:44,211 --> 00:36:45,353 みんな商売が欲しいですよ 581 00:36:45,353 --> 00:36:46,873 いやいやいや そんな風じゃありません 582 00:36:46,873 --> 00:36:49,412 事情は全く変わりました そんな風じゃありません 583 00:36:49,412 --> 00:36:53,126 ウォルマート・カナダで働く ある人と話したのですが 584 00:36:53,126 --> 00:36:56,023 ウォルマートがあなたの会社に 585 00:36:56,023 --> 00:36:59,185 出した注文が 最終的には無許可の工場に 586 00:36:59,185 --> 00:37:02,326 回されていたそうです 587 00:37:02,326 --> 00:37:04,269 ハサン・タンビルです 588 00:37:04,269 --> 00:37:05,123 ハサン? 589 00:37:05,123 --> 00:37:06,363 ハサン・タンビル 590 00:37:06,363 --> 00:37:08,573 例のウォルマートのシャツだ 591 00:37:08,573 --> 00:37:12,110 いったい誰がこれを作ったのか 聞きたかった 592 00:37:16,840 --> 00:37:20,348 労働者たちにこれを見せたら 「はい」作りましたと答えたんですよ 593 00:37:20,348 --> 00:37:27,385 私がこれを作ったかどうか答えるのは 非常に難しい、これが第1点 594 00:37:27,385 --> 00:37:30,965 第2点は、私たちは決して 外部に商品を出さない 595 00:37:30,965 --> 00:37:36,737 全く有り得ません 私たちの服は全部自社工場で作ります 596 00:37:36,737 --> 00:37:42,384 だがウォルマートによれば イスラム氏は 確かにスジットのシャツを作る契約をしていた 597 00:37:42,384 --> 00:37:46,071 しかし彼自身の工場であって ハサン・タンビルではない 598 00:37:47,181 --> 00:37:50,646 どうもありがとうございました これは頂いて行きます 599 00:37:50,646 --> 00:37:52,254 あなたには必要ないですからね 600 00:37:52,254 --> 00:37:55,804 これを少し見せてもらっていいですか? 601 00:37:55,804 --> 00:37:56,779 もちろんです 602 00:37:56,779 --> 00:38:02,113 この後、インタビューの収録が終わった後で 驚くべきことが起きた 603 00:38:02,113 --> 00:38:03,515 背景に注目すると 604 00:38:03,515 --> 00:38:09,009 イスラム氏がペンを手に その衣服を机の後ろに隠している 605 00:38:15,639 --> 00:38:20,019 我々が帰った後、シャツに付いていた タグが改ざんされていたのに気づいた 606 00:38:20,019 --> 00:38:24,490 このシャツとアティクル・イスラムの 工場を結びつける 607 00:38:24,490 --> 00:38:27,972 バーコードとカナダの輸入番号が 黒く塗りつぶされていた 608 00:38:27,972 --> 00:38:32,385 彼がやったのか翌日に問い合わせたが 彼は否定した 609 00:38:33,655 --> 00:38:37,556 カナダ企業のロブローと ジョー・フレッシュは 610 00:38:37,556 --> 00:38:41,622 バングラデシュの産業改善を 主導するため援助すると主張している 611 00:38:41,622 --> 00:38:45,253 我が産業は良き力となるでしょう 612 00:38:45,253 --> 00:38:51,141 適切な検査を受け 健全に建設された工場が 613 00:38:51,141 --> 00:38:54,663 バングラデシュのような国々の発展に 重要な役割を担うのです 614 00:38:55,263 --> 00:38:59,469 ロブローはラナ・プラザ崩壊の前に 適切な検査を行ったのだろうか? 615 00:38:59,469 --> 00:39:02,205 確かに工場を訪問したというが 616 00:39:02,205 --> 00:39:05,235 ではなぜ当時まで そこで服を作り続けていたのか? 617 00:39:06,005 --> 00:39:08,578 そのことをジョー・ミムランに 聞いてみたかったが 618 00:39:08,578 --> 00:39:12,269 インタビューに応じる 時間がないと断られた 619 00:39:12,849 --> 00:39:15,991 この件について 他の衣料品販売業社の 620 00:39:15,991 --> 00:39:19,430 深い沈黙に 私は困惑しています 621 00:39:19,430 --> 00:39:22,515 ロブロー最高経営責任者の ゲイレン・ウェストンは 622 00:39:22,515 --> 00:39:25,821 他社の深い沈黙を公然と批判したが 623 00:39:25,821 --> 00:39:29,144 この番組のインタビューには応じなかった 624 00:39:32,204 --> 00:39:33,931 ロブローが我々に送ったメールには 625 00:39:33,931 --> 00:39:37,000 バングラデシュ労働者を 援助する努力がまとめられていた 626 00:39:37,000 --> 00:39:38,575 崩壊事故のあとロブローは 627 00:39:38,575 --> 