1 00:00:00,000 --> 00:00:07,032 Aventurat e Sherlock Holmes nga Sir Arthur Conan Doyle 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,229 AVENTURA I. një skandal në Bohemi 3 00:00:10,229 --> 00:00:17,023 I. Për Sherlock Holmes ajo është gjithmonë gruaja. 4 00:00:17,023 --> 00:00:21,139 Unë kam dëgjuar të përmendet rrallë të saj nën një emër tjetër. 5 00:00:21,139 --> 00:00:25,689 Në sytë e tij ajo eklipset dhe mbizotëron të gjithë të seksit të saj. 6 00:00:25,689 --> 00:00:30,075 Nuk ishte se ai ndjeu ndonjë emocion të ngjashme me dashurinë për Irene Adler. 7 00:00:30,075 --> 00:00:36,639 Të gjitha emocionet, dhe se një në veçanti, ishin të neveritshme të ftohtë të tij, të sakta por 8 00:00:36,639 --> 00:00:38,079 shkëlqyeshme mendjen balancuar. 9 00:00:38,079 --> 00:00:42,819 Ai ishte, ta marrë atë, arsyetimi më të përsosur dhe makinë të respektuar që 10 00:00:42,819 --> 00:00:48,009 bota ka parë, por si një dashnor ai do të kishte vënë veten në një pozitë të rreme. 11 00:00:48,009 --> 00:00:53,749 Ai kurrë nuk foli e pasioneve të butë, të shpëtojë me një tallje dhe një tallje. 12 00:00:53,749 --> 00:00:57,085 Ata ishin gjëra të admirueshme për vëzhgues - e shkëlqyer për të tërhequr velit 13 00:00:57,085 --> 00:01:00,013 nga motivet e burrave dhe veprimet. 14 00:01:00,013 --> 00:01:05,013 Por, për reasoner të trajnuar për të pranuar ndërhyrjeve të tilla në delikate e tij dhe të imët 15 00:01:05,013 --> 00:01:10,028 temperamentin e rregulluar ishte për të futur një faktor vëmendjen që mund të hedhin një 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,012 dyshim mbi të gjitha rezultatet e tij mendore. 17 00:01:13,012 --> 00:01:18,065 Kurajë në një instrument të ndjeshme, ose një çarje në një prej tij të lartë të pushtetit lente, do të 18 00:01:18,065 --> 00:01:23,049 nuk do të më shqetësuese se sa një emocion të fortë në një natyre të tillë si e tij. 19 00:01:23,049 --> 00:01:29,026 Dhe ende nuk kishte, por një grua të tij, dhe se gruaja ishte i ndjeri Irene Adler, i 20 00:01:29,026 --> 00:01:35,002 kujtesës dyshimtë dhe të diskutueshme. I kishte parë pak nga Holmes kohët e fundit. 21 00:01:35,002 --> 00:01:38,035 Martesa ime kishte përvjedhur të na larguar nga njëri-tjetri. 22 00:01:38,035 --> 00:01:43,024 Lumturi të mi të plotë, dhe në shtëpi në qendër interesave të cilat ngrihen rreth 23 00:01:43,024 --> 00:01:48,019 njeri i cili i parë e gjen veten mjeshtër të themelimit të tij, ishin të mjaftueshme për 24 00:01:48,019 --> 00:01:51,084 absorbojnë të gjithë vëmendjen time, ndërsa Holmes, i cili 25 00:01:51,084 --> 00:01:57,002 neveritur nga çdo formë e shoqërisë me shpirtin e tij e tërë bohem, ka mbetur në vendin tonë 26 00:01:57,002 --> 00:02:02,051 strehim në Baker Street, varrosur në mesin e librave të tij të vjetër, dhe me rotacion nga javë në 27 00:02:02,051 --> 00:02:05,052 javë në mes të kokainës dhe ambicie, të 28 00:02:05,052 --> 00:02:10,669 të qenët i përgjumur të drogës, dhe energjia e ashpër e natyra e tij i mprehtë. 29 00:02:10,669 --> 00:02:17,013 Ai ishte ende, si gjithmonë, të tërhequr shumë nga studimi i krimit, dhe të zënë e tij 30 00:02:17,013 --> 00:02:22,069 fakulteteve të mëdha dhe fuqitë e jashtëzakonshme të vëzhgimit në vijim nga ato 31 00:02:22,069 --> 00:02:25,419 të dhëna, dhe pastrimin deri ato mistere 32 00:02:25,419 --> 00:02:29,091 e cila kishte qenë e braktisur si pashpresë nga policia zyrtare. 33 00:02:29,091 --> 00:02:35,089 Nga koha në kohë kam dëgjuar disa llogari të paqarta të veprimeve të tij: të thirrjen e tij për të 34 00:02:35,089 --> 00:02:40,479 Odessa në rastin e vrasjes Trepoff, të pastrimit të tij deri të tragjedisë njëjës 35 00:02:40,479 --> 00:02:43,099 e vëllezërve Atkinson në Trikomale, 36 00:02:43,099 --> 00:02:48,709 dhe në fund të misionit që ai kishte kryer në mënyrë aq delikate dhe me sukses 37 00:02:48,709 --> 00:02:50,078 për familjen fuqi të Holandës. 38 00:02:50,078 --> 00:02:56,019 Përtej këto shenja të veprimtarisë së tij, megjithatë, të cilat unë thjesht të përbashkët me të gjithë 39 00:02:56,019 --> 00:03:02,039 lexuesve të shtypit të përditshëm, e dija pak e mikut tim ish-shokut. 40 00:03:02,039 --> 00:03:08,099 Një natë - ajo ishte në njëzetë të marsit, 1888 - unë isha kthyer nga një udhëtim 41 00:03:08,099 --> 00:03:13,044 për një pacient (sepse unë ishte kthyer tashmë në praktikë civile), kur rrugën time më bëri të kapërcej 42 00:03:13,044 --> 00:03:14,839 Baker Street. 43 00:03:14,839 --> 00:03:20,052 Si kalova derën mirë mend, i cili duhet të jetë gjithmonë e lidhur në mendjen time me 44 00:03:20,052 --> 00:03:26,229 wooing e mia, dhe me incidentet e errëta të studimore në Scarlet, unë u kap me një 45 00:03:26,229 --> 00:03:29,022 dëshirë të prirur për të parë Holmes përsëri, dhe për të 46 00:03:29,022 --> 00:03:32,679 e di se si ai ishte i punësuar pushtetin e tij të jashtëzakonshme. 47 00:03:32,679 --> 00:03:39,069 Dhoma e tij ishin ndezur shkëlqyeshëm, dhe, ashtu si unë sytë, pashë his gjatë, këmbimi 48 00:03:39,069 --> 00:03:43,129 Figura të kalojë dy herë në një siluetë të errët kundër verbër. 49 00:03:43,129 --> 00:03:48,649 Ai ishte pacing dhomë me shpejtësi, me padurim, me kokën e tij zhytur në gjoks dhe familja e tij 50 00:03:48,649 --> 00:03:51,005 duart clasped pas tij. 51 00:03:51,005 --> 00:03:56,819 Për mua, që e dinte disponimin e tij dhe çdo zakon, qëndrimin e tij dhe mënyrën e tha e tyre 52 00:03:56,819 --> 00:04:00,047 histori. Ai ishte në punë përsëri. 53 00:04:00,047 --> 00:04:05,014 Ai kishte ngritur nga ëndrrat e drogës, të krijuara e tij dhe ishte e nxehtë me aroma e disa të reja 54 00:04:05,014 --> 00:04:06,419 problem. 55 00:04:06,419 --> 00:04:11,419 I ranë zile dhe u shfaq deri në dhomën e cila kishte qenë më parë në pjesën time 56 00:04:11,419 --> 00:04:14,369 vet. Mënyrën e tij nuk ishte e shfrenuar. 57 00:04:14,369 --> 00:04:18,019 It rrallë ishte, por ai ishte i lumtur, unë mendoj se, për të parë mua. 58 00:04:18,019 --> 00:04:24,004 Me zor një fjalë e folur, por me një sy mirësi, ai tundi mua për një kolltuk, 59 00:04:24,004 --> 00:04:29,058 hodhi në rastin e tij e puro, dhe tregoi një rast frymë dhe një gasogene in 60 00:04:29,058 --> 00:04:30,091 qoshe. 61 00:04:30,091 --> 00:04:37,077 Pastaj ai u ndal para zjarrit dhe dukej më shumë në mënyrë njëjës e tij meditues. 62 00:04:37,077 --> 00:04:43,003 "Martesa e ju përshtatet," vërejti ai. "Unë mendoj se, Watson, që ju keni vënë në 63 00:04:43,003 --> 00:04:46,049 shtatë dhe një paund e gjysmë pasi që unë pashë që ju. " 64 00:04:46,049 --> 00:04:49,008 "Shtatë!" U përgjigj unë. 65 00:04:49,008 --> 00:04:51,098 "Vërtet, unë duhet të ketë menduar pak më shumë. 66 00:04:51,098 --> 00:04:54,079 Vetëm një gjë e vogël më shumë, unë dashuroj, Watson. 67 00:04:54,079 --> 00:04:59,095 Dhe në praktikë përsëri, unë të vëzhguar. Ju nuk thoni se keni menduar për të shkuar 68 00:04:59,095 --> 00:05:04,003 në parzmore. "" Pastaj, si nuk e dini? " 69 00:05:04,003 --> 00:05:06,076 "Unë e shoh atë, unë të nxjerr një përfundim atë. 70 00:05:06,076 --> 00:05:10,099 Si mund ta dini se ju keni qenë duke marrë veten shumë të lagësht kohët e fundit, dhe se ju keni 71 00:05:10,099 --> 00:05:18,029 një vajzë më të ngathët dhe të pakujdesshëm shërbëtori? "" dashur Holmes, "thashë unë," kjo është shumë e 72 00:05:18,029 --> 00:05:19,032 shumë. 73 00:05:19,032 --> 00:05:24,013 Ju me siguri do të ketë qenë e djegur, kishte keni jetuar disa shekuj më parë. 74 00:05:24,013 --> 00:05:29,091 Është e vërtetë se kam pasur një shëtitje vend të enjten dhe erdhi në shtëpi në një rrëmujë të tmerrshme, 75 00:05:29,091 --> 00:05:34,091 por siç e kam ndryshuar rrobat e mia unë nuk mund të imagjinohet se si ju nxjerr një përfundim atë. 76 00:05:34,091 --> 00:05:40,032 Sa për Mary Jane, ajo është i papërmirësueshëm, dhe gruaja ime i ka dhënë njoftimin e saj, por atje, 77 00:05:40,032 --> 00:05:47,001 përsëri, unë nuk të shoh se si ju punoni atë. "chuckled Ai për veten e tij dhe fërkoi gjatë e tij, 78 00:05:47,001 --> 00:05:49,066 duart nervor së bashku. 79 00:05:49,066 --> 00:05:55,027 "Ajo është thjeshtësia vetë," tha ai, "sytë e mi më thonë se në brendësi të juaj 80 00:05:55,027 --> 00:06:01,026 këpucëve majtë, vetëm ku Firelight godet atë, lëkurë është shënuar nga gjashtë gati 81 00:06:01,026 --> 00:06:02,092 ulje paralele. 82 00:06:02,092 --> 00:06:07,056 Natyrisht ato janë shkaktuar nga dikush i cili ka shumë të shkujdesur scraped raundin e 83 00:06:07,056 --> 00:06:11,088 skajet e vetëm në mënyrë për të hequr baltë mbuluar me lëkurë nga ajo. 84 00:06:11,088 --> 00:06:17,036 Për këtë arsye, ju shihni, zbritja e mia të dyfishtë që ju kishte qenë jashtë në një mot të ligë, dhe se 85 00:06:17,036 --> 00:06:23,035 keni pasur një ekzemplar të veçantë malinje boot-prerë të shërbyese në Londër. 86 00:06:23,035 --> 00:06:29,022 Përsa i përket praktikës tuaj, në qoftë se një njeri i nderuar ecën në dhomat e mia nuhatje of iodoform, me një 87 00:06:29,022 --> 00:06:34,098 njolle e zeze e nitratit të argjendit me gisht tregues e tij të djathtë, dhe një fryrje në të djathtë 88 00:06:34,098 --> 00:06:37,004 anën e kapelë të lartë të tij për të treguar ku ai ka 89 00:06:37,004 --> 00:06:44,022 sekretuar stetoskop e tij, duhet të jetë i shurdhër, të vërtetë, nëse nuk ta shpallë atë të jetë një 90 00:06:44,022 --> 00:06:47,006 anëtar aktiv i të profesionit mjekësor. " 91 00:06:47,006 --> 00:06:51,084 Unë nuk mund të ndihmojë duke qeshur në lehtësia me të cilën ai shpjegoi procesin e tij të 92 00:06:51,084 --> 00:06:52,035 zbritje. 93 00:06:52,035 --> 00:06:59,033 "Kur kam dëgjuar ju jepni arsyet tuaja," vërejti I, "gjëja gjithmonë duket mua 94 00:06:59,033 --> 00:07:05,017 të jenë të tilla qesharake të thjeshta që unë mund ta bëni lehtë atë vetë, edhe pse në çdo 95 00:07:05,017 --> 00:07:09,066 shembull, të njëpasnjëshme e të arsyetuarit tuaj unë jam i habitur deri sa të shpjegojë procesin e tuaj. 96 00:07:09,066 --> 00:07:14,012 E megjithatë, unë besoj se sytë e mi janë aq i mirë sa tuajat. " 97 00:07:14,012 --> 00:07:18,098 "Shumë kështu," u përgjigj ai, duke ndezur një cigare, dhe duke hedhur veten poshtë në 98 00:07:18,098 --> 00:07:23,047 një kolltuk. "Ju shikoni, por ju nuk respektojnë. 99 00:07:23,047 --> 00:07:25,027 Dallimi është i qartë. 100 00:07:25,027 --> 00:07:29,091 Për shembull, ju keni parë shpesh hapat që çojnë deri nga salla në këtë 101 00:07:29,091 --> 00:07:32,088 dhomë. "" shpesh. " 102 00:07:32,088 --> 00:07:34,054 "Sa shpesh?" 103 00:07:34,054 --> 00:07:41,003 "E pra, disa qindra herë." "Pastaj sa janë atje?" 104 00:07:41,003 --> 00:07:44,003 "Sa? Unë nuk e di. " 105 00:07:44,003 --> 00:07:45,075 "Shumë kështu! 106 00:07:45,075 --> 00:07:49,009 Ju nuk e keni vërejtur. E megjithatë, ju e keni parë. 107 00:07:49,009 --> 00:07:54,028 Kjo është vetëm pika ime. Tani, unë e di se ka shtatëmbëdhjetë hapa, 108 00:07:54,028 --> 00:07:57,024 sepse kam parë, dhe më vërejtur. 109 00:07:57,024 --> 00:08:01,079 Nga-e-rruga, që jeni të interesuar në këto probleme pak, dhe që ju jeni 110 00:08:01,079 --> 00:08:07,008 mjaft e mirë për kronikën e një ose dy nga eksperiencat e mia boshe, ju mund të jenë të interesuar 111 00:08:07,008 --> 00:08:09,025 në këtë. " 112 00:08:09,025 --> 00:08:13,078 Ai hodhi mbi një fletë të trashë, i kuq-lyer shënim letre e cila kishte qenë shtrirë të hapur me 113 00:08:13,078 --> 00:08:18,041 tryezë. "Ajo erdhi nga postimi i fundit," tha ai. 114 00:08:18,041 --> 00:08:20,062 "Lexoni me zë të lartë." 115 00:08:20,062 --> 00:08:26,024 Shënim ishte pa datë dhe pa nënshkrim apo adresën ose. 116 00:08:26,024 --> 00:08:31,097 "Nuk do të thërrasë mbi ju për-natë, në një 7:45 o'clock," tha ai, "një 117 00:08:31,097 --> 00:08:37,759 zotëri i cili dëshiron të konsultohet ju me një çështje të moment shumë të thellë. 118 00:08:37,759 --> 00:08:42,269 Shërbimet tuaja të fundit në një nga shtëpitë mbretërore të Evropës, kanë treguar se ju jeni 119 00:08:42,269 --> 00:08:48,039 ai i cili mund të sigurt të besohet me çështjet të cilat janë të një rëndësie të cilat vështirë se mund të 120 00:08:48,039 --> 00:08:49,849 të ekzagjeruar. 121 00:08:49,849 --> 00:08:53,559 Kjo llogari nga ju ne kemi nga të gjitha lagjet e marra. 122 00:08:53,559 --> 00:08:59,002 Të jetë në dhomën tuaj, atëherë në atë orë, dhe nuk e marrin atë gabuar nëse vizitor tuaj veshin një 123 00:08:59,002 --> 00:09:00,045 maskë. " 124 00:09:00,045 --> 00:09:07,879 "Ky është me të vërtetë një mister," vërejti unë. "Çfarë bëni ju imagjinoni se kjo do të thotë?" 125 00:09:07,879 --> 00:09:12,739 "Unë nuk kam të dhëna ende. Kjo është një gabim kapital të teorizoj para 126 00:09:12,739 --> 00:09:14,689 e ka të dhëna. 127 00:09:14,689 --> 00:09:19,095 Gradualisht një kthesë fillon të fakteve të teorive të përshtaten, në vend të teorive që i përshtaten 128 00:09:19,095 --> 00:09:22,739 fakteve. Por vini re vetë. 129 00:09:22,739 --> 00:09:25,052 Çfarë do të nxjerr një përfundim nga ajo? " 130 00:09:25,052 --> 00:09:31,299 I shqyrtuar me kujdes shkrimin, dhe letër mbi të cilën është shkruar. 131 00:09:31,299 --> 00:09:37,022 "Njeriu që ka shkruar ajo ishte edhe me sa duket për të bërë," vërejti I, endeavoring të imitojë 132 00:09:37,022 --> 00:09:39,004 proceset e shokut tim. 133 00:09:39,004 --> 00:09:43,239 "Letër e tillë nuk mund të blihet gjysma kurorën e një një pako. 134 00:09:43,239 --> 00:09:50,027 Kjo është veçanërisht e fortë dhe e ashpër "." Çuditshëm - që është fjala, "tha 135 00:09:50,027 --> 00:09:51,049 Holmes. 136 00:09:51,049 --> 00:09:55,939 "Kjo nuk është një dokument në anglisht në të gjitha. Do ta mbajë atë deri në dritë. " 137 00:09:55,939 --> 00:10:04,729 Unë e bëri këtë, dhe pa një të madhe "E" me një "g", të vogla a "P", dhe një pjesë të madhe "G" me një të vogël 138 00:10:04,729 --> 00:10:09,001 "T" endura në cilësi e letrës. 139 00:10:09,001 --> 00:10:16,129 "Çfarë do të bëni këtë?" Pyeti Holmes. "Emri i krijues, nuk ka dyshim, apo të tij 140 00:10:16,129 --> 00:10:18,299 monogram, në vend. "Jo", në të gjitha. 141 00:10:18,299 --> 00:10:23,669 The 'G' me 't' vogla qëndron për 'Gesellschaft, "i cili është gjermane për 142 00:10:23,669 --> 00:10:27,007 'Kompanisë. "Ajo është një tkurrje e zakonshme si tona 143 00:10:27,007 --> 00:10:29,479 'Co' 144 00:10:29,479 --> 00:10:34,052 'P, "natyrisht, qëndron për' Papier." Tani për 'P.sh.. " 145 00:10:34,052 --> 00:10:38,027 Le të shikoj në Continental gazetar tonë. " 146 00:10:38,027 --> 00:10:41,869 Ai mori poshtë një vëllim të rëndë ngjyrë kafe nga raftet e tij. 147 00:10:41,869 --> 00:10:50,179 "Eglow, Eglonitz - ja ku jemi, Egria. Ajo është në një vend gjerman-folëse - në 148 00:10:50,179 --> 00:10:52,419 Bohemi, jo larg nga Carlsbad. 149 00:10:52,419 --> 00:10:58,489 "Dukshëm si skenën e vdekjes së Wallenstein, dhe për e tij të shumta qelqi- 150 00:10:58,489 --> 00:11:03,989 fabrikat dhe letër-mullinj. "Ha, ha, biri im, çfarë do të bëni këtë?" 151 00:11:03,989 --> 00:11:08,039 Sytë e tij shkëlqenin, dhe ai dërgoi një re e madhe blu triumfues nga cigaren e tij. 152 00:11:08,039 --> 00:11:14,076 "Ky dokument është bërë në Bohemi," i thashë. "Pikërisht. 153 00:11:14,076 --> 00:11:18,169 Dhe njeriu i cili shkroi shënim është një gjerman. 154 00:11:18,169 --> 00:11:23,349 A vini re ndërtimin e veçantë e dënimit -'This llogari nga ju ne kemi 155 00:11:23,349 --> 00:11:27,939 nga të gjitha lagjet e marra. "një francez apo rus nuk mund të ketë 156 00:11:27,939 --> 00:11:29,099 shkruar se. 157 00:11:29,099 --> 00:11:33,007 Është gjerman, i cili është aq uncourteous to foljeve e tij. 158 00:11:33,007 --> 00:11:37,799 Ajo vetëm mbetet, pra, për të zbuluar se çfarë është kërkuar nga kjo gjermane që shkruan 159 00:11:37,799 --> 00:11:43,065 mbi letër bohem dhe preferon veshur një maskë për të treguar fytyrën e tij. 160 00:11:43,065 --> 00:11:49,859 Dhe këtu ai vjen, në qoftë se unë nuk jam i gabuar, për të zgjidhur të gjitha dyshimet tona. " 161 00:11:49,859 --> 00:11:53,969 Ndërsa ai fliste nuk kishte zë të mprehta të thundrat e kuajve "dhe rrota bezdisshëm kundër 162 00:11:53,969 --> 00:11:57,659 të frenuar, të pasuar nga një pull mprehtë në zile. 163 00:11:57,659 --> 00:11:58,053 Holmes whistled. 164 00:11:58,053 --> 00:12:05,439 "Një palë, nga ana e shëndoshë," tha ai. "Po," vazhdoi ai, glancing nga 165 00:12:05,439 --> 00:12:08,229 dritare. "Një pajton bukur pak dhe një palë 166 00:12:08,229 --> 00:12:09,249 bukuritë. 167 00:12:09,249 --> 00:12:13,089 Njëqind e pesëdhjetë guineas secila. Ka para në këtë rast, Watson, në qoftë se 168 00:12:13,089 --> 00:12:19,409 nuk ka asgjë tjetër. "" Unë mendoj se kam pasur të mirë të shkojnë, Holmes. " 169 00:12:19,409 --> 00:12:20,096 "Jo pak, Doktor. 170 00:12:20,096 --> 00:12:24,559 Qëndro ku je. Unë jam i humbur pa Boswell tim. 171 00:12:24,559 --> 00:12:29,032 Dhe kjo premton të jetë interesant. Ajo do të jetë për të ardhur keq të humbasë atë. " 172 00:12:29,032 --> 00:12:30,939 "Por, klientin tuaj -" 173 00:12:30,939 --> 00:12:35,369 "Mos u mërzit atë. Unë mund të dëshironi ndihmën tuaj, dhe kështu mund ai. 174 00:12:35,369 --> 00:12:38,989 Këtu ai vjen. Ulu në atë kolltuk Doktor,, dhe japin 175 00:12:38,989 --> 00:12:40,229 Na vëmendjen tuaj më të mirë. " 176 00:12:40,229 --> 00:12:47,739 Një hap të ngadaltë dhe të rënda, të cilat ishin dëgjuar mbi shkallët dhe në pasazh, ndaluar 177 00:12:47,739 --> 00:12:52,004 menjëherë jashtë derës. Pastaj ka pasur një zë të lartë dhe me autoritet 178 00:12:52,004 --> 00:12:53,609 tap. 179 00:12:53,609 --> 00:12:58,083 "Ejani në!", Ka thënë Holmes. Një njeri hyri që vështirë se mund të ketë qenë 180 00:12:58,083 --> 00:13:04,008 më pak se gjashtë këmbë gjashtë inç në lartësi, me gjoks dhe gjymtyrët e një Hercules. 181 00:13:04,008 --> 00:13:10,008 Vishen e tij ishte e pasur me një pasuri që do të, në Angli, të konsiderohet si e ngjashme 182 00:13:10,008 --> 00:13:12,289 për shije të keqe. 183 00:13:12,289 --> 00:13:16,719 Bandat e rënda të astrakan ishin shkurtuar në të gjithë frontet sleeves dhe të tij 184 00:13:16,719 --> 00:13:21,052 dopiopet pallto, ndërsa mantel blu të thellë e cila ishte hedhur mbi supet e tij 185 00:13:21,052 --> 00:13:24,359 ishte e veshur me flakë-colored mëndafshi dhe 186 00:13:24,359 --> 00:13:29,919 siguruar në qafën me një karficë e cila përbëhej nga një smerald të vetme zjarrtë. 187 00:13:29,919 --> 00:13:34,679 Çizme që shtrihet në gjysmë të rrugës deri viçat e tij, dhe të cilat ishin të shkurtohet në krye me 188 00:13:34,679 --> 00:13:40,489 pasur lesh kafe, përfundoi përshtypjen e pasuri barbare që u sugjerua nga 189 00:13:40,489 --> 00:13:42,034 paraqitjen e tij në tërësi. 190 00:13:42,034 --> 00:13:47,659 Ai kryen një kapelë të gjerë-brimmed në dorën e tij, ndërsa ai mbante të gjithë në pjesën e sipërme të tij 191 00:13:47,659 --> 00:13:54,029 , të përballet me shtrirë poshtë kaluar cheekbones, një maskë e zezë maskë, të cilën ai kishte me sa duket 192 00:13:54,029 --> 00:13:59,034 rregulluar atë moment, sepse dora e tij u rrit ende për atë si ai hyri. 193 00:13:59,034 --> 00:14:04,119 Nga pjesa e poshtme e fytyrës që ai duket të jetë një njeri me karakter të fortë, me një 194 00:14:04,119 --> 00:14:09,096 trashë, cik varur, dhe një kohë të gjatë, mjekër drejt mendje të zgjidhjes së shtyrë për 195 00:14:09,096 --> 00:14:12,799 gjatësia e këmbëngulje. 196 00:14:12,799 --> 00:14:18,051 "Ju e kishte shënimin tim?" Pyeti ai me një zë të thellë të ashpër dhe një gjerman shënuar fuqishëm 197 00:14:18,051 --> 00:14:22,083 theks. "Unë ju thashë se unë do të thërrasë." 198 00:14:22,083 --> 00:14:28,077 Ai dukej nga një deri në të tjera prej nesh, sikur të pasigurta të cilat për të adresuar. 199 00:14:28,077 --> 00:14:31,499 "Lutuni të marrë një vend," tha Holmes. 200 00:14:31,499 --> 00:14:36,489 "Ky është miku im dhe kolegu, Dr Watson, i cili është herë pas here mjaft e mirë për 201 00:14:36,489 --> 00:14:41,051 të më ndihmojë në rastet e mia. Cilin kam nderin për të trajtuar? " 202 00:14:41,051 --> 00:14:46,779 "Ju mund t'i drejtohen mua si Kramm Von Count, një fisnik bohem. 203 00:14:46,779 --> 00:14:53,014 Unë e kuptoj që ky zotëri, mikut tuaj, është një njeri i nderit dhe maturi, 204 00:14:53,014 --> 00:14:57,559 të cilin unë mund të besimit me një çështje të rëndësisë më ekstreme. 205 00:14:57,559 --> 00:15:02,219 Nëse jo, unë duhet të preferoja më shumë për të komunikuar me ju vetëm. " 206 00:15:02,219 --> 00:15:08,059 U ngrita për të shkuar, por Holmes më kapën nga dore dhe më shtyu përsëri në karrigen time. 207 00:15:08,059 --> 00:15:11,669 "Kjo është edhe, apo asnjë," tha ai. 208 00:15:11,669 --> 00:15:16,279 "Ju mund të thoni para këtij asgjë zotëri që ju mund të thoni për mua." 209 00:15:16,279 --> 00:15:18,033 Count mbledhur supet gjerë. 210 00:15:18,033 --> 00:15:26,929 "Pastaj unë duhet të fillojë", tha ai, "nga të detyrueshme ju të dy të fshehtësisë absolute për dy vjet; 211 00:15:26,929 --> 00:15:31,879 në fund të asaj kohe çështje do të jetë shumë i rëndësishëm. 212 00:15:31,879 --> 00:15:37,239 Aktualisht ajo nuk është shumë e shumë për të thënë se ajo është e peshë të tillë ai mund të ketë një 213 00:15:37,239 --> 00:15:44,109 ndikimin mbi historinë e Evropës. "" Unë premtoj, "tha Holmes. 214 00:15:44,109 --> 00:15:45,979 "Dhe I." 215 00:15:45,979 --> 00:15:50,799 "Ju do të justifikim këtë maskë," vazhdoi vizitor tona të çuditshme. 216 00:15:50,799 --> 00:15:56,077 "Personi i cili punëson më gusht agjenti i tij dëshiron të jetë i panjohur për ju, dhe unë mund të 217 00:15:56,077 --> 00:16:02,099 pranoj në një herë se titulli me të cilin e kam quajtur vetëm veten time nuk është saktësisht e mia 218 00:16:02,099 --> 00:16:02,014 vet. " 219 00:16:02,014 --> 00:16:07,369 "Unë kam qenë i vetëdijshëm për këtë," tha Holmes thatë. 220 00:16:07,369 --> 00:16:13,539 "Rrethanat janë të një delikatesë të mëdha, dhe çdo masë paraprake duhet të ndërmerren për 221 00:16:13,539 --> 00:16:19,469 shuaj se çfarë mund të rritet të jetë një skandal të madh dhe seriozisht kompromis një nga 222 00:16:19,469 --> 00:16:21,669 mbizotërojnë familjet e Evropës. 223 00:16:21,669 --> 00:16:28,008 Për të folur qartë, çështja implikon Shtëpia e madhe e Ormstein, mbretërit trashëguar 224 00:16:28,008 --> 00:16:30,004 të Bohemisë. " 225 00:16:30,004 --> 00:16:35,439 "Unë isha gjithashtu në dijeni të kësaj," murmuriti Holmes, vendoseshin vetë poshtë në e tij 226 00:16:35,439 --> 00:16:38,229 kolltuk dhe mbylljen e syve të tij. 227 00:16:38,229 --> 00:16:43,089 Vizitor tonë lëshoi me disa befasi të dukshme në shifra indiferent, lounging e 228 00:16:43,089 --> 00:16:48,629 njeriu i cili kishte qenë pa dyshim përshkruar atij si reasoner më të mprehtë dhe më të 229 00:16:48,629 --> 00:16:51,027 agjent energjetike në Evropë. 230 00:16:51,027 --> 00:16:57,849 Holmes rihap ngadalë sytë dhe shikoi me padurim në klienti i tij gjigant. 231 00:16:57,849 --> 00:17:03,909 "Në qoftë se Madhëria juaj do të denjoj të shtetit rastin tuaj," vërejti ai, "Unë duhet të 232 00:17:03,909 --> 00:17:06,083 më mirë në gjendje të ju këshillojë. " 233 00:17:06,083 --> 00:17:11,024 Njeriu i nisur nga kryetari i tij dhe paced lart e poshtë në dhomën pakontrollueshme 234 00:17:11,024 --> 00:17:12,058 agjitacion. 235 00:17:12,058 --> 00:17:16,909 Pastaj, me një gjest e dëshpërim, ai e grisi maskën nga fytyra e tij dhe hodhën atë 236 00:17:16,909 --> 00:17:21,679 për tokë. "Ju jeni të drejtë," bërtiti ai; "Unë jam mbreti. 237 00:17:21,679 --> 00:17:25,549 Pse duhet të përpiqen të fshehin atë? " 238 00:17:25,549 --> 00:17:28,249 "Pse, në të vërtetë?" Murmuriti Holmes. 239 00:17:28,249 --> 00:17:33,529 "Madhëria juaj nuk kishte folur më parë unë isha i vetëdijshëm se unë isha drejtuar Wilhelm 240 00:17:33,529 --> 00:17:40,259 Gottsreich Sigismond von Ormstein, Duka i Madh Cassel-Felstein, dhe e trashëgueshme 241 00:17:40,259 --> 00:17:41,007 Mbret të Bohemisë. " 242 00:17:41,007 --> 00:17:48,004 "Por ju mund të kuptoni," tha vizitor tonë të çuditshme, ulur poshtë një herë më shumë dhe të kalon 243 00:17:48,004 --> 00:17:54,159 dorën e tij mbi ballin e lartë e tij të bardhë, "ju mund të kuptoni se unë nuk jam i mësuar me 244 00:17:54,159 --> 00:17:56,069 bërë biznes të tillë në personin tim. 245 00:17:56,069 --> 00:18:01,869 Por çështja ishte aq delikate që unë nuk mund të besojnë atë të një agjent pa vënë 246 00:18:01,869 --> 00:18:06,529 veten në fuqinë e tij. Unë kam ardhur inkonjito nga Praga për 247 00:18:06,529 --> 00:18:09,046 Qëllimi i konsultimit ju. " 248 00:18:09,046 --> 00:18:15,369 "Pastaj, lutemi konsultohuni," tha Holmes, mbyllja sytë e tij një herë më shumë. 249 00:18:15,369 --> 00:18:21,379 "Faktet janë shkurtimisht këto: Disa pesë vjet më parë, gjatë një vizite të gjatë për 250 00:18:21,379 --> 00:18:27,008 Varshavë, kam bërë njohjen e aventuriere të njohur, Irene Adler. 251 00:18:27,008 --> 00:18:31,098 Emri është pa dyshim të njohura për ju. " 252 00:18:31,098 --> 00:18:37,084 "Mirësi shikoni e saj deri në doktor, mi indeksi," murmuriti Holmes pa hapur sytë e tij. 253 00:18:37,084 --> 00:18:42,008 Për shumë vite ai kishte miratuar një sistem të docketing gjithë paragrafët në lidhje me burrat dhe 254 00:18:42,008 --> 00:18:48,031 gjëra, kështu që ishte e vështirë për emrin e një subjekti ose një person në të cilën ai nuk mund të 255 00:18:48,031 --> 00:18:51,018 në të njëjtën kohë japin informacion. 256 00:18:51,018 --> 00:18:55,034 Në këtë rast kam gjetur biografinë e saj sandwiched në mes atë të një hebre 257 00:18:55,034 --> 00:19:00,005 Rabini dhe atë të një staf komandant-i cili kishte shkruar një monografi mbi det të thellë- 258 00:19:00,005 --> 00:19:00,055 peshqit. 259 00:19:00,055 --> 00:19:05,139 "Më lejoni të shohim!", Ka thënë Holmes. "Hum! 260 00:19:05,139 --> 00:19:12,499 Lindur në New Jersey në vitin 1858. Contralto - Hum! 261 00:19:12,499 --> 00:19:15,034 La Scala, hum! 262 00:19:15,034 --> 00:19:22,072 Prima Donna Imperial Opera e Varshavës - po! Pension nga fazën e operës - ha! 263 00:19:22,072 --> 00:19:26,008 Që jetojnë në Londër - aq shumë! 264 00:19:26,008 --> 00:19:31,889 Madhëria juaj, si kam kuptuar, u ngatërruar me këtë person të ri, shkroi e saj 265 00:19:31,889 --> 00:19:38,071 disa kompromentuar letra, dhe tani është duke dashur të marrë ato letra prapa. " 266 00:19:38,071 --> 00:19:39,073 "Pikërisht kështu. 267 00:19:39,073 --> 00:19:43,129 Por si - "" A ka pasur një martesë të fshehtë? " 268 00:19:43,129 --> 00:19:47,098 "Asnjë." "Jo, dokumentet ligjore ose certifikatat?" 269 00:19:47,098 --> 00:19:49,149 "Asnjë." 270 00:19:49,149 --> 00:19:53,097 "Pastaj unë nuk arrijnë të ndjekin Madhërisë tuaj. Nëse ky person i ri duhet të prodhojnë e saj 271 00:19:53,097 --> 00:19:59,389 letra për shantazhin ose qëllime të tjera, si është ajo për të vërtetuar origjinalitetin e tyre? " 272 00:19:59,389 --> 00:20:03,011 "Nuk është e shkruar." 273 00:20:03,011 --> 00:20:05,909 "Pooh, Pooh! Falsifikim. " 274 00:20:05,909 --> 00:20:08,072 "Private e mia note-letër." "Vjedhur." 275 00:20:08,072 --> 00:20:12,249 "Vulën time." 276 00:20:12,249 --> 00:20:15,649 "Imitoi". "Fotografia ime." 277 00:20:15,649 --> 00:20:20,032 "Blerë." "Ne të dy ishin në fotografi." 278 00:20:20,032 --> 00:20:21,079 "Oh, i dashur! 279 00:20:21,079 --> 00:20:25,096 Kjo është shumë e keqe! Madhëria juaj ka kryer me të vërtetë një 280 00:20:25,096 --> 00:20:31,749 . pamaturi "" Isha i çmendur - çmendur. " 281 00:20:31,749 --> 00:20:35,011 "Ju keni komprometuar veten seriozisht." 282 00:20:35,011 --> 00:20:38,044 "Unë isha vetëm atëherë Princin e Kurorës. Isha i ri. 283 00:20:38,044 --> 00:20:43,061 Unë jam vetëm tridhjetë tani. "" Ai duhet të mbulohen. " 284 00:20:43,061 --> 00:20:46,083 "Ne kemi provuar dhe dështuar." 285 00:20:46,083 --> 00:20:50,057 "Madhëria juaj duhet të paguajnë. Ajo duhet të jetë blerë. " 286 00:20:50,057 --> 00:20:54,048 "Ajo nuk do të shesë." "Vjedhura, atëherë." 287 00:20:54,048 --> 00:20:57,119 "Pesë janë bërë përpjekje. 288 00:20:57,119 --> 00:21:00,068 Dy herë vjedhësve në pagën time grabitur shtëpinë e saj. 289 00:21:00,068 --> 00:21:03,999 Pasi ne shmangen bagazhet e saj kur ajo udhëtonte. 290 00:21:03,999 --> 00:21:05,989 Dy herë ajo ka qenë waylaid. 291 00:21:05,989 --> 00:21:09,489 Nuk ka pasur rezultat. "" Asnjë shenjë të tij? " 292 00:21:09,489 --> 00:21:15,149 "Absolutisht asnjë." Qeshi Holmes. 293 00:21:15,149 --> 00:21:17,092 "Është shumë një problem mjaft të vogël," tha ai. 294 00:21:17,092 --> 00:21:25,639 "Por një shumë të rëndë për mua," u kthye Mbreti qortim. 295 00:21:25,639 --> 00:21:27,369 "Shumë, të vërtetë. 296 00:21:27,369 --> 00:21:31,279 Dhe çfarë bën ajo propozon të bëjë me fotografinë? " 297 00:21:31,279 --> 00:21:33,082 "Për mua shkatërrim." "Por si?" 298 00:21:33,082 --> 00:21:38,029 "Unë jam gati për t'u martuar." 299 00:21:38,029 --> 00:21:43,999 "Pra, unë kam dëgjuar." "Për të Clotilde Lothman von Sakse-Meningen, 300 00:21:43,999 --> 00:21:49,044 vajza e dytë e mbretit të Skandinavi. Ju mund të dini parimet e rreptë të saj 301 00:21:49,044 --> 00:21:50,619 familjes. 302 00:21:50,619 --> 00:21:57,017 Ajo është vetë shpirti shumë e delikatesë. Një hije dyshimi për kryerjen e mi do të 303 00:21:57,017 --> 00:22:03,149 sjellë çështjen në një fund. "" Dhe Irene Adler? " 304 00:22:03,149 --> 00:22:04,083 "Kërcënon të dërgojë atyre fotografi. 305 00:22:04,083 --> 00:22:09,021 Dhe ajo do ta bëjë atë. Unë e di se ajo do ta bëjë atë. 306 00:22:09,021 --> 00:22:13,149 Ju nuk e dini e saj, por ajo ka një shpirt të çelikut. 307 00:22:13,149 --> 00:22:17,098 Ajo ka fytyrën e më të bukura e grave, dhe mendjen e më të vendosur të 308 00:22:17,098 --> 00:22:19,002 burrat. 309 00:22:19,002 --> 00:22:23,529 Në vend se unë duhet të martohet me një tjetër grua, nuk ka tipik në të cilin ajo nuk do të 310 00:22:23,529 --> 00:22:28,019 shkoni -. none "" Ju jeni i sigurt se ajo nuk e ka dërguar atë 311 00:22:28,019 --> 00:22:28,061 ende? " 312 00:22:28,061 --> 00:22:33,029 "Unë jam i sigurt." "E përse?" 313 00:22:33,029 --> 00:22:37,889 "Sepse ajo ka thënë se ajo do ta dërgojnë atë në ditën kur fejesa u 314 00:22:37,889 --> 00:22:39,067 shpallur publikisht. 315 00:22:39,067 --> 00:22:46,017 Kjo do të jetë e hëna e ardhshme. "" Oh, atëherë ne kemi tri ditë ende, "tha 316 00:22:46,017 --> 00:22:47,529 Holmes me një gjë e mërzitshme. 317 00:22:47,529 --> 00:22:52,739 "Kjo është shumë me fat, si unë kanë një ose dy çështje me rëndësi për të shqyrtuar vetëm 318 00:22:52,739 --> 00:22:56,011 për momentin. Madhëria juaj do, natyrisht, të qëndrojnë në 319 00:22:56,011 --> 00:22:57,018 Në Londër për të tashmen? " 320 00:22:57,018 --> 00:23:02,006 "Sigurisht. Ju do të më gjesh mua në Langham nën 321 00:23:02,006 --> 00:23:07,003 Emri i Kramm Von Pika. "" Pastaj do rënie ju një vijë për të ju 322 00:23:07,003 --> 00:23:09,082 e di se si ne progres. " 323 00:23:09,082 --> 00:23:14,033 "Lutuni bërë këtë. Unë do të të gjithë ankth. " 324 00:23:14,033 --> 00:23:19,072 "Pastaj, si për paratë?" "Carte blanche Ju keni." 325 00:23:19,072 --> 00:23:20,989 "Absolutisht?" 326 00:23:20,989 --> 00:23:27,033 "Unë them se unë do të të japë një nga krahinat e mbretërisë sime për të patur këtë 327 00:23:27,033 --> 00:23:30,509 Fotografia. "" Dhe për shpenzimet e tanishme? " 328 00:23:30,509 --> 00:23:34,759 Mbreti mori një çantë lëkure të rëndë dhia e egër nga nën rrobën e tij dhe e vuri atë në 329 00:23:34,759 --> 00:23:39,002 tryezë. "Ka £ 300 në ari dhe 330 00:23:39,002 --> 00:23:41,999 shtatëqind në shënimet, "tha ai. 331 00:23:41,999 --> 00:23:47,007 Holmes scribbled një faturë me një fletë të librit shënim të tij dhe ia dha atij. 332 00:23:47,007 --> 00:23:54,095 "Dhe Adresa vajzë e pamartuar është?" Pyeti ai. "A është Briony shtëpizë, Avenue gjarpri, St 333 00:23:54,095 --> 00:23:57,022 Wood Gjonit. " 334 00:23:57,022 --> 00:24:02,239 Holmes ka marrë një shënim për të. "Një pyetje të tjera," tha ai. 335 00:24:02,239 --> 00:24:07,109 "A ishte fotografia e një qeverie?" "Kjo ishte." 336 00:24:07,109 --> 00:24:11,067 "Atëherë, mirë-natës, Madhëria juaj, dhe besoj se ne do të ketë së shpejti disa të mira 337 00:24:11,067 --> 00:24:13,019 lajme për ju. 338 00:24:13,019 --> 00:24:18,002 Dhe të mirë-natës, Watson, "shtoi ai, si rrotat e pajton mbretërore vishet 339 00:24:18,002 --> 00:24:19,529 rrugë. 340 00:24:19,529 --> 00:24:24,239 "Nëse ju do të jetë mjaft e mirë për të thirrur për nesër pasdite në 03:00 unë duhet të 341 00:24:24,239 --> 00:24:26,609 si për të biseduar këtë çështje pak më shumë me ju. " 342 00:24:26,609 --> 00:24:34,739 II. Në 03:00 pikërisht unë isha në Baker 343 00:24:34,739 --> 00:24:37,879 Rrugë, por Holmes nuk kishte kthyer ende. 344 00:24:37,879 --> 00:24:42,119 Pronare më informoi se ai kishte lënë në shtëpi menjëherë pas 08:00 në 345 00:24:42,119 --> 00:24:43,239 në mëngjes. 346 00:24:43,239 --> 00:24:48,379 Unë u ul pranë zjarrit, megjithatë, me qëllim që të pret atë, për aq kohë sa 347 00:24:48,379 --> 00:24:48,899 ai mund të jetë. 348 00:24:48,899 --> 00:24:54,058 Unë tashmë ishte i interesuar thellë në hetim të tij, për të, edhe pse ai ishte i rrethuar nga 349 00:24:54,058 --> 00:24:59,489 asnjë nga karakteristikat e zymtë dhe të çuditshme të cilat ishin të lidhura me dy krime të cilat unë 350 00:24:59,489 --> 00:25:02,859 kanë shënuar tashmë, ende, natyra e 351 00:25:02,859 --> 00:25:08,045 rastin dhe në stacionin e lartësuar të klientit të tij i dha një karakter të vetin. 352 00:25:08,045 --> 00:25:13,096 Në të vërtetë, pavarësisht nga natyra e hetimit që shoku im kishte në dorë, 353 00:25:13,096 --> 00:25:20,159 nuk ishte diçka në zotërim të tij mjeshtëror të një situate, dhe të etur e tij, mprehtë 354 00:25:20,159 --> 00:25:22,019 arsyetimi, e cila e bëri atë një kënaqësi për mua 355 00:25:22,019 --> 00:25:27,057 për të studiuar sistemin e tij të punës, si dhe për të ndjekur të shpejtë, metodat delikate me të cilën ai 356 00:25:27,057 --> 00:25:31,369 disentangled të fshehtat më të pazgjidhshëm. 357 00:25:31,369 --> 00:25:36,259 Mësuar në mënyrë ishte i pandryshueshëm në suksesin e tij se shumë mundësi të tij 358 00:25:36,259 --> 00:25:39,989 mos kishte pushuar për të hyrë në kokën time. 359 00:25:39,989 --> 00:25:45,279 Ishte i afërt me katër para portës u hap, dhe një i dehur, në kërkim dhëndërit, keq- 360 00:25:45,279 --> 00:25:51,009 kempt dhe anë-mustaqe, me një fytyrë përflakur dhe rroba emër të keq, hyri në 361 00:25:51,009 --> 00:25:52,609 dhomë. 362 00:25:52,609 --> 00:25:58,639 Mësuar si unë ishte që kompetencat e mahnitshme mikut tim në përdorimin e fsheh, unë kam për të 363 00:25:58,639 --> 00:26:03,259 sy tri herë para se të ishte e sigurtë se ai ishte me të vërtetë ai. 364 00:26:03,259 --> 00:26:07,097 Me një dremitje ai u zhduk në dhomën e gjumit, nga ku ai u shfaq në pesë minuta Tweed- 365 00:26:07,097 --> 00:26:11,003 përshtatshme dhe të respektuar, si në të kaluarën. 366 00:26:11,003 --> 00:26:15,056 Duke i vënë duart në xhepat e tij, ai shtriu këmbët e tij para të zjarrit 367 00:26:15,056 --> 00:26:18,082 dhe qeshi me gjithë zemër për disa minuta. 368 00:26:18,082 --> 00:26:24,129 "E pra, me të vërtetë!" Thirri ai, dhe pastaj ai ia zunë frymën dhe qeshi përsëri derisa ai ishte 369 00:26:24,129 --> 00:26:28,989 detyruar të shtrihem, i butë dhe të pafuqishëm, në karrige. 370 00:26:28,989 --> 00:26:29,379 "Çfarë është ajo?" 371 00:26:29,379 --> 00:26:35,369 "Është shumë too funny. Unë jam i sigurt që ju nuk mund të mendoj se si unë 372 00:26:35,369 --> 00:26:39,059 punësuar në mëngjes e mia, ose ajo që unë përfundoi duke bërë. " 373 00:26:39,059 --> 00:26:41,519 "Unë nuk mund të imagjinohet. 374 00:26:41,519 --> 00:26:47,017 Unë mendoj se ju keni qenë shikuar zakonet, dhe ndoshta shtëpia, e Miss 375 00:26:47,017 --> 00:26:50,084 Irene Adler "" Shumë kështu;. Por vazhdim ishte mjaft 376 00:26:50,084 --> 00:26:52,259 pazakontë. 377 00:26:52,259 --> 00:26:56,379 Unë do t'ju them, megjithatë. U largova nga shtëpia pak pas tetë 378 00:26:56,379 --> 00:27:00,034 ora këtë mëngjes në karakterin e një nga dhëndërit të punës. 379 00:27:00,034 --> 00:27:04,759 Nuk është një simpati të mrekullueshme dhe Masoneria në mesin e njerëzve horsey. 380 00:27:04,759 --> 00:27:09,019 Jetë një prej tyre, dhe ju do të dini të gjithë që ka të dini. 381 00:27:09,019 --> 00:27:11,083 Unë së shpejti gjetur shtëpizë Briony. 382 00:27:11,083 --> 00:27:16,008 Ajo është një vilë gur i çmuar, me një kopsht në pjesën e pasme, por e ndërtuar në të drejtë përpara deri në 383 00:27:16,008 --> 00:27:20,081 rrugës, dy tregime. Chubb bllokohet në derë. 384 00:27:20,081 --> 00:27:26,109 Large-dhomë ulur në të djathtë, të mobiluar mirë, me dritare të gjata pothuajse deri në 385 00:27:26,109 --> 00:27:32,031 dysheme, dhe ata fasteners absurde në anglisht dritare e cila një fëmijë mund të hapur. 386 00:27:32,031 --> 00:27:36,389 Prapa nuk kishte asgjë të shquar, përveç se kalimi dritarja mund të arrihet 387 00:27:36,389 --> 00:27:38,739 nga maja e trajnerit shtëpisë. 388 00:27:38,739 --> 00:27:43,659 Kam ecur rrumbullakët dhe e shqyrtuar atë nga afër nga çdo pikëpamje, por pa 389 00:27:43,659 --> 00:27:46,889 duke vënë në dukje ndonjë gjë tjetër me interes. 390 00:27:46,889 --> 00:27:52,084 "Unë pastaj lounged nëpër rrugë dhe gjeti, si unë pritur, se ka pasur një stallë në një 391 00:27:52,084 --> 00:27:56,002 korsi që shkon poshtë nga një mur të kopshtit. 392 00:27:56,002 --> 00:28:01,409 I huazohet the ostlers një dorë në fërkim poshtë kuajt e tyre, dhe ka marrë në këmbim të 393 00:28:01,409 --> 00:28:06,097 dy peni, një gotë e gjysmë dhe gjysmë, dy mbush e duhanit xhufkë, dhe sa më shumë 394 00:28:06,097 --> 00:28:09,489 informacion si unë mund të desire për Mis 395 00:28:09,489 --> 00:28:14,044 Adler, për të thënë asgjë për një gjysmë duzinë njerëz të tjerë në lagjen në të cilin unë u 396 00:28:14,044 --> 00:28:20,609 jo në biografitë më pak të interesuar, por të cilëve unë u detyrua për të dëgjuar. " 397 00:28:20,609 --> 00:28:22,529 "Dhe ajo që e Irene Adler?" 398 00:28:22,529 --> 00:28:26,649 I pyetur. "Oh, ajo ka kthyer të gjitha kokat e burrave 399 00:28:26,649 --> 00:28:30,609 poshtë në atë pjesë. Ajo është gjëja daintiest nën një mbulesë 400 00:28:30,609 --> 00:28:32,005 në këtë planet. 401 00:28:32,005 --> 00:28:38,083 Pra, thonë se gjarpri-stallë, për një njeri. Ajo jeton në heshtje, këndon në koncerte, 402 00:28:38,083 --> 00:28:43,869 drives jashtë në pesë çdo ditë, dhe kthehet në orën shtatë të mprehtë për darkë. 403 00:28:43,869 --> 00:28:47,043 Rrallë shkon jashtë në raste të tjera, përveç kur ajo këndon. 404 00:28:47,043 --> 00:28:51,009 Ka vetëm një vizitor mashkull, por një marrëveshje të mirë të tij. 405 00:28:51,009 --> 00:28:56,056 Ai është i errët, i bukur, dhe i pashëm, nuk e quan më pak se një herë në ditë, dhe shpesh 406 00:28:56,056 --> 00:29:00,989 dy herë. Ai është një Godfrey z. Norton, i Inner 407 00:29:00,989 --> 00:29:02,759 Temple. 408 00:29:02,759 --> 00:29:06,047 Shih avantazhet e një shofer taksie si një i besuar. 409 00:29:06,047 --> 00:29:12,056 Ata kishin drejtuar atij në shtëpi një herë duzinë nga gjarpri-stallë, dhe e dinte të gjitha për të. 410 00:29:12,056 --> 00:29:16,979 Kur unë kam dëgjuar për të gjithë ata kishin të them, fillova të ecin lart e poshtë afër 411 00:29:16,979 --> 00:29:22,046 Briony shtëpizë një herë më shumë, dhe për të menduar mbi planin tim të fushatës. 412 00:29:22,046 --> 00:29:27,629 "Kjo Norton Godfrey ishte dukshëm një faktor i rëndësishëm në këtë çështje. 413 00:29:27,629 --> 00:29:31,249 Ai ishte një avokat. Që dukej ogurzi. 414 00:29:31,249 --> 00:29:37,019 Cila ishte lidhja mes tyre, dhe çfarë objekti i vizitave të tij të përsëritura? 415 00:29:37,019 --> 00:29:42,379 Ishte ajo klienti i tij, mikun e tij, ose të dashurën e tij? 416 00:29:42,379 --> 00:29:47,249 Nëse ish, ajo kishte transferuar ndoshta për të mbajtur fotografinë e tij. 417 00:29:47,249 --> 00:29:50,044 Nëse kjo e fundit, ishte më pak gjasa. 418 00:29:50,044 --> 00:29:55,007 Lidhur me çështjen e kësaj pyetje varet nëse unë duhet të vazhdojnë punën time në Briony 419 00:29:55,007 --> 00:29:59,082 Shtëpizë, ose të kthehet vëmendjen time për dhomat zotëri në tempull. 420 00:29:59,082 --> 00:30:04,059 Ajo ishte një pikë delikate, dhe zgjeruar fushën e hetimit tim. 421 00:30:04,059 --> 00:30:09,359 Kam frikë se kam lindur me këto detaje, por më duhet të ju lejojnë të shihni pak e mia 422 00:30:09,359 --> 00:30:13,082 vështirësi, nëse ju jeni për të kuptuar situatën. " 423 00:30:13,082 --> 00:30:18,749 "Unë jam e mëposhtme ju nga afër," u përgjigj unë. 424 00:30:18,749 --> 00:30:24,239 "Isha ende e balancuar çështje në mendjen time kur kaloshin çuan deri në Briony 425 00:30:24,239 --> 00:30:26,081 Shtëpizë, dhe një zotëri i doli jashtë. 426 00:30:26,081 --> 00:30:33,031 Ai ishte një njeri i mrekullueshëm i pashëm, të errët, si shqiponjë, dhe moustached - dukshëm njeri 427 00:30:33,031 --> 00:30:35,159 prej të cilëve kisha dëgjuar. 428 00:30:35,159 --> 00:30:40,081 Ai duket të jetë në një nxitim të madh, bërtiti me shofer taksie për të pritur, dhe të krehur e kaluara 429 00:30:40,081 --> 00:30:45,479 vajzë që e hapi derën me ajrin e një njeriu që ishte tërësisht në shtëpi. 430 00:30:45,479 --> 00:30:49,085 "Ai ishte në shtëpi rreth gjysmë ore, dhe unë mund të kapur glimpses e tij në 431 00:30:49,085 --> 00:30:55,057 dritaret e ulur dhomë, pacing lart e poshtë, duke folur excitedly, dhe valëzim his 432 00:30:55,057 --> 00:30:56,081 armëve. 433 00:30:56,081 --> 00:31:01,072 E saj unë mund të shoh asgjë. Aktualisht ai doli, duke kërkuar edhe më shumë 434 00:31:01,072 --> 00:31:03,859 trazuar se më parë. 435 00:31:03,859 --> 00:31:08,489 Ndërsa ai u largua deri në taksi, ai u tërhoq një orë ari nga xhepi dhe e shikuar atë 436 00:31:08,489 --> 00:31:14,529 me zell, 'Drive si djalli, "bërtiti ai,' e parë në Bruto & Hankey e 437 00:31:14,529 --> 00:31:19,409 Regent Street, dhe pastaj në Kishën e Shën Monica në Road Edgeware. 438 00:31:19,409 --> 00:31:21,509 Gjysmë Guinea nëse ju bëni atë në njëzet minuta! " 439 00:31:21,509 --> 00:31:27,072 "Larg ata shkuan, dhe unë isha vetëm pyesin nëse unë nuk duhet të bëni mirë që të ndjekin ata 440 00:31:27,072 --> 00:31:33,499 kur deri korsi erdhi një Landau zoti pak, karrocier me mantelin e tij vetëm gjysma- 441 00:31:33,499 --> 00:31:36,056 buttoned, dhe do ta lidhë e tij nën veshin e tij, ndërsa 442 00:31:36,056 --> 00:31:40,399 tags gjitha e mbreh tij ishin fërkimit nga kopset. 443 00:31:40,399 --> 00:31:44,529 Ajo nuk e kishte tërhequr deri para se ajo të shtënë nga dera sallë dhe në të. 444 00:31:44,529 --> 00:31:48,869 Unë vetëm kapur një paraqitje e shkurtër e saj në këtë moment, por ajo ishte një grua e bukur, me një 445 00:31:48,869 --> 00:31:51,849 fytyrë që një njeri mund të vdesin për të. 446 00:31:51,849 --> 00:31:56,759 "" Kisha e Shën Monika, John, "bërtiti ajo, 'dhe një gjysmë sovrane, nëse keni arritur 447 00:31:56,759 --> 00:32:01,081 atë në njëzet minuta. "ishte kjo shumë shumë e mirë për të humbur, Watson. 448 00:32:01,081 --> 00:32:06,083 Unë kam qenë vetëm balancimin e nëse unë duhet të kandidojë për atë, apo nëse unë duhet të rri prapa 449 00:32:06,083 --> 00:32:10,031 Landau e saj kur një taksi erdhi përmes rrugës. 450 00:32:10,031 --> 00:32:14,369 Shoferi dukej dy herë në të tillë fare të lënë pas dore, por unë u hodh në para ai mund të 451 00:32:14,369 --> 00:32:14,081 objekt. 452 00:32:14,081 --> 00:32:20,057 "Kisha e Shën Monika," thashë unë, "dhe një gjysmë sovrane, nëse keni arritur atë në njëzet 453 00:32:20,057 --> 00:32:21,056 minuta. " 454 00:32:21,056 --> 00:32:25,629 Ajo ishte njëzet e pesë minuta to dymbëdhjetë, dhe sigurisht që ishte e qartë e mjaftueshme ajo që ishte në 455 00:32:25,629 --> 00:32:29,139 era. "Shofer taksie im kope të shpejtë. 456 00:32:29,139 --> 00:32:34,069 Unë nuk mendoj se ndonjëherë çuan më të shpejtë, por të tjerët ishin atje para nesh. 457 00:32:34,069 --> 00:32:38,369 Taksi dhe Landau me kuajt e tyre avull ishin para derës, kur unë 458 00:32:38,369 --> 00:32:38,999 ardhur. 459 00:32:38,999 --> 00:32:45,018 I paguar njeri dhe nxituan në kishë. Nuk ishte një shpirt i ka shpëtuar dy 460 00:32:45,018 --> 00:32:50,229 që e kisha ndjekur dhe një klerik surpliced, i cili duket të jetë expostulating 461 00:32:50,229 --> 00:32:51,045 me ta. 462 00:32:51,045 --> 00:32:55,029 Ata ishin të gjithë në këmbë tre në një nyjë para altarit. 463 00:32:55,029 --> 00:33:00,046 Unë lounged deri rresht krah si çdo dembel tjetër që ka rënë në një kishë. 464 00:33:00,046 --> 00:33:06,369 Papritmas, për habinë time, tre në altarin ballafaqohen raundin e për mua, dhe Godfrey Norton 465 00:33:06,369 --> 00:33:09,045 vinte turma me vrap sa e vështirë si ai mund të ndaj meje. 466 00:33:09,045 --> 00:33:11,045 "" Falë Zotit, "bërtiti ai. 467 00:33:11,045 --> 00:33:12,889 'Ju do të bëni. Eja! 468 00:33:12,889 --> 00:33:15,619 Eja! "" Çfarë? " 469 00:33:15,619 --> 00:33:17,034 I pyetur. 470 00:33:17,034 --> 00:33:21,769 "" Eja, njeriu, të vijë, vetëm tre minuta, ose ajo nuk do të jetë ligjore. " 471 00:33:21,769 --> 00:33:27,031 "Unë isha gjysmë-zvarritur deri në altar, dhe para se unë e dija ku isha unë e gjeta veten 472 00:33:27,031 --> 00:33:32,379 murmuritje përgjigjet të cilat u pëshpëriti në veshin tim, dhe vouching për gjëra të cilat unë 473 00:33:32,379 --> 00:33:35,008 nuk dinte asgjë, dhe në përgjithësi ndihmuar në 474 00:33:35,008 --> 00:33:41,093 e sigurt lidhur nga Irene Adler, grua e pamartuar, të Godfrey Norton, bachelor. 475 00:33:41,093 --> 00:33:46,047 Ajo ishte bërë të gjitha në një çast, dhe nuk ishte njeri i nderuar falenderuar mua në një 476 00:33:46,047 --> 00:33:52,409 anë dhe zonja nga ana tjetër, ndërsa klerik beamed mbi mua para. 477 00:33:52,409 --> 00:33:58,279 Ajo ishte pozitë më absurde në të cilën kam gjetur veten ndonjëherë në jetën time, dhe 478 00:33:58,279 --> 00:34:02,095 kjo ishte mendimi i saj që filloi me qesh tani. 479 00:34:02,095 --> 00:34:07,259 Duket se ka pasur disa të informalitetit në lidhje me licencën e tyre, që 480 00:34:07,259 --> 00:34:12,054 klerik absolutisht refuzuar të martohen me to, pa një dëshmi e disa lloj, dhe se e mia 481 00:34:12,054 --> 00:34:14,719 pamja fat shpëtoi dhëndri nga 482 00:34:14,719 --> 00:34:19,159 që të Sally jashtë në rrugë në kërkim të një njeriu të mirë. 483 00:34:19,159 --> 00:34:23,989 Nusja më dha një sovran, dhe unë do të thotë të veshin atë në zinxhirin watch-time në kujtim të 484 00:34:23,989 --> 00:34:25,037 rastin. " 485 00:34:25,037 --> 00:34:31,929 "Kjo është një kthesë të papritur shumë e çështjeve," thashë unë, "dhe çfarë pastaj?" 486 00:34:31,929 --> 00:34:35,729 "E pra, kam gjetur shumë seriozisht planet e mia menaced. 487 00:34:35,729 --> 00:34:40,479 Ajo dukej sikur palë mund të marrë një nisjes të menjëhershme, dhe kështu të nevojshme 488 00:34:40,479 --> 00:34:43,479 masa shumë të shpejtë dhe energjik nga ana ime. 489 00:34:43,479 --> 00:34:49,499 Në derën e kishës, megjithatë, ata të ndarë, ai makinës përsëri në tempull, 490 00:34:49,499 --> 00:34:55,219 dhe ajo në shtëpinë e vet. "Unë do të përzënë jashtë në park në pesë si 491 00:34:55,219 --> 00:34:57,033 zakonshme, "tha ajo si ajo e la atë. 492 00:34:57,033 --> 00:35:01,048 Kam dëgjuar jo më shumë. Ata çuan larg në drejtime të ndryshme, 493 00:35:01,048 --> 00:35:04,051 dhe unë shkova jashtë për të bërë marrëveshjet e mia. " 494 00:35:04,051 --> 00:35:06,209 "Cilat janë?" 495 00:35:06,209 --> 00:35:11,439 "Disa viçi të ftohtë dhe një gotë birrë," u përgjigj ai, kumbues zile. 496 00:35:11,439 --> 00:35:16,009 "Unë kam qenë shumë i zënë për të menduar e ushqimit, dhe unë jam shumë gjasa të jenë të zhurmshme ende këtë 497 00:35:16,009 --> 00:35:17,012 mbrëmje. 498 00:35:17,012 --> 00:35:21,052 Nga rruga, Doktor, unë do të dua bashkëpunimin tuaj. " 499 00:35:21,052 --> 00:35:26,088 "Unë do të jetë i kënaqur." "Ju nuk do mend e shkelur ligjin?" 500 00:35:26,088 --> 00:35:28,088 "Jo në pak." 501 00:35:28,088 --> 00:35:34,011 "As drejtimin e një mundësi e arrestimit?" Jo "në një arsye të mirë." 502 00:35:34,011 --> 00:35:39,037 "Oh, shkaku është e shkëlqyer!" "Atëherë unë jam njeri tuaj." 503 00:35:39,037 --> 00:35:42,059 "Unë kam qenë i sigurt se unë mund të mbështetet në ju." 504 00:35:42,059 --> 00:35:47,949 "Por çfarë është ajo që ju dëshironi?" "Kur znj Turner ka sjellë në tabaka I 505 00:35:47,949 --> 00:35:49,098 do të bëjë të qartë për ju. 506 00:35:49,098 --> 00:35:56,006 Tani, "tha ai pasi ai u kthye uritur për fare e thjeshtë se pronare jonë kishte dhënë, 507 00:35:56,006 --> 00:35:59,037 "Unë duhet të diskutojë atë ndërsa unë e ha, sepse kam kohë jo shumë. 508 00:35:59,037 --> 00:36:01,055 Ajo është gati pesë tani. 509 00:36:01,055 --> 00:36:06,159 Në dy orë duhet të jetë në skenën e veprimit. 510 00:36:06,159 --> 00:36:11,031 Mis Irene, apo zonjë, në vend, kthehet nga hard saj në shtatë. 511 00:36:11,031 --> 00:36:14,057 Ne duhet të jetë në shtëpizë Briony për të përmbushur e saj. " 512 00:36:14,057 --> 00:36:18,659 "Dhe çka pastaj?" "Ju duhet të largoheni që për mua. 513 00:36:18,659 --> 00:36:23,086 Unë kam të rregulluar tashmë se çfarë është që të ndodhë. Nuk është vetëm një pikë në të cilën më duhet të 514 00:36:23,086 --> 00:36:24,077 insistojnë. 515 00:36:24,077 --> 00:36:29,084 Ju nuk duhet të ndërhyjë, të ndodhë ç'të ndodhë. Ju e kuptoni? " 516 00:36:29,084 --> 00:36:34,469 "Unë jam i të jetë neutral?" "Për të bërë çdo gjë që asgjë. 517 00:36:34,469 --> 00:36:38,459 Nuk do të jetë ndoshta disa papëlqim të vogla. 518 00:36:38,459 --> 00:36:42,037 A nuk bashkohet në të. Ajo do të përfundojë në përcolli qenien time në 519 00:36:42,037 --> 00:36:43,005 shtëpi. 520 00:36:43,005 --> 00:36:47,008 Katër ose pesë minuta më pas ulur dhomë dritare do të hapet. 521 00:36:47,008 --> 00:36:51,006 Ju jeni në stacionin veten afërt me këtë dritare të hapur. " 522 00:36:51,006 --> 00:36:53,002 "Po." 523 00:36:53,002 --> 00:36:56,659 "Ju jeni për të parë mua, sepse unë do të jetë i dukshëm për ty." 524 00:36:56,659 --> 00:36:58,007 "Po." 525 00:36:58,007 --> 00:37:03,179 "Dhe kur unë ngre dorën time - kështu - ju do të hedh në dhomë atë që unë ju japim të 526 00:37:03,179 --> 00:37:08,037 hedhin, dhe do të, në të njëjtën kohë, të ngrenë britma e zjarrit. 527 00:37:08,037 --> 00:37:09,037 Ju shumë pas meje? " 528 00:37:09,037 --> 00:37:15,179 "Krejtësisht." "Ajo nuk është tjetër shumë i vështirë," tha ai, 529 00:37:15,179 --> 00:37:18,083 duke marrë një kohë të gjatë në formë roll puro nga xhepi i tij. 530 00:37:18,083 --> 00:37:23,081 "Kjo është një e zakonshme hidraulik e tym-raketë, pajisur me një kapak ose në fund për ta bërë atë 531 00:37:23,081 --> 00:37:28,007 vetë-ndriçim. Detyra juaj është e kufizuar për këtë. 532 00:37:28,007 --> 00:37:33,024 Kur ju të rritur qaj tuaj nga zjarri, do të merren nga një numër mjaft i njerëzve. 533 00:37:33,024 --> 00:37:38,008 Ju mund pastaj të ecin deri në fund të rrugës, dhe unë do të ribashkohen me ju në dhjetë minuta. 534 00:37:38,008 --> 00:37:39,098 Unë shpresoj që kam bërë veten time të qartë? " 535 00:37:39,098 --> 00:37:47,929 "Unë jam të mbetet neutrale, për të marrë pranë dritares, për të parë ju, dhe në sinjal për të 536 00:37:47,929 --> 00:37:54,179 hedhin në këtë objekt, pastaj për të rritur britma e zjarrit, dhe të prisni ju në cep të 537 00:37:54,179 --> 00:37:55,049 në rrugë. " 538 00:37:55,049 --> 00:38:00,049 "Pikërisht." "Pastaj ju mund të mbështetet tërësisht mbi mua." 539 00:38:00,049 --> 00:38:04,053 "Kjo është e shkëlqyer. Unë mendoj se, ndoshta, është pothuajse koha që unë 540 00:38:04,053 --> 00:38:08,076 përgatitur për rolin e ri unë kam për të luajtur. " 541 00:38:08,076 --> 00:38:13,002 Ai u zhduk në dhomën e tij dhe u kthye në disa minuta në karakterin 542 00:38:13,002 --> 00:38:18,003 e një klerik dashur dhe të thjeshtë me mendje njeri origjinal. 543 00:38:18,003 --> 00:38:25,011 Kapelë e zezë e të gjerë, pantallonat e tij gjera, kravatë e tij të bardhë, buzëqeshje e tij dashamirës, dhe 544 00:38:25,011 --> 00:38:30,085 vështrim i përgjithshëm i hedhur sytë dhe kureshtje dashamirëse ishin të tilla vetëm z. John Hare 545 00:38:30,085 --> 00:38:32,036 mund të barabartë. 546 00:38:32,036 --> 00:38:35,949 Kjo nuk ishte thjesht që Holmes ndryshuar kostum e tij. 547 00:38:35,949 --> 00:38:41,051 Shprehjen e tij, mënyrën e tij, shpirti i tij shumë i dukej sikur ndryshojnë me çdo pjesë të freskëta që 548 00:38:41,051 --> 00:38:42,098 ai mori. 549 00:38:42,098 --> 00:38:48,037 Faza e humbi një aktor i mirë, edhe si shkenca humbi një reasoner akute, kur ai 550 00:38:48,037 --> 00:38:50,035 u bë një specialist në krim. 551 00:38:50,035 --> 00:38:57,015 Kjo ishte një 6:15, kur ne u larguam Baker Street, dhe ajo ende kërkuar dhjetë 552 00:38:57,015 --> 00:39:00,031 minuta në orë, kur kemi gjetur veten në Avenue gjarpri. 553 00:39:00,031 --> 00:39:06,014 Tashmë ishte muzg, dhe llambat ndezur ishin vetëm po si ne paced lart e poshtë 554 00:39:06,014 --> 00:39:11,012 në frontin e Lodge Briony, duke pritur ardhjen e banuesi të saj. 555 00:39:11,012 --> 00:39:15,081 Shtëpia ishte vetëm të tilla si kisha foto atë nga ngjeshur Sherlock Holmes " 556 00:39:15,081 --> 00:39:21,004 përshkrim, por lokalitetin duket të jetë më pak private sesa e prisja. 557 00:39:21,004 --> 00:39:26,669 Në të kundërtën, për një rrugë e vogël në një lagje të qetë, ajo ishte shumë 558 00:39:26,669 --> 00:39:28,005 animuar. 559 00:39:28,005 --> 00:39:32,078 Kishte një grup njerëzish të veshur shabbily pirjen e duhanit dhe duke qeshur në një qoshe, një 560 00:39:32,078 --> 00:39:37,029 gërshërë-mulli me rrota e tij, dy Guardsmen që ishin flirtim me një infermiere, 561 00:39:37,029 --> 00:39:40,012 vajzë, dhe disa të veshur të rinjtë 562 00:39:40,012 --> 00:39:44,003 të cilët ishin lounging lart e poshtë me puro në gojën e tyre. 563 00:39:44,003 --> 00:39:49,082 "Ju shikoni," vërejti Holmes, si ne paced për jetë e tregti në para e shtëpisë, "ky 564 00:39:49,082 --> 00:39:54,009 martesa e thjeshton më tepër rëndësi. Fotografia bëhet një me dy tehe 565 00:39:54,009 --> 00:39:56,055 armë tani. 566 00:39:56,055 --> 00:40:02,054 Shanset janë që ajo do të jetë aq urrejtës të parë të saj nga z. Godfrey Norton, si 567 00:40:02,054 --> 00:40:06,449 klienti ynë është që të vijnë e saj në sytë e princeshë e tij. 568 00:40:06,449 --> 00:40:10,006 Tani pyetja është, Ku jemi ne për të gjetur fotografi? " 569 00:40:10,006 --> 00:40:16,028 "Ku, vërtet?" "Është më e vështirë se ajo mbart atë 570 00:40:16,028 --> 00:40:17,399 në lidhje me të. 571 00:40:17,399 --> 00:40:22,029 Kjo është madhësia e qeverisë. Shumë e madhe për fshehje të lehtë rreth një 572 00:40:22,029 --> 00:40:25,969 veshje gruaje. Ajo e di se mbreti është i aftë të 573 00:40:25,969 --> 00:40:28,035 ka waylaid saj dhe kontrolluar. 574 00:40:28,035 --> 00:40:31,085 Dy përpjekjet e lloj tashmë janë bërë. 575 00:40:31,085 --> 00:40:36,008 Ne mund ta marrë atë, atëherë, se ajo nuk ka kryer atë në lidhje me të. " 576 00:40:36,008 --> 00:40:38,001 "Ku, pra?" 577 00:40:38,001 --> 00:40:43,033 "Bankier i saj apo të avokatit të saj. Nuk është se mundësi të dyfishtë. 578 00:40:43,033 --> 00:40:49,008 Por unë jam i prirur të mendoj as. Gratë janë të natyrshme fshehtë, dhe ata 579 00:40:49,008 --> 00:40:51,719 si për të bërë secreting e tyre. 580 00:40:51,719 --> 00:40:57,003 Pse duhet ajo dorë atë mbi të dikujt tjetër? Ajo mund të besimit kujdestarinë e saj, por 581 00:40:57,003 --> 00:41:01,074 ajo nuk mund të them se çfarë ndikimi indirekt apo politike mund të sillet në 582 00:41:01,074 --> 00:41:03,085 mbajnë mbi një njeri i biznesit. 583 00:41:03,085 --> 00:41:09,036 Përveç kësaj, mos harroni se ajo kishte vendosur të përdorin atë brenda disa ditësh. 584 00:41:09,036 --> 00:41:12,449 Ajo duhet të jetë ku ajo mund të vënë duart e saj mbi të. 585 00:41:12,449 --> 00:41:15,024 Ajo duhet të jetë në shtëpinë e vet. " 586 00:41:15,024 --> 00:41:19,014 "Por ajo ka qenë dy herë burgled." "Phu! 587 00:41:19,014 --> 00:41:24,098 Ata nuk dinë se si të shikojnë. "" Por si do ju duket? " 588 00:41:24,098 --> 00:41:26,099 "Unë nuk do të duken." 589 00:41:26,099 --> 00:41:30,037 "Çfarë?" "Unë do të saj për të treguar mua." 590 00:41:30,037 --> 00:41:37,006 "Por ajo do të refuzojë." "Ajo nuk do të jetë në gjendje për të. 591 00:41:37,006 --> 00:41:39,049 Por unë dëgjoj gjëmim i rrotave. 592 00:41:39,049 --> 00:41:45,459 Ajo është e transportit të saj. Tani kryejnë urdhërat e mia në letër. " 593 00:41:45,459 --> 00:41:49,084 Ndërsa ai foli dritë e dobët e anë-dritat e një topi erdhi raundi kurbë e 594 00:41:49,084 --> 00:41:51,179 rrugë. 595 00:41:51,179 --> 00:41:56,049 Kjo ishte një Landau zgjuar vogël e cila tronditi deri në derën e shtëpizë Briony. 596 00:41:56,049 --> 00:42:01,033 Siç tërhoqi deri, një nga njerëzit loafing në qoshe thye përpara për të hapur derën 597 00:42:01,033 --> 00:42:06,005 me shpresën për të fituar një bakrit, por u elbowed larg nga një njeri që rri kot, i cili kishte 598 00:42:06,005 --> 00:42:08,035 nxituan me qëllim të njëjtë. 599 00:42:08,035 --> 00:42:12,919 Një grindje të ashpër shpërtheu, e cila ishte rritur me dy Guardsmen, i cili mori 600 00:42:12,919 --> 00:42:18,649 anët me një nga loungers, dhe nga gërshërë mulli, i cili ishte po aq e nxehtë mbi 601 00:42:18,649 --> 00:42:20,209 anën tjetër. 602 00:42:20,209 --> 00:42:25,057 Një goditje ishte goditur, dhe në një çast lady, i cili ishte larguar nga topi e saj, 603 00:42:25,057 --> 00:42:31,002 ishte qendra e një nyjë të vogël të njerëzve flushed dhe duke luftuar, i cili goditi egërsisht në 604 00:42:31,002 --> 00:42:34,149 njëri-tjetrin me grushta dhe shkopinj. 605 00:42:34,149 --> 00:42:39,719 Holmes thye në turmë për mbrojtjen e zonja, por ashtu si ai ka arritur saj ai i dha një 606 00:42:39,719 --> 00:42:44,057 qaj dhe ra në tokë, me gjak duke lirisht poshtë fytyrën e tij. 607 00:42:44,057 --> 00:42:49,409 Në rënien e tij Guardsmen mori për takë e tyre në një drejtim dhe loungers in 608 00:42:49,409 --> 00:42:53,088 të tjera, ndërsa një numër i mirë i veshur njerëz, të cilët kishin shikuar përleshje pa 609 00:42:53,088 --> 00:43:00,049 duke marrë pjesë në të, të mbushur me njerëz për të ndihmuar zonja dhe për të marrë pjesë në njeri të plagosur. 610 00:43:00,049 --> 00:43:06,699 Irene Adler, si unë do të vazhdojë thirrjen e saj, kishte nxituar deri hapat, por ajo qëndroi në 611 00:43:06,699 --> 00:43:12,024 lartë me figurën e saj të shkëlqyer të përshkruara ndaj dritat e sallës, duke kërkuar përsëri në 612 00:43:12,024 --> 00:43:14,028 rrugë. 613 00:43:14,028 --> 00:43:18,012 "A është zotëri i varfër lënduar shumë?" Pyeti ajo. 614 00:43:18,012 --> 00:43:24,074 "Ai është i vdekur," bërtiti disa zëra. "Jo, jo, nuk ka jetën në të!" Bërtiti 615 00:43:24,074 --> 00:43:25,084 një tjetër. 616 00:43:25,084 --> 00:43:28,061 "Por ai do të jetë zhdukur para se ju mund të merrni atë në spital." 617 00:43:28,061 --> 00:43:34,076 "Shokët He'sa trima," tha një grua. "Ata do të kishte çantë gra dhe 618 00:43:34,076 --> 00:43:37,024 shikojnë nëse ajo nuk kishte qenë për të. 619 00:43:37,024 --> 00:43:43,429 Ata ishin një bandë, dhe një të përafërt, too. Ah, ai është frymë tani. " 620 00:43:43,429 --> 00:43:47,073 "Ai nuk mund të qëndrojnë në rrugë. Mund të kemi sjellë atë në, marm? " 621 00:43:47,073 --> 00:43:49,209 "Sigurisht. 622 00:43:49,209 --> 00:43:53,013 Sjellë atë në dhomë ulur. Nuk është një divan të rehatshme. 623 00:43:53,013 --> 00:43:53,659 Në këtë mënyrë, ju lutem! " 624 00:43:53,659 --> 00:44:00,032 Ngadalë dhe solemnisht ai ishte lindur në shtëpizë Briony dhe të paraqitura në kryesore 625 00:44:00,032 --> 00:44:05,051 dhomë, ndërsa unë ende të vëzhguar procedurat nga posti i mi nga dritarja. 626 00:44:05,051 --> 00:44:10,054 Llambat ishte ndezur, por blinds nuk ishte tërhequr, në mënyrë që unë mund të shoh Holmes 627 00:44:10,054 --> 00:44:11,076 si ai vë mbi shtrat. 628 00:44:11,076 --> 00:44:17,000 Unë nuk e di nëse ai ishte kapur me keqardhje në atë moment për pjesa që 629 00:44:17,000 --> 00:44:22,076 ishte duke luajtur, por unë e di se kurrë nuk kam ndjerë shumë përzemërsisht turp veten në jetën time 630 00:44:22,076 --> 00:44:24,082 se sa kur pashë krijesë e bukur 631 00:44:24,082 --> 00:44:30,079 kundër të cilit kam qenë konspiracion, ose hirin dhe përzemërsi me të cilën ajo e ka pritur me 632 00:44:30,079 --> 00:44:32,083 njeriu i plagosur. 633 00:44:32,083 --> 00:44:37,084 Dhe ende do të ishte tradhti blackest to Holmes të tërhiqen sot nga pjesa e 634 00:44:37,084 --> 00:44:42,063 që ai kishte intrusted për mua. Unë ngurtësoi zemrën time, dhe mori tym- 635 00:44:42,063 --> 00:44:45,159 raketa nga nën kapotë e mia. 636 00:44:45,159 --> 00:44:48,649 Në fund të fundit, kam menduar, ne nuk jemi të plagosur. 637 00:44:48,649 --> 00:44:52,087 Ne jemi por parandalimin e saj nga plagosur një tjetër. 638 00:44:52,087 --> 00:44:57,049 Holmes ka ulur deri mbi shtrat, dhe e pashë atë lëvizje si një njeri që është në nevojë për 639 00:44:57,049 --> 00:45:01,009 ajrit. Një çupë nxituan të gjithë dhe e hodhi hapur 640 00:45:01,009 --> 00:45:01,064 dritare. 641 00:45:01,064 --> 00:45:06,899 Në të njëjtën çast e pashë atë të ngrejë dorën e tij dhe në të sinjal unë tossed rocket e mia 642 00:45:06,899 --> 00:45:10,008 në dhomë me një britmë të "zjarr!" 643 00:45:10,008 --> 00:45:15,037 Fjala nuk ishte më shpejt nga goja ime se turma e tërë e spektatorëve, veshur mirë 644 00:45:15,037 --> 00:45:21,054 dhe të sëmurë - zotërinj, ostlers, dhe shërbëtori-maids - u bashkuan në një britmë të përgjithshëm të 645 00:45:21,054 --> 00:45:23,024 "Zjarri!" 646 00:45:23,024 --> 00:45:27,083 Retë e dendura të tymit bëni nëpër dhomë dhe nga dritarja e hapur në. 647 00:45:27,083 --> 00:45:32,031 I zënë një paraqitje e shkurtër e figurave nxiton, dhe një çast më vonë zëri i Holms nga 648 00:45:32,031 --> 00:45:36,959 brenda i siguruar ata se ajo ishte një alarm të rremë. 649 00:45:36,959 --> 00:45:41,089 Rrëshqitje nëpër turma bërtasin kam bërë rrugën time në qoshe të rrugës, dhe në 650 00:45:41,089 --> 00:45:47,005 dhjetë minuta u gëzuan për të gjetur krahun mikut tim në minierë, dhe për t'u larguar nga 651 00:45:47,005 --> 00:45:48,086 skenën e zien. 652 00:45:48,086 --> 00:45:53,449 Ai ecte me shpejtësi dhe në heshtje për disa minuta deri sa të kishte hedhur poshtë një nga 653 00:45:53,449 --> 00:45:58,007 rrugë të qetë të cilat çojnë drejt rrugës Edgeware. 654 00:45:58,007 --> 00:46:01,079 "Ju e bëri atë shumë të bukur, Doktor," vërejti ai. 655 00:46:01,079 --> 00:46:05,959 "Asgjë nuk mund të kishte qenë më mirë. Kjo është e gjitha e drejtë. " 656 00:46:05,959 --> 00:46:08,004 "Ju keni fotografi?" 657 00:46:08,004 --> 00:46:13,005 "Unë e di ku është." "Dhe si e keni gjetur?" 658 00:46:13,005 --> 00:46:18,079 "Ajo më tregoi, siç ju thashë ajo do." "Unë jam ende në errësirë." 659 00:46:18,079 --> 00:46:23,949 "Unë nuk dua të bëjë një mister," tha ai, duke qeshur. 660 00:46:23,949 --> 00:46:28,089 "Çështja ishte krejtësisht e thjeshtë. Ju, sigurisht, pa se të gjithë në 661 00:46:28,089 --> 00:46:30,057 rruga ishte një bashkëpunëtor. 662 00:46:30,057 --> 00:46:34,026 Ata u angazhuan të gjitha për në mbrëmje. "" Unë mendoi sa më shumë. " 663 00:46:34,026 --> 00:46:39,005 "Pastaj, kur shpërtheu radhë, unë kam një bojë të kuqe pak lagështi në pëllëmbë të mia 664 00:46:39,005 --> 00:46:40,179 dorë. 665 00:46:40,179 --> 00:46:45,052 Unë nxituan përpara, ra poshtë, clapped dorën time drejt fytyrës sime, dhe u bë një i gjorë 666 00:46:45,052 --> 00:46:47,939 tablo. Kjo është një mashtrim i vjetër. " 667 00:46:47,939 --> 00:46:51,099 "Kjo edhe unë mund të kuptoj." 668 00:46:51,099 --> 00:46:55,074 "Pastaj ata më barti in Ajo ishte e detyruar të ketë me in 669 00:46:55,074 --> 00:47:00,000 Çfarë tjetër mund të bëjë ajo? Dhe në dhomë ulur i saj, i cili ishte 670 00:47:00,000 --> 00:47:02,054 shumë hapësirë që kam dyshuar. 671 00:47:02,054 --> 00:47:06,026 Sepse është e vendosur ndërmjet atij dhe dhoma gjumi e saj, dhe unë isha i vendosur për të parë që. 672 00:47:06,026 --> 00:47:12,057 Ata vënë mua në një shtrat, unë shenjë për ajër, ata ishin të detyruar të hapur 673 00:47:12,057 --> 00:47:15,062 dritare, dhe keni pasur rastin tuaj. " 674 00:47:15,062 --> 00:47:19,149 "Si e që të ju ndihmojë?" "Ishte i rëndësishëm. 675 00:47:19,149 --> 00:47:25,012 Kur një grua mendon se shtëpia e saj është në zjarr, instinkti i saj është në të njëjtën kohë të nxitojnë për të 676 00:47:25,012 --> 00:47:27,076 gjë të cilën ajo vlerat më. 677 00:47:27,076 --> 00:47:32,719 Kjo është një impuls të përkryer shfrenuar, dhe unë kam më shumë se avantazh marrë herë e 678 00:47:32,719 --> 00:47:33,074 atë. 679 00:47:33,074 --> 00:47:39,000 Në rastin e skandalit të zëvendësimit Darlington se ishte e nevojshme edhe për mua, dhe gjithashtu në 680 00:47:39,000 --> 00:47:43,699 Kalaja e biznesit Arnsworth. Një grua e martuar grabs at fëmijën e saj, një 681 00:47:43,699 --> 00:47:46,024 e pamartuar arrin për kuti xhevahir i saj. 682 00:47:46,024 --> 00:47:52,006 Tani ajo ishte e qartë për mua se Zoja e për ditë-nuk kishte asgjë në shtëpi më e çmuar 683 00:47:52,006 --> 00:47:57,083 asaj se çfarë ne jemi në kërkim të. Ajo do të nxitojnë për të siguruar atë. 684 00:47:57,083 --> 00:48:00,073 Alarmin e zjarrit është bërë admirueshme. 685 00:48:00,073 --> 00:48:04,051 Tymi dhe zhurmat ishin të mjaftueshme për të shkundur nerva prej çeliku. 686 00:48:04,051 --> 00:48:06,699 Ajo u përgjigj bukur. 687 00:48:06,699 --> 00:48:11,076 Fotografia është në një pushim pas një panel rrëshqitje vetëm mbi të drejtën e bell- 688 00:48:11,076 --> 00:48:15,033 pull. Ajo ishte atje në një çast, dhe unë kapur një 689 00:48:15,033 --> 00:48:18,024 paraqitje e shkurtër e saj si ajo gjysmë tërhoqi atë. 690 00:48:18,024 --> 00:48:23,087 Kur unë thirri se ajo ishte një alarm të rremë, ajo zëvendësoi atë, lëshoi në raketë, 691 00:48:23,087 --> 00:48:27,048 nxituan nga dhoma, dhe unë nuk e kam parë atë që. 692 00:48:27,048 --> 00:48:32,006 Unë u rrit, dhe, duke e bërë justifikime e mi, u arratis nga shtëpia. 693 00:48:32,006 --> 00:48:36,086 Kam hezituar se në përpjekje për të siguruar fotografi në të njëjtën kohë, por karrocier 694 00:48:36,086 --> 00:48:42,001 kishin ardhur në, dhe si ai ishte i shikuar më të ngushtë u duk më të sigurt për të pritur. 695 00:48:42,001 --> 00:48:46,389 Pak mbi-rrëmbim mund të rrënojat e të gjitha. " 696 00:48:46,389 --> 00:48:49,169 "Dhe tani?" Pyeti unë. 697 00:48:49,169 --> 00:48:54,139 "Kërkim ynë është përfunduar praktikisht. Unë do të thërrasin me Mbretin to-nesër, dhe 698 00:48:54,139 --> 00:48:56,889 me ju, nëse keni kujdes për të ardhur me ne. 699 00:48:56,889 --> 00:49:01,459 Ne do të tregohet në dhomë ulur-të presin për gra, por është e mundur që 700 00:49:01,459 --> 00:49:06,006 kur ajo vjen ajo mund të gjeni as na as fotografia. 701 00:49:06,006 --> 00:49:11,909 Kjo mund të jetë një kënaqësi për të Madhërisë së tij për të rifituar atë me duart e tij. " 702 00:49:11,909 --> 00:49:16,038 "Dhe kur do të thërrasë?" "Në tetë në mëngjes. 703 00:49:16,038 --> 00:49:20,028 Ajo nuk do të jetë lart, kështu që ne do të kemi një fushë të qartë. 704 00:49:20,028 --> 00:49:25,003 Përveç kësaj, ne duhet të jemi të shpejtë, për këtë martesë mund të thotë një ndryshim të plotë në fjalën e saj 705 00:49:25,003 --> 00:49:26,055 jetën dhe zakonet. 706 00:49:26,055 --> 00:49:32,054 Unë duhet të wire të mbretit pa vonesë. "Ne kishim arritur Baker Street dhe kishte ndalur 707 00:49:32,054 --> 00:49:35,054 në derë. Ai ishte në kërkim për xhepat e tij kryesore 708 00:49:35,054 --> 00:49:38,031 kur kalon dikush tha: 709 00:49:38,031 --> 00:49:43,028 "Mirë-natës, Mister Sherlock Holmes." Ka pasur disa njerëz në trotuar 710 00:49:43,028 --> 00:49:48,149 në atë kohë, por përshëndetëse u shfaq për të ardhur nga një i ri të pakta në një kapotë që kishte 711 00:49:48,149 --> 00:49:49,032 nxituar nga. 712 00:49:49,032 --> 00:49:55,085 "Unë kam dëgjuar se zëri i parë," tha Holmes, ndezur poshtë rrugës dimly lit. 713 00:49:55,085 --> 00:50:01,689 "Tani, unë pyes veten kush barazim që mund të ketë qenë." 714 00:50:01,689 --> 00:50:05,099 III. Kam fjetur në Baker Street atë natë, dhe ne 715 00:50:05,099 --> 00:50:10,929 u angazhuan mbi dolli tonë dhe kafe në mëngjes, kur mbreti të Bohemisë nxituan 716 00:50:10,929 --> 00:50:12,057 në dhomë. 717 00:50:12,057 --> 00:50:17,062 "Ju keni të vërtetë got it!" Thirri ai, koprrac Sherlock Holmes nga ose supe 718 00:50:17,062 --> 00:50:21,081 dhe duke kërkuar padurim në fytyrën e tij. "Jo ende." 719 00:50:21,081 --> 00:50:23,081 "Por ju keni shpresë?" 720 00:50:23,081 --> 00:50:26,077 "Kam shpresë." "Pastaj, do të vijnë. 721 00:50:26,077 --> 00:50:31,149 Unë jam të gjithë padurimi për të shkuar. "" Ne duhet të ketë një taksi. " 722 00:50:31,149 --> 00:50:33,062 "Jo, pajton im është duke pritur." 723 00:50:33,062 --> 00:50:39,159 "Pastaj ai do të thjeshtojë çështjet." Zbritur Ne dhe filloi një herë më shumë për 724 00:50:39,159 --> 00:50:45,036 Briony shtëpizë. "Irene Adler është i martuar," vërejti Holmes. 725 00:50:45,036 --> 00:50:46,032 "Martuar! 726 00:50:46,032 --> 00:50:49,419 Kur? "" Dje. " 727 00:50:49,419 --> 00:50:54,469 "Por për kë?", "Për një avokat anglez të quajtur Norton." 728 00:50:54,469 --> 00:50:55,083 "Por ajo nuk mund të duan atë." 729 00:50:55,083 --> 00:51:02,048 "Unë jam me shpresë që ajo bën." "E përse me shpresë?" 730 00:51:02,048 --> 00:51:07,003 "Për shkak se do të kursejë Madhërisë suaj të gjitha nga frika e bezdi të ardhmen. 731 00:51:07,003 --> 00:51:11,037 Në qoftë se zonja do burrin e saj, ajo nuk ka dashuri Madhëria juaj. 732 00:51:11,037 --> 00:51:15,639 Nëse ajo nuk ka dashuri Madhëria juaj, nuk ka arsye se pse ajo duhet të ndërhyjë me 733 00:51:15,639 --> 00:51:18,159 planin e Madhërisë suaj. " 734 00:51:18,159 --> 00:51:20,085 "Është e vërtetë. Dhe akoma - E pra! 735 00:51:20,085 --> 00:51:26,909 Unë uroj që ajo kishte qenë e stacioneve tim! Çka një mbretëreshë ajo do të kanë bërë! " 736 00:51:26,909 --> 00:51:31,949 Ai relapsed në një heshtje humor, e cila nuk ishte thyer deri ne tërhoqi deri në gjarpri 737 00:51:31,949 --> 00:51:35,087 Avenue. Derën e Briony shtëpizë ishte e hapur, dhe një 738 00:51:35,087 --> 00:51:38,469 grua e moshuar u ndal mbi hapat. 739 00:51:38,469 --> 00:51:43,053 Ajo na shikonte me një sy i hidhur si ne u largua nga pajton. 740 00:51:43,053 --> 00:51:46,031 "Z. Sherlock Holmes, besoj unë? "Tha ajo. 741 00:51:46,031 --> 00:51:52,419 "Unë jam Z. Holmes," u përgjigj shoku im, duke parë e saj me një pyetje dhe 742 00:51:52,419 --> 00:51:56,209 trembeni shumë shikimin. "Vërtet! 743 00:51:56,209 --> 00:51:59,469 Mësuese im më tha se ju mund të telefononi. 744 00:51:59,469 --> 00:52:04,199 Ajo e la këtë mëngjes me bashkëshortin e saj nga ana e tren 5:15 nga Kryqi i Charing për 745 00:52:04,199 --> 00:52:05,006 Kontinent. " 746 00:52:05,006 --> 00:52:09,005 "Çfarë?" Sherlock Holmes stivosur prapa, e bardhë me 747 00:52:09,005 --> 00:52:14,052 hidhërim dhe të papritur. "A do të thotë se ajo ka lënë Angli?" 748 00:52:14,052 --> 00:52:17,036 "Kurrë të kthehen." 749 00:52:17,036 --> 00:52:23,005 "Dhe letrat?" Pyeti Mbreti hoarsely. "Të gjithë është e humbur." 750 00:52:23,005 --> 00:52:24,939 "Ne do të shohin." 751 00:52:24,939 --> 00:52:29,024 Ai kish kaluar shërbëtori dhe nxituan në vizatim dhomë, i ndjekur nga Mbreti dhe 752 00:52:29,024 --> 00:52:30,389 veten. 753 00:52:30,389 --> 00:52:35,159 Mobilje u shpërndau në çdo drejtim, me rafte shpërbërë dhe të hapur 754 00:52:35,159 --> 00:52:40,028 mbathje, sikur zonja e kishte plaçkitur me ngut ato para fluturimit të saj. 755 00:52:40,028 --> 00:52:45,061 Holmes nxituan në pull-bell, grisi mbrapa një grilë rrëshqitje të vogël, dhe, zhytje në jetën e tij 756 00:52:45,061 --> 00:52:49,052 dorë, u tërhoq nga një fotografi dhe një letër. 757 00:52:49,052 --> 00:52:54,219 Fotografia ishte e Irene Adler veten në fustan mbrëmje, se letra ishte 758 00:52:54,219 --> 00:53:00,028 superscribed të "Sherlock Holmes, Esq. Të lihen deri bëri thirrje për. " 759 00:53:00,028 --> 00:53:04,719 Miku im grisi atë të hapur dhe ne të gjithë e tre lexuar së bashku. 760 00:53:04,719 --> 00:53:10,008 Ajo ishte datë në mesnatën e natës mëparshme dhe u zhvillua në këtë mënyrë: 761 00:53:10,008 --> 00:53:15,029 "MR im i dashur. Sherlock Holmes, - Ju me të vërtetë e bëri atë shumë mirë. 762 00:53:15,029 --> 00:53:20,013 Ju mori mua në plotësisht. Deri pas alarmit të zjarrit, nuk kishte një 763 00:53:20,013 --> 00:53:21,033 dyshimi. 764 00:53:21,033 --> 00:53:25,939 Por pastaj, kur kam gjetur se si i kishte tradhtuar veten time, fillova të mendoj. 765 00:53:25,939 --> 00:53:32,007 Unë kisha qenë i paralajmëruar kundër jush muaj më parë. I kishin thënë se nëse e mbretit të punësuar 766 00:53:32,007 --> 00:53:35,007 një agjent me siguri do të ju. 767 00:53:35,007 --> 00:53:40,032 Dhe adresën tuaj të kishte dhënë. Megjithatë, me gjithë këtë, ju bërë të zbulojnë se çfarë 768 00:53:40,032 --> 00:53:42,025 keni kërkuar të dini. 769 00:53:42,025 --> 00:53:48,049 Edhe pas unë u bë dyshimtë, kam gjetur të vështirë për të menduar keq për të tillë dashur një lloj i vjetër 770 00:53:48,049 --> 00:53:52,032 klerik. Por, ju e dini, unë kam qenë trajnuar si një 771 00:53:52,032 --> 00:53:54,179 Aktorja veten. 772 00:53:54,179 --> 00:53:58,679 Mashkull kostum është asgjë e re për mua. Unë shpesh të përfitojnë nga liria që 773 00:53:58,679 --> 00:54:00,007 ajo i jep. 774 00:54:00,007 --> 00:54:05,949 I dërguar Gjoni, karrocier, për të parë ju, u lart shkallët, mori në mi ecin-rroba, 775 00:54:05,949 --> 00:54:10,959 siç e quajnë ata, dhe zbriti ashtu si ju larguar. 776 00:54:10,959 --> 00:54:16,005 "E pra, unë pas teje në derën tuaj, dhe e bëri aq të sigurt se unë kam qenë me të vërtetë një objekt të 777 00:54:16,005 --> 00:54:19,929 interes të njohur Z. Sherlock Holmes. 778 00:54:19,929 --> 00:54:25,034 Pastaj unë, në vend imprudently, ju uruar natën e mirë, dhe filloi për në Tempull 779 00:54:25,034 --> 00:54:27,139 shohin burrin tim. 780 00:54:27,139 --> 00:54:32,002 "Ne të dy mendonin burim i mirë ishte fluturimit, kur të ndjekur nga kaq të frikshme të 781 00:54:32,002 --> 00:54:37,026 antagonist, kështu që ju do të gjeni fole bosh kur ju telefononi për nesër. 782 00:54:37,026 --> 00:54:41,169 Sa i përket fotografisë, klientin tuaj mund të pushoni në paqe. 783 00:54:41,169 --> 00:54:45,189 Unë e dua dhe jam i dashur nga një njeri më të mirë se ai. 784 00:54:45,189 --> 00:54:48,085 Mbreti mund të bëjë atë që ai do të pa pengesë nga njëra që ai e ka mizorisht 785 00:54:48,085 --> 00:54:50,029 padrejtë. 786 00:54:50,029 --> 00:54:55,061 I mbajtur atë vetëm për të mbrojtur veten, dhe për të ruajtur një armë e cila gjithmonë do të sigurojë 787 00:54:55,061 --> 00:54:59,083 mua nga çdo hap që ai mund të marrë në të ardhmen. 788 00:54:59,083 --> 00:55:05,078 Unë po ju lë një fotografi të cilën ai mund të kujdeset për të posedojnë, dhe unë të mbetet, dashur Z. Sherlock 789 00:55:05,078 --> 00:55:11,149 Holmes, "Shumë e vërtetë juaji," Irene Norton, Nee 790 00:55:11,149 --> 00:55:13,008 Adler. " 791 00:55:13,008 --> 00:55:19,028 "Ajo që një grua - oh, çfarë një grua", bërtiti mbreti i Bohemisë, kur ne kishim të tre lexuar 792 00:55:19,028 --> 00:55:23,179 këtë letër. "A nuk të thashë se sa të shpejtë dhe të vendosur 793 00:55:23,179 --> 00:55:24,669 ajo ishte? 794 00:55:24,669 --> 00:55:29,098 Nuk do që ajo të ketë bërë një mbretëreshë të admirueshme? A nuk është për të ardhur keq se ajo nuk ishte në mia 795 00:55:29,098 --> 00:55:31,919 nivel? " 796 00:55:31,919 --> 00:55:36,439 "Nga ajo që kam parë e zonja ajo duket të vërtetë të jetë në një shumë të ndryshme 797 00:55:36,439 --> 00:55:40,409 të nivelit të Madhërisë suaj, "tha Holmes ftohtësi. 798 00:55:40,409 --> 00:55:44,629 "Më vjen keq që nuk kam qenë në gjendje për të sjellë biznesin Madhërisë tuaj për një më 799 00:55:44,629 --> 00:55:50,219 përfundim të suksesshëm. "" Në të kundërtën, i dashur im zotëri, "bërtisnin edhe 800 00:55:50,219 --> 00:55:53,469 Mbreti, "asgjë nuk mund të jetë më i suksesshëm. 801 00:55:53,469 --> 00:55:58,031 Unë e di se fjala e saj është e paprekur. Fotografia tani është aq e sigurt sikur të ishte 802 00:55:58,031 --> 00:56:04,429 në zjarr. "" Unë jam i gatshëm për të dëgjuar Madhërisë tuaj thoni këtë gjë. " 803 00:56:04,429 --> 00:56:07,033 "Unë jam jashtëzakonisht borxh për ju. 804 00:56:07,033 --> 00:56:13,051 Lutuni tregoni mua në atë mënyrë unë mund të të shpërblejë. Kjo unazë - "Ai rrëshqiti një gjarpër diamant 805 00:56:13,051 --> 00:56:18,000 unazë nga gishti i tij dhe mbajti atë mbi pëllëmbën e dorës së tij. 806 00:56:18,000 --> 00:56:23,074 "Madhëria juaj ka diçka që unë duhet edhe më shumë vlerë të lartë," tha Holmes. 807 00:56:23,074 --> 00:56:28,026 "Ju keni por për atë emër." "Kjo Fotografia!" 808 00:56:28,026 --> 00:56:30,719 Mbreti filluar në atë me habi. 809 00:56:30,719 --> 00:56:35,027 "Fotografia e Irene!" Thirri ai. "Sigurisht, nëse ju dëshironi atë." 810 00:56:35,027 --> 00:56:40,179 "Unë falënderoj Madhëria juaj. Atëherë nuk ka shumë për të bërë në 811 00:56:40,179 --> 00:56:41,149 çështje. 812 00:56:41,149 --> 00:56:45,056 Kam nderin të ju uroj një mëngjes të mirë shumë. " 813 00:56:45,056 --> 00:56:49,001 Ai u përkul dhe, duke larguar pa respektuar nga ana që mbreti e kishte 814 00:56:49,001 --> 00:56:53,199 e shtriu tij, u nis në kompaninë time për dhomat e tij. 815 00:56:53,199 --> 00:56:59,075 Dhe kjo ishte si një skandal të madh kërcënuar se do të ndikojë në mbretërinë e Bohemisë, dhe si 816 00:56:59,075 --> 00:57:05,048 planet më të mirë të z. Sherlock Holmes u rrahën nga mendje e një gruaje. 817 00:57:05,048 --> 00:57:10,031 Ai përdoret për të bërë qejf mbi zgjuarsi e grave, por unë nuk kam dëgjuar ta bëjë atë të 818 00:57:10,031 --> 00:57:11,409 vonë. 819 00:57:11,409 --> 00:57:17,002 Dhe kur ai flet për Irene Adler, ose kur ai i referohet fotografinë e saj, ajo është gjithmonë e 820 00:57:17,002 --> 00:57:26,006 nën titullin e nderuar e gruas. 821 00:57:26,006 --> 00:57:27,006 > 822 00:57:27,006 --> 00:57:30,056 Aventurat e Sherlock Holmes nga Sir Arthur Conan Doyle 823 00:57:30,056 --> 00:57:35,409 AVENTURA II. E kuqe-kryesuar Lidhja 824 00:57:35,409 --> 00:57:40,064 Unë kisha bërë thirrje mikut tim, Z. Sherlock Holmes, një ditë në vjeshtë të vitit të kaluar 825 00:57:40,064 --> 00:57:46,008 dhe e gjeti atë në bisedë të thellë me një shumë të fortë, i zbukuruar me lulka-përballur zotëri, të moshuarit 826 00:57:46,008 --> 00:57:48,189 me flokë të zjarrtë të kuqe. 827 00:57:48,189 --> 00:57:52,066 Me një apologji për ndërhyrjet e mi, unë isha gati të tërhiqet kur të Holmes më tërhoqi 828 00:57:52,066 --> 00:57:57,032 menjëherë në dhomë dhe e mbylli derën pas meje. 829 00:57:57,032 --> 00:58:01,339 "Ju nuk mund të ketë ardhur në një kohë më të mirë, Watson mi të dashur," tha ai 830 00:58:01,339 --> 00:58:05,099 përzemërsisht. "Unë kisha frikë se keni qenë të angazhuar." 831 00:58:05,099 --> 00:58:07,017 "Kështu që unë jam. 832 00:58:07,017 --> 00:58:11,094 Shumë të tillë. "" Atëherë mund të pres në dhomën tjetër. " 833 00:58:11,094 --> 00:58:13,036 "Jo në të gjitha. 834 00:58:13,036 --> 00:58:18,017 Ky zotëri, z. Wilson, ka qenë partneri im dhe ndihmëtar në shumë prej më të mi 835 00:58:18,017 --> 00:58:23,065 rastet e suksesshme, dhe unë nuk kam asnjë dyshim se ai do të jetë e përdorimit të madhe për mua në tuajat 836 00:58:23,065 --> 00:58:25,025 gjithashtu. " 837 00:58:25,025 --> 00:58:29,086 Gjysma e fortë zotëri u ngrit nga kryetari i tij dhe i dha një bob i përshëndetjes, me një 838 00:58:29,086 --> 00:58:34,013 shikim të shpejtë të vogël në pyetje nga të vogla tij yndyrë-rrethuar sytë. 839 00:58:34,013 --> 00:58:39,091 "Provoni divan," tha Holmes, relapsing në kolltuk e tij dhe vënien e tij 840 00:58:39,091 --> 00:58:45,021 gishtave së bashku, siç ishte zakon të tij kur në disponimi gjyqësore. 841 00:58:45,021 --> 00:58:50,017 "Unë e di, Watson im i dashur, që ju të ndarë dashurinë time të të gjitha që është e çuditshme dhe jashtë 842 00:58:50,017 --> 00:58:54,002 konventat dhe rutinë rutinë e jetës së përditshme. 843 00:58:54,002 --> 00:58:58,056 Ju keni treguar shijon tuaj për të nga entuziazmi i cili ka nxitur që të 844 00:58:58,056 --> 00:59:05,035 kronika, dhe, në qoftë se ju do të justifikim fjalën time kështu, diçka për të të bëj të bukur në mënyrë shumë të 845 00:59:05,035 --> 00:59:08,004 aventurat e veta im i vogël. " 846 00:59:08,004 --> 00:59:13,088 "Raste të juaj kanë qenë me të vërtetë i interesit më të madh për mua," vërejti unë. 847 00:59:13,088 --> 00:59:18,329 "Ju do të mbani mend se unë shpreh ditë të tjera, vetëm para se të hynë në 848 00:59:18,329 --> 00:59:23,829 problem shumë të thjeshtë të paraqitura nga Miss Mary Sutherland, që për efekte të çuditshme dhe 849 00:59:23,829 --> 00:59:26,399 kombinime të jashtëzakonshme, ne duhet të shkojnë në 850 00:59:26,399 --> 00:59:32,089 vetë jeta, që është gjithmonë shumë më e guximshme se çdo përpjekje për të imagjinatës. " 851 00:59:32,089 --> 00:59:37,038 "Një propozim që mora guximin të dyshuar." 852 00:59:37,038 --> 00:59:42,048 "Ju e bëri, Doktor, por asnjë më pak ju duhet të vijë raundin për të parë tim, për ndryshe unë 853 00:59:42,048 --> 00:59:47,091 do të mbajë në fakt mbi fakt grumbullonin mbi ju derisa arsyeja juaj prishet nën to 854 00:59:47,091 --> 00:59:50,052 dhe pranon mua që të jetë e drejtë. 855 00:59:50,052 --> 00:59:57,001 Tani, z. Jabets Wilson këtu ka qenë mjaft e mirë për të më thërrasin mua këtë mëngjes, dhe të 856 00:59:57,001 --> 01:00:02,089 të fillojë një tregim i cili premton të jetë një nga më të njëjës që unë kam dëgjuar 857 01:00:02,089 --> 01:00:03,919 të për disa kohë. 858 01:00:03,919 --> 01:00:09,044 Ju keni dëgjuar vërejtje që gjërat të çuditshme dhe më të veçantë janë shumë shpesh 859 01:00:09,044 --> 01:00:15,091 lidhur jo me të madhe, por me krime të vogla, dhe herë pas here, në të vërtetë, 860 01:00:15,091 --> 01:00:20,083 ku ka vend për dyshim nëse ndonjë krim pozitiv është kryer. 861 01:00:20,083 --> 01:00:26,025 Me aq sa unë kam dëgjuar se është e pamundur për mua të them nëse rastin në fjalë është një 862 01:00:26,025 --> 01:00:31,093 shembull të krimit apo jo, por rrjedha e ngjarjeve është padyshim ndër më të njëjës 863 01:00:31,093 --> 01:00:34,199 që kam dëgjuar ndonjëherë. 864 01:00:34,199 --> 01:00:38,097 Ndoshta, z. Wilson, ju do të keni mirësinë e madhe për të rifilloj tuaj 865 01:00:38,097 --> 01:00:40,004 tregim. 866 01:00:40,004 --> 01:00:46,014 Unë ju kërkoj jo vetëm sepse shoku im Dr Watson nuk e ka dëgjuar pjesën e hapjes, por 867 01:00:46,014 --> 01:00:51,229 edhe për shkak se natyra e veçantë e tregimit më bën të shqetësuar që të ketë çdo 868 01:00:51,229 --> 01:00:54,025 detaje të jetë e mundur nga buzët e tua. 869 01:00:54,025 --> 01:00:59,061 Si rregull, kur unë kam dëgjuar disa tregues të lehtë të rrjedhës së ngjarjeve, unë jam 870 01:00:59,061 --> 01:01:04,011 gjendje që të drejtojë veten nga mijëra raste të tjera të ngjashme të cilat ndodhin për tim 871 01:01:04,011 --> 01:01:05,028 kujtesës. 872 01:01:05,028 --> 01:01:10,589 Në rast të pranishëm unë jam i detyruar të pranoj se faktet janë, në të mirë të mia 873 01:01:10,589 --> 01:01:13,839 besimin, unik. " 874 01:01:13,839 --> 01:01:19,005 Klienti i shëndoshë i fryrë nga gjoksin e tij me një pamje të disa krenarisë pak dhe 875 01:01:19,005 --> 01:01:24,003 nxorrën një gazetë të pista dhe të rrudhur nga xhepi brenda kapotë të tij. 876 01:01:24,003 --> 01:01:28,063 Ndërsa ai lëshoi poshtë kolonës shpallje, me kokën e tij fut përpara dhe 877 01:01:28,063 --> 01:01:33,589 gazeta rrafshuar nga mbi gjurin e tij, unë mora një sy të mirë në njeriun dhe 878 01:01:33,589 --> 01:01:35,869 endeavored, pas modës e mia 879 01:01:35,869 --> 01:01:40,479 shoqërues, për të lexuar tregues që mund të paraqiten nga fustan e tij ose të 880 01:01:40,479 --> 01:01:44,078 pamja. Unë nuk e ka fituar shumë, megjithatë, duke e mia 881 01:01:44,078 --> 01:01:46,089 inspektimit. 882 01:01:46,089 --> 01:01:51,047 Vizitor ynë lindi çdo shenjë për të qenë një mesatare e zakonshme shitës britanike, 883 01:01:51,047 --> 01:01:55,023 trashë, pompoze, dhe të ngadalshëm. 884 01:01:55,023 --> 01:02:01,041 Ai kishte veshur pantallona ngjyrë gri dhe jo baggy bari të shikoni, një fustan-nuk mbi-pastër zi 885 01:02:01,041 --> 01:02:07,087 pallto, zbërthyer në para, dhe një jelek lavire me një zinxhir të rëndë Albert pacipë, 886 01:02:07,087 --> 01:02:12,054 dhe një shesh therur pak e metaleve të varur poshtë si një stoli. 887 01:02:12,054 --> 01:02:18,005 Një nevrikosur top-hat dhe një xhybe venitur kafe me një jakë të kadife rrudhosur vë mbi një 888 01:02:18,005 --> 01:02:20,003 karrige pranë tij. 889 01:02:20,003 --> 01:02:25,078 Gjithsej, duken si unë do të, nuk kishte asgjë të shquar për të shpëtuar njeriun e tij 890 01:02:25,078 --> 01:02:31,022 flakëron kokë të kuqe, dhe shprehja e zhgënjej ekstreme dhe pakënaqësinë e tij me 891 01:02:31,022 --> 01:02:33,035 features. 892 01:02:33,035 --> 01:02:37,059 Sy të shpejtë Sherlock Holmes 'mori në profesionin tim, dhe ai tundi kokën e tij me një 893 01:02:37,059 --> 01:02:42,035 buzëqeshje si ai re shikimet e mia në pyetje. 894 01:02:42,035 --> 01:02:47,005 "Përtej faktet e qartë se ai ka në një kohë të bërë punë fizike, se ai merr 895 01:02:47,005 --> 01:02:52,009 vdes, se ai është një mason, se ai ka qenë në Kinë, dhe se ai ka bërë një 896 01:02:52,009 --> 01:02:59,049 sasi e konsiderueshme e shkruar kohët e fundit, unë mund të nxjerr një përfundim asgjë tjetër. " 897 01:02:59,049 --> 01:03:04,009 Z. Jabets Wilson filloi në karrige e tij, me gisht tregues e tij mbi letër, por his 898 01:03:04,009 --> 01:03:07,028 sytë mbi shokët e mi. 899 01:03:07,028 --> 01:03:12,096 "Si, në emër të fatit të mirë, nuk e dini të gjithë se, z. Holmes?" Pyeti ai. 900 01:03:12,096 --> 01:03:17,049 "Si nuk e dini, për shembull, se kam bërë punë krahu. 901 01:03:17,049 --> 01:03:21,063 Është si të vërteta të ungjillit, sepse unë filloi si marangoz një anije. " 902 01:03:21,063 --> 01:03:28,139 "Duart tuaja, zotëri im i dashur. Dora jote e djathtë është mjaft e një madhësi më të madhe se sa 903 01:03:28,139 --> 01:03:29,003 majtë. 904 01:03:29,003 --> 01:03:31,989 Ju keni punuar me të, dhe muskujt janë më të zhvilluara. " 905 01:03:31,989 --> 01:03:37,071 "E pra, vdes, atëherë, dhe Frankmasonerisë?" 906 01:03:37,071 --> 01:03:42,075 "Unë nuk do të fyerje të inteligjencës tuaj duke thënë se si kam lexuar se, sidomos, 907 01:03:42,075 --> 01:03:47,859 në vend kundër rregullave strikte të porosinë tuaj, ju përdorni një hark-dhe-busull 908 01:03:47,859 --> 01:03:48,035 breastpin. " 909 01:03:48,035 --> 01:03:55,359 "Ah, sigurisht, kam harruar se. Por shkrimi? " 910 01:03:55,359 --> 01:04:00,066 "Çfarë tjetër mund të tregohet nga se pranga e duhur në mënyrë shumë i shndritshëm për pesë inç, dhe 911 01:04:00,066 --> 01:04:05,269 la e me patch qetë pranë bërrylit ku pjesa tjetër atë mbi tavolinë? " 912 01:04:05,269 --> 01:04:08,032 "Mirë, por Kina?" 913 01:04:08,032 --> 01:04:12,004 "The peshku që ju keni tattooed menjëherë mbi dore tuaj të drejtë mund të 914 01:04:12,004 --> 01:04:14,066 vetëm janë bërë në Kinë. 915 01:04:14,066 --> 01:04:20,003 Unë kam bërë një studim të vogël e shenjave tatuazh dhe kanë kontribuar edhe në literaturën 916 01:04:20,003 --> 01:04:21,035 e subjektit. 917 01:04:21,035 --> 01:04:26,073 That mashtrim të errësirë peshore peshqit "e një trëndafili delikate është mjaft e veçantë për 918 01:04:26,073 --> 01:04:27,549 Kinë. 919 01:04:27,549 --> 01:04:32,009 Kur, përveç kësaj, unë shoh një monedhë kineze varur nga zinxhir watch-tuaj, çështja 920 01:04:32,009 --> 01:04:38,053 bëhet edhe më e thjeshtë. "laughed Z. Jabets Wilson rëndë. 921 01:04:38,053 --> 01:04:42,003 "E pra, nuk kam!" Tha ai. 922 01:04:42,003 --> 01:04:46,084 "Mendova në fillim që ju kishte bërë diçka të mençur, por shoh se nuk ishte 923 01:04:46,084 --> 01:04:53,609 asgjë në të, pasi të gjithë. "" Unë të fillojnë të mendojnë, Watson, "tha Holmes, 924 01:04:53,609 --> 01:04:56,056 "Se kam bërë një gabim në shpjegimin. 925 01:04:56,056 --> 01:05:03,022 'Omne ignotum pro magnifico, "ju e dini, dhe reputacionin e varfër time të vogël, të tilla siç është, 926 01:05:03,022 --> 01:05:08,078 do të vuajnë anijembytje në qoftë se unë jam aq i sinqertë. Nuk mund të gjeni shpallje, z. 927 01:05:08,078 --> 01:05:10,021 Wilson? " 928 01:05:10,021 --> 01:05:15,919 "Po, kam marrë tani," u përgjigj ai me gishtin e trashë e tij të kuqe të mbjella në gjysmë të rrugës poshtë 929 01:05:15,919 --> 01:05:18,579 kolonën. "Këtu është. 930 01:05:18,579 --> 01:05:20,949 Kjo është ajo që filloi të gjithë. 931 01:05:20,949 --> 01:05:26,001 Ju vetëm lexuar atë për veten tuaj, zotëri. "Mora letër prej tij dhe lexuar si 932 01:05:26,001 --> 01:05:27,006 vijon: 933 01:05:27,006 --> 01:05:34,269 "Për të Lidhjes KUQ koka: Për shkak të trashëguarit të Hopkins vonë Ezekiah, të 934 01:05:34,269 --> 01:05:40,038 Liban, Pennsylvania, USA, tani ka hapur një konkurs që i mundëson 935 01:05:40,038 --> 01:05:46,081 anëtar i Lidhjes për një pagë prej 4 £ një javë për shërbimet e thjesht nominale. 936 01:05:46,081 --> 01:05:52,076 Të gjitha të kuqe në kokë njerëzve që janë të shëndoshë në trup dhe mendje dhe mbi moshën njëzet e një 937 01:05:52,076 --> 01:05:54,054 viteve, kanë të drejtë. 938 01:05:54,054 --> 01:06:00,679 Aplikoni në person të hënën, në 11:00, për të Duncan Ross, në zyrat e 939 01:06:00,679 --> 01:06:07,819 Lidhjes, Gjykata 7 Papës, Flotës Street. "" Çfarë në tokë do të thotë kjo? " 940 01:06:07,819 --> 01:06:13,058 I hidhet, pasi kisha lexuar dy herë mbi shpalljen e jashtëzakonshme. 941 01:06:13,058 --> 01:06:18,009 Holmes chuckled dhe wriggled në karrige e tij, siç ishte zakon të tij, kur në shpirtrat e lartë. 942 01:06:18,009 --> 01:06:23,045 "Kjo është pak jashtë udhë rrahur, apo jo?" Tha ai. 943 01:06:23,045 --> 01:06:28,359 "Dhe tani, z. Wilson, off you go në zeroja dhe të na tregoni të gjithë rreth vetes tuaj, 944 01:06:28,359 --> 01:06:33,419 shtëpiake, dhe efektin që këtë shpallje kishte mbi fatin tuaj. 945 01:06:33,419 --> 01:06:37,589 Ju së pari do të bëjë një, Doktor shënim, të gazetës dhe datën. " 946 01:06:37,589 --> 01:06:42,007 "Është Kronika mëngjesit e 27 prill 1890. 947 01:06:42,007 --> 01:06:44,077 Vetëm dy muaj më parë. " 948 01:06:44,077 --> 01:06:49,359 "Shumë mirë. Tani, z. Wilson? " 949 01:06:49,359 --> 01:06:55,039 "E pra, ajo është vetëm si unë kanë thënë që ju, Z. Sherlock Holmes," tha Jabets 950 01:06:55,039 --> 01:07:01,239 Wilson, rregullim ballin e tij, "Unë kam një biznes të vogël fajdexhi së në Koburg 951 01:07:01,239 --> 01:07:03,027 Katror, në afërsi të qytetit. 952 01:07:03,027 --> 01:07:09,008 Kjo nuk është një çështje shumë të mëdha, dhe për vitet e fundit ajo nuk ka bërë më shumë se vetëm të japë 953 01:07:09,008 --> 01:07:10,559 Më të jetuar. 954 01:07:10,559 --> 01:07:16,032 I përdorur të jetë në gjendje për të mbajtur dy asistentë, por tani unë vetëm të mbajë një; dhe unë do të ketë një 955 01:07:16,032 --> 01:07:20,095 punë për të paguar atë, por se ai është i gatshëm që të vijnë për paga e gjysmë në mënyrë që të mësojnë 956 01:07:20,095 --> 01:07:22,999 biznesit. " 957 01:07:22,999 --> 01:07:28,027 "Cili është emri i këtij të rinjve detyruar?" Pyeti Sherlock Holmes. 958 01:07:28,027 --> 01:07:33,239 "Emri i tij është Vincent Spaulding, dhe ai nuk është i tillë një të riu, as. 959 01:07:33,239 --> 01:07:35,729 Është e vështirë të thuhet moshën e tij. 960 01:07:35,729 --> 01:07:40,649 Unë nuk duhet të uroj një asistent të zgjuar, z. Holmes, dhe unë e di shumë mirë se ai mund të 961 01:07:40,649 --> 01:07:44,058 më mirë veten dhe të fitojnë dy herë atë që unë jam në gjendje për të dhënë atë. 962 01:07:44,058 --> 01:07:51,279 Por, në fund të fundit, nëse ai është i kënaqur, pse duhet të vënë idetë në kokën e tij? " 963 01:07:51,279 --> 01:07:52,619 "Pse, në të vërtetë? 964 01:07:52,619 --> 01:07:57,002 Ju duket më me fat në ka një nëpunës i cili vjen në bazë të tregut të plotë 965 01:07:57,002 --> 01:08:00,049 çmimeve. Kjo nuk është një përvojë e zakonshme midis 966 01:08:00,049 --> 01:08:02,339 punëdhënësit në këtë moshë. 967 01:08:02,339 --> 01:08:06,439 Unë nuk e di se asistent juaj nuk është aq e shquar sa reklamën tuaj. " 968 01:08:06,439 --> 01:08:12,309 "Oh, ai ka gabimet e tij, gjithashtu," tha zoti Wilson. 969 01:08:12,309 --> 01:08:15,057 "Kurrë mos ishte i tillë një shoku për të fotografisë. 970 01:08:15,057 --> 01:08:20,489 Snapping larg me një aparat fotografik, kur ai duhet të jetë përmirësuar mendjen e tij, dhe pastaj zhytje 971 01:08:20,489 --> 01:08:25,064 poshtë në bodrum si një lepur në vrimë të saj për të zhvilluar fotot e tij. 972 01:08:25,064 --> 01:08:30,026 Kjo është faji i tij kryesor, por në tërësi punonjësi he'sa mirë. 973 01:08:30,026 --> 01:08:36,089 Nuk ka zëvendës në të. "" Ai është ende me ju, unë supozoj? " 974 01:08:36,089 --> 01:08:37,039 "Po, zotëri. 975 01:08:37,039 --> 01:08:42,007 Ai dhe një vajzë e katërmbëdhjetë, i cili ka një grimë e gatimit të thjeshtë dhe mban vendin e 976 01:08:42,007 --> 01:08:49,429 të pastër - kjo është e gjitha që kam në shtëpi, sepse unë jam një i ve dhe nuk kishte ndonjë familje. 977 01:08:49,429 --> 01:08:54,529 Ne jetojmë shumë të qetë, zotëri, tre prej nesh, dhe ne mbajmë një çati mbi kokat tona dhe të paguajnë 978 01:08:54,529 --> 01:08:59,609 fajet tona, në qoftë se ne bëjmë asgjë më shumë. "Gjëja e parë që vënë na ishte se 979 01:08:59,609 --> 01:09:01,189 shpallje. 980 01:09:01,189 --> 01:09:06,469 Spaulding, ai zbriti në zyrën e vetëm në këtë ditë tetë javë, me këtë shumë 981 01:09:06,469 --> 01:09:12,529 letër në dorën e tij, dhe ai thotë: "'Dua të Zotit, z. Wilson, se unë 982 01:09:12,529 --> 01:09:15,349 ishte një i drejtuar njeriut. " 983 01:09:15,349 --> 01:09:18,008 "" Pse kështu? "Unë pyet. 984 01:09:18,008 --> 01:09:24,032 "" Pse ", thotë ai," këtu është një tjetër vend i lirë në Ligën e kryesuar Red-Men. 985 01:09:24,032 --> 01:09:28,979 Ia vlen shumë pasuri pak për çdo njeri që merr atë, dhe e kuptoj se 986 01:09:28,979 --> 01:09:33,719 e vendeve të lira më shumë se ka burra, në mënyrë që Administratorët e Besuar janë në e tyre 987 01:09:33,719 --> 01:09:36,749 'lajthis në fund se çfarë të bëjë me paratë. 988 01:09:36,749 --> 01:09:42,026 Në qoftë se flokët e mi, vetëm sa do të ndryshojë ngjyrën, grazhd here'sa bukur pak të gjithë të gatshëm për mua të hap 989 01:09:42,026 --> 01:09:45,076 në "." Pse, çfarë është ajo, atëherë? " 990 01:09:45,076 --> 01:09:46,929 I pyetur. 991 01:09:46,929 --> 01:09:53,083 Ju shikoni, zoti Holms, unë jam një shumë të rrinë në shtëpi njeriun, dhe si biznesin tim erdhi tek unë 992 01:09:53,083 --> 01:09:59,039 në vend të mi që të shkojnë në atë, unë kam qenë shpesh javë në fund pa vënë këmbët e mia 993 01:09:59,039 --> 01:10:00,969 mbi dera mat. 994 01:10:00,969 --> 01:10:06,089 Në këtë mënyrë unë nuk di shumë gjëra se çfarë po ndodhte jashtë, dhe unë kam qenë gjithmonë i lumtur të 995 01:10:06,089 --> 01:10:06,095 pak të lajmeve. 996 01:10:06,095 --> 01:10:13,002 "" A keni dëgjuar kurrë të Lidhjes së kryesuar Red-Men? "Pyeti ai me sytë e tij 997 01:10:13,002 --> 01:10:14,929 hapur. "" Kurrë. " 998 01:10:14,929 --> 01:10:20,599 "" Pse, unë pyes veten në atë, për keni të drejtë vetes për një nga 999 01:10:20,599 --> 01:10:24,359 vendet e lira '"." Dhe cilat janë ato me vlerë? " 1000 01:10:24,359 --> 01:10:25,629 I pyetur. 1001 01:10:25,629 --> 01:10:31,007 "" Oh, thjesht disa qindra në vit, por puna është e lehtë, dhe nuk duhet të 1002 01:10:31,007 --> 01:10:35,209 ndërhyjnë shumë me profesionet e dikujt tjetër. " 1003 01:10:35,209 --> 01:10:40,057 "E pra, ju lehtë mund të mendoj se kjo më bëri të ngreh veshët e mi, për biznesin e ka 1004 01:10:40,057 --> 01:10:45,339 nuk është mbi-mirë për disa vite, dhe një çift shtesë e qindra do të kishte qenë 1005 01:10:45,339 --> 01:10:47,169 shumë të volitshëm. 1006 01:10:47,169 --> 01:10:50,359 "'Më trego të gjitha për të," tha I. 1007 01:10:50,359 --> 01:10:55,052 "" Well, "tha ai, duke treguar me shpallje," ju mund të shihni për veten tuaj 1008 01:10:55,052 --> 01:11:00,189 që Lidhja ka një boshllëk, dhe nuk është adresa ku ju duhet të aplikoni për 1009 01:11:00,189 --> 01:11:01,689 veçoritë. 1010 01:11:01,689 --> 01:11:07,959 Me aq sa unë mund të bëjë jashtë, Lidhja u themelua nga një milioner amerikan, Ezekiah 1011 01:11:07,959 --> 01:11:11,057 Hopkins, i cili ishte shumë e pazakontë në rrugët e tij. 1012 01:11:11,057 --> 01:11:18,014 Ai ishte vetë kuq koka, dhe ai kishte një simpati të madhe për të gjithë të kuqe në kokë njerëzve, kështu që 1013 01:11:18,014 --> 01:11:22,959 kur ai vdiq u zbulua se ai kishte lënë pasurinë e tij të madh në duart e 1014 01:11:22,959 --> 01:11:26,029 besuar, me udhëzime për zbatimin e 1015 01:11:26,029 --> 01:11:31,479 interes për sigurimin e anijesh të lehtë për njerëzit të cilit e flokëve është e atij ngjyrë. 1016 01:11:31,479 --> 01:11:36,179 Nga të gjitha unë dëgjoj është e shkëlqyer dhe të paguajë shumë pak për të bërë. " 1017 01:11:36,179 --> 01:11:42,279 "'Por,' tha: Unë," nuk do të jetë miliona e kuqe-drejtuar njerëzit që do të zbatohet. " 1018 01:11:42,279 --> 01:11:45,919 "" Jo aq shumë si ju mund të mendoni, "u përgjigj ai. 1019 01:11:45,919 --> 01:11:50,809 "Ju shikoni se është e kufizuar me të vërtetë për londinezët, dhe për njerëzit rritur. 1020 01:11:50,809 --> 01:11:55,083 Kjo amerikane kishte filluar nga Londra, kur ai ishte i ri, dhe ai donte të bënte të vjetër 1021 01:11:55,083 --> 01:11:58,219 qytet një kthesë të mirë. 1022 01:11:58,219 --> 01:12:04,032 Pastaj, përsëri, unë kam dëgjuar se është aplikuar padobishme nëse flokët tuaj është dritë e kuqe, ose të errëta 1023 01:12:04,032 --> 01:12:09,679 kuqe, apo ndonjë gjë, por e vërtetë të ndritshme, flakëron, e kuqe zjarri. 1024 01:12:09,679 --> 01:12:15,559 Tani, nëse ju kujdesur për të aplikuar, z. Wilson, ju vetëm do të ecë në, por ndoshta do të 1025 01:12:15,559 --> 01:12:19,379 vështirë se mund të vlerë, ndërsa tuaj për të vënë veten nga rruga për hir të disa 1026 01:12:19,379 --> 01:12:21,669 £ 100. " 1027 01:12:21,669 --> 01:12:27,839 "Tani, ajo është një fakt, zotërinj, si ju mund të shihni për veten tuaj, se flokët e mi është i një 1028 01:12:27,839 --> 01:12:32,076 ngjyrë shumë e plotë dhe e pasur, në mënyrë që të dukej mua se nëse ka pasur të ketë ndonjë 1029 01:12:32,076 --> 01:12:39,189 konkurrencës në këtë çështje unë qëndrova si shans të mirë për një njeri si çdo që kisha takuar ndonjëherë. 1030 01:12:39,189 --> 01:12:43,549 Vincent Spaulding dukej se dini kaq shumë për atë që kam menduar se ai mund të provojë 1031 01:12:43,549 --> 01:12:49,619 e dobishme, kështu që unë thjesht urdhëroi atë për të vënë dorë shutters për ditë dhe që do të vijnë menjëherë 1032 01:12:49,619 --> 01:12:50,007 me mua. 1033 01:12:50,007 --> 01:12:55,909 Ai ishte shumë i gatshëm që të ketë një pushim, kështu që ne mbyllur të biznesit dhe filloi të 1034 01:12:55,909 --> 01:12:58,409 adresën që na u dha në shpallje. 1035 01:12:58,409 --> 01:13:03,909 "Kurrë nuk shpresoj të shoh një pamje të tillë si ajo përsëri Holmes, z.. 1036 01:13:03,909 --> 01:13:09,529 Nga veri, jug, lindje, dhe në perëndim çdo njeri i cili kishte një hije të kuqe në flokët e tij kishte 1037 01:13:09,529 --> 01:13:13,729 tramped në qytet për t'iu përgjigjur shpallje. 1038 01:13:13,729 --> 01:13:18,209 Flota Rruga ishte e ia zunë frymën me të kuqe në kokë popullore, dhe Gjykata e Papës dukej si një 1039 01:13:18,209 --> 01:13:20,399 Barrow portokalli COSTER së. 1040 01:13:20,399 --> 01:13:23,989 Unë nuk duhet të ketë menduar se ishin aq shumë në të gjithë vendin që u sollën 1041 01:13:23,989 --> 01:13:26,589 së bashku me atë shpallje të vetme. 1042 01:13:26,589 --> 01:13:33,539 Çdo hije të ngjyrës ata ishin - kashtë, limon, portokall, tulla, irlandez-argjendar, mëlçisë, 1043 01:13:33,539 --> 01:13:39,359 balte, por, siç tha Spaulding, nuk kishte shumë që kishte vërtetë të gjalla flaka- 1044 01:13:39,359 --> 01:13:40,959 ngjyrë ngjyrë. 1045 01:13:40,959 --> 01:13:46,049 Kur unë pashë se sa ishin pritur, unë do të kishte dhënë atë deri në dëshpërim, por Spaulding 1046 01:13:46,049 --> 01:13:47,799 nuk do të dëgjojnë për të. 1047 01:13:47,799 --> 01:13:53,149 Si ai e bëri atë unë nuk mund të imagjinohet, por ai shtyu dhe u tërhoq dhe butted deri sa ai mori 1048 01:13:53,149 --> 01:13:58,289 mua me turma, dhe të drejtë deri në hapat që çuan në zyrë. 1049 01:13:58,289 --> 01:14:03,879 Nuk ishte një lumë të dyfishtë mbi shkallë, disa duke shkuar deri në shpresë, dhe disa vijnë mbrapa 1050 01:14:03,879 --> 01:14:08,999 brengosur, por ne wedged si edhe ne mund dhe e gjeti shpejt veten në 1051 01:14:08,999 --> 01:14:10,929 zyre. " 1052 01:14:10,929 --> 01:14:15,809 "Përvoja juaj ka qenë më i këndshëm," vërejti Holmes si e tij 1053 01:14:15,809 --> 01:14:20,489 klienti ndaluar dhe refreshed kujtesën e tij me një majë të madhe të duhanit. 1054 01:14:20,489 --> 01:14:24,869 "Lutuni vazhduar deklaratën tuaj shumë interesante." 1055 01:14:24,869 --> 01:14:29,909 "Nuk kishte asgjë në zyrë, por nja dy karrige prej druri dhe një tavolinë të merren, 1056 01:14:29,909 --> 01:14:34,749 pas të cilit u ul një njeri të vogël me një kokë që ishte edhe redder se e imja. 1057 01:14:34,749 --> 01:14:39,939 Ai tha se disa fjalë për secilin kandidat si ai erdhi, dhe pastaj ai gjithmonë ka arritur të gjejnë 1058 01:14:39,939 --> 01:14:43,046 disa faj në ata që do të diskualifikojë tyre. 1059 01:14:43,046 --> 01:14:48,048 Getting një vend bosh nuk duket të jetë një gjë e tillë shumë e lehtë, pasi të gjithë. 1060 01:14:48,048 --> 01:14:54,009 Megjithatë, kur nga ana jonë erdhi njeri i vogël ishte shumë më të favorshme për mua se sa për çdo 1061 01:14:54,009 --> 01:14:59,003 e të tjerëve, dhe ai e mbylli derën si ne hyrë, në mënyrë që ai mund të ketë një privat 1062 01:14:59,003 --> 01:15:01,159 Fjala me ne. 1063 01:15:01,159 --> 01:15:06,043 "" Kjo është z. Jabets Wilson, "tha ndihmësi im," dhe ai është i gatshëm për të mbushur një 1064 01:15:06,043 --> 01:15:11,859 vende të lira në Ligën e "". "Dhe ai është i përshtatshëm të shkëlqyeshme për të, 'të 1065 01:15:11,859 --> 01:15:13,399 të tjera u përgjigjën. 1066 01:15:13,399 --> 01:15:17,023 "Ai ka çdo kërkesë. Unë nuk mund të kujtohet kur e kam parë ndonjë gjë 1067 01:15:17,023 --> 01:15:19,033 kështu gjobë. " 1068 01:15:19,033 --> 01:15:24,097 Ai mori një hap prapa, strehë të kthyer përpjetë kokën e tij në njërën anë, dhe gazed në flokët e mi deri sa unë ndjeva 1069 01:15:24,097 --> 01:15:26,529 mjaft i turpshëm. 1070 01:15:26,529 --> 01:15:32,003 Pastaj papritmas ai u zhyt përpara, wrung dorën time, dhe uroi ngrohtësisht me të mia 1071 01:15:32,003 --> 01:15:37,139 sukses. "" Do të ishte padrejtësi ndaj hezitoni, "tha 1072 01:15:37,139 --> 01:15:37,098 ai. 1073 01:15:37,098 --> 01:15:44,019 "Ju do të, megjithatë, unë jam i sigurt, më falni për të marrë një masë paraprake të dukshme." 1074 01:15:44,019 --> 01:15:49,159 Me këtë ai e kapi flokët e mi në të dy duart e tij, dhe tugged deri sa unë të yelled me 1075 01:15:49,159 --> 01:15:50,899 dhimbje. 1076 01:15:50,899 --> 01:15:54,035 "Nuk ka ujë në sytë tuaj," tha ai si ai lirohet mua. 1077 01:15:54,035 --> 01:15:58,035 "Unë shoh se të gjitha është si ajo duhet të jetë. 1078 01:15:58,035 --> 01:16:03,045 Por duhet të jemi të kujdesshëm, sepse ne kemi qenë të mashtruar nga dy herë dhe një herë nga wigs 1079 01:16:03,045 --> 01:16:06,082 bojë. Unë mund t'ju them tregime prej dylli këpucar e 1080 01:16:06,082 --> 01:16:10,379 i cili do të neveri ju me natyrën e njeriut. " 1081 01:16:10,379 --> 01:16:14,389 Ai u largua për në dritare dhe thirri nëpërmjet saj në krye të zërin e tij që 1082 01:16:14,389 --> 01:16:16,079 vende të lira ishte e mbushur. 1083 01:16:16,079 --> 01:16:21,739 Një ofshamë e zhgënjimit doli nga poshtë, dhe të gjithë popullore trooped larg në 1084 01:16:21,739 --> 01:16:26,989 drejtime të ndryshme deri sa nuk kishte një të kuq kokë për t'u parë me përjashtim të mi dhe që 1085 01:16:26,989 --> 01:16:28,098 e menaxherit. 1086 01:16:28,098 --> 01:16:35,008 "" Emri im ", tha ai," është z. Duncan Ross, dhe unë jam njëri e pensionistëve mbi 1087 01:16:35,008 --> 01:16:41,085 fondin e lëna nga benefactor tonë fisnike. A jeni një njeri i martuar, z. Wilson? 1088 01:16:41,085 --> 01:16:42,092 A keni një familje? " 1089 01:16:42,092 --> 01:16:49,139 "Unë u përgjigj se unë nuk e kishte. "Fytyra e tij ra menjëherë. 1090 01:16:49,139 --> 01:16:53,095 "" Dashur mua! "Tha ai rëndë," që është shumë serioze të vërtetë! 1091 01:16:53,095 --> 01:16:57,068 Më vjen keq për të dëgjuar të ju them se. 1092 01:16:57,068 --> 01:17:02,083 Fondi i ishte, sigurisht, për përhapjen dhe përhapjen e kuqe-kokat si 1093 01:17:02,083 --> 01:17:07,499 si dhe për mirëmbajtjen e tyre. Kjo është jashtëzakonisht të ardhur keq që ju 1094 01:17:07,499 --> 01:17:08,047 duhet të jetë një diplomë. " 1095 01:17:08,047 --> 01:17:14,889 "Fytyrën time zgjatet në këtë, zoti Holms, sepse unë kam menduar se nuk ishte që të ketë 1096 01:17:14,889 --> 01:17:19,609 vakant pas të gjitha, por pas duke menduar se kjo gjatë për disa minuta ai tha se 1097 01:17:19,609 --> 01:17:21,779 do të jenë të gjithë të drejtë. 1098 01:17:21,779 --> 01:17:27,359 "" Në rastin e një tjetër, "tha ai," kundërshtimi mund të jetë fatale, por ne duhet të 1099 01:17:27,359 --> 01:17:32,056 shtrirje një pikë në favor të një njeriu me të tillë në krye të një e flokëve si tuajat. 1100 01:17:32,056 --> 01:17:36,042 Kur do të jetë në gjendje të hyjë në detyrat tuaja të re? " 1101 01:17:36,042 --> 01:17:42,002 "" E pra, kjo është pak e vështirë, sepse unë kam një biznes tashmë, "tha I. 1102 01:17:42,002 --> 01:17:47,259 "" Oh, mos u mërzit për këtë, z. Wilson! ", Tha Vincent Spaulding. 1103 01:17:47,259 --> 01:17:51,004 "Unë duhet të jetë në gjendje të kujdesen që për ju." 1104 01:17:51,004 --> 01:17:52,006 "" Çfarë do të jetë orë? " 1105 01:17:52,006 --> 01:17:56,129 I pyetur. "" Dhjetë në dy. " 1106 01:17:56,129 --> 01:18:01,409 "Tani të biznesit një fajdexhi është bërë kryesisht për një mbrëmje, zoti Holmes, veçanërisht 1107 01:18:01,409 --> 01:18:06,007 E enjte dhe në mbrëmje e premte, e cila është vetëm para se të paguani ditë, kështu që do të përshtaten më shumë 1108 01:18:06,007 --> 01:18:09,006 mirë për të fituar pak në mëngjes. 1109 01:18:09,006 --> 01:18:13,999 Përveç kësaj, e dija se ndihmësi im ishte një njeri i mirë, dhe se ai do të kujdeset për çdo gjë 1110 01:18:13,999 --> 01:18:19,021 që u kthye deri. "" Kjo do të përshtaten më mirë, "tha I. 1111 01:18:19,021 --> 01:18:21,269 'Dhe të paguajnë? " 1112 01:18:21,269 --> 01:18:26,269 "" A është 4 £ një javë. "" "Dhe puna?" 1113 01:18:26,269 --> 01:18:30,389 "" Është thjesht nominale. "" "Çfarë ju e quani thjesht nominal?" 1114 01:18:30,389 --> 01:18:37,002 "" E pra, ju duhet të jetë në zyrë, ose të paktën në ndërtesë, gjithë kohës. 1115 01:18:37,002 --> 01:18:41,009 Qoftë se ju largoheni, ju konfiskohet pozicionin tuaj të tërë përgjithmonë. 1116 01:18:41,009 --> 01:18:44,269 Vullneti është shumë e qartë mbi këtë pikë. 1117 01:18:44,269 --> 01:18:48,097 Ju nuk përputhen me kushtet nëse lëvizim nga zyra e gjatë asaj kohe. " 1118 01:18:48,097 --> 01:18:55,021 "" Është vetëm katër orë në ditë, dhe unë nuk duhet të mendojnë të largohen, "tha I. 1119 01:18:55,021 --> 01:19:01,008 "" Asnjë arsyetim do të bëjë dobi, "tha z. Duncan Ross," as sëmundje e as biznesi nuk 1120 01:19:01,008 --> 01:19:04,096 çdo gjë tjetër. Nuk ju duhet të qëndrojnë, ose ju humbni tuaj 1121 01:19:04,096 --> 01:19:06,097 shufër metalike. " 1122 01:19:06,097 --> 01:19:11,249 "'Dhe puna?" "" A të kopje nga "Encyclopaedia 1123 01:19:11,249 --> 01:19:14,084 Britannica. "Ka vëllimin e parë të tij në atë 1124 01:19:14,084 --> 01:19:15,094 shtypit. 1125 01:19:15,094 --> 01:19:21,043 Ju duhet të gjeni bojë tuaj, stilolapsa, dhe thithëse-letër, por që ne ofrojmë këtë tabelë 1126 01:19:21,043 --> 01:19:24,979 dhe karrige. A do të jetë gati për nesër? " 1127 01:19:24,979 --> 01:19:27,779 "" Sigurisht, "u përgjigj unë. 1128 01:19:27,779 --> 01:19:33,399 "" Atëherë, mirë-bye, z. Jabets Wilson, dhe më lejoni t'ju përgëzoj edhe një herë në 1129 01:19:33,399 --> 01:19:38,359 pozitë të rëndësishme të cilat ju keni qenë me fat të mjaftueshme për të fituar. " 1130 01:19:38,359 --> 01:19:42,082 Ai u përkul me nga dhoma dhe unë shkova në shtëpi me ndihmësi im, vështirë e ditur se çfarë duhet të 1131 01:19:42,082 --> 01:19:48,249 thotë apo të bëjë, unë ishte aq i kënaqur me fatin tim të mirë. 1132 01:19:48,249 --> 01:19:54,499 "Epo, mendova mbi këtë çështje gjatë gjithë ditës, dhe në mbrëmje isha në shpirtrat e ulët përsëri; 1133 01:19:54,499 --> 01:19:59,017 sepse unë e kishte bindur veten se mjaft gjithë çështja duhet të ketë disa shaka e madhe ose 1134 01:19:59,017 --> 01:20:04,008 mashtrim, megjithëse ajo mund të jetë objekt unë nuk mund të imagjinohet. 1135 01:20:04,008 --> 01:20:08,096 Dukej krejt besimin kaluarës që kushdo mund të bëjë të tilla do të jetë një, ose që ata 1136 01:20:08,096 --> 01:20:14,519 do të paguajnë