00:39:41,646 2つの慈善団体に 100万ドルを寄付し 628 00:39:41,646 --> 00:39:44,475 バングラデシュでの労働条件改善を目指す 629 00:39:44,475 --> 00:39:48,308 他の販売業社との 協定に加盟する一方 630 00:39:48,308 --> 00:39:51,173 ロブローは「該当地域」のどこかに 631 00:39:51,173 --> 00:39:54,610 工場を監査するため 「現地」事務所を置くという 632 00:39:57,110 --> 00:39:58,633 しかしもう一つの方法がある 633 00:39:58,633 --> 00:40:01,945 カナダ人の工場主バリー・ラクサーは 安全な工場を作ろうと思い立ち 634 00:40:01,945 --> 00:40:03,625 それを自分で作った 635 00:40:03,625 --> 00:40:06,383 カナダ人チームによって運営され 636 00:40:06,383 --> 00:40:09,323 彼自身も定期的に見て回る 637 00:40:09,803 --> 00:40:15,206 ではバングラデシュのような国に 最低ギリギリのお金しか払わないと 638 00:40:15,206 --> 00:40:17,321 どんな影響があるのでしょう? 639 00:40:17,321 --> 00:40:19,557 遅かれ早かれ第2の ラナ・プラザが起きるでしょう 640 00:40:19,557 --> 00:40:20,996 時間の問題です 641 00:40:20,996 --> 00:40:23,826 遅かれ早かれ火災がどこかで起き 642 00:40:23,826 --> 00:40:25,865 また犠牲者が出るでしょう 643 00:40:25,865 --> 00:40:30,066 バングラデシュは製品の値段を どこまで下げられるかを見るための 644 00:40:30,066 --> 00:40:33,951 実験場なのです 645 00:40:36,241 --> 00:40:39,816 ウォルマート元デザイナーのスジット・ セニックがバングラデシュを去る前に 646 00:40:39,816 --> 00:40:42,906 あと1カ所を見ておく必要があった 647 00:40:43,666 --> 00:40:46,568 帰る前にあと1つ 見てもらいたいものがあります 648 00:40:47,558 --> 00:40:51,143 ここがラナ・プラザがあった所です 649 00:40:53,123 --> 00:40:55,038 なんてことだ 650 00:40:57,428 --> 00:40:59,279 何も残っていない 651 00:40:59,999 --> 00:41:01,623 ここで死んだ人々が作った服を着て 652 00:41:01,623 --> 00:41:07,847 カナダでは人々が歩き回っているんだ 653 00:41:08,757 --> 00:41:12,662 ある意味これは欲望の記念碑だよ 654 00:41:15,532 --> 00:41:18,924 底辺への競争が生んだ産物です 655 00:41:21,194 --> 00:41:23,242 では消費者はどうすればいいのか? 656 00:41:23,242 --> 00:41:26,244 バングラデシュ製の服をボイコットするか? 657 00:41:26,244 --> 00:41:30,277 この仕事が何百万の女性たちを 貧困から救ったのだ 658 00:41:31,207 --> 00:41:37,040 多くを失っても仕事に戻る他ない アルティのように 659 00:41:37,040 --> 00:41:39,381 母を失った彼女は一人で 660 00:41:39,381 --> 00:41:43,188 妹たちと祖母を支えなければならないのだ 661 00:41:44,878 --> 00:41:49,451 いま縫製工場の仕事に戻りたいですか? 662 00:41:50,071 --> 00:41:52,856 工場で働こうとしても 663 00:41:52,856 --> 00:41:57,934 前後に歩いたり 階段を上り下りできません 664 00:41:57,934 --> 00:42:02,342 まだできないけど いまはそれが問題です 665 00:42:02,342 --> 00:42:04,988 戻れるようになると思います 666 00:42:04,988 --> 00:42:08,898 でも不安です 667 00:42:14,109 --> 00:42:15,745 今夜の番組をご覧になって 668 00:42:15,745 --> 00:42:17,720 買っている服がどのように作られているか 669 00:42:17,720 --> 00:42:19,748 気になる方もいらっしゃるでしょう 670 00:42:19,748 --> 00:42:22,087 今夜の番組で取り上げた 服のブランドや 671 00:42:22,087 --> 00:42:24,108 シリーズのいくつかについては 672 00:42:24,108 --> 00:42:27,373 番組のウェブサイトに 情報を載せています 673 00:42:27,373 --> 00:42:30,359 cbc.ca/fifthです 674 00:42:30,359 --> 00:42:32,704 この番組に関する最新情報があれば 675 00:42:32,704 --> 00:42:36,309 何週間、何ヶ月に渡って ウェブサイトを更新していきます 676 00:42:36,309 --> 00:42:38,063 ぜひご覧ください またお会いしましょう 677 00:42:38,063 --> 00:42:39,683 (字幕翻訳:酒井泰幸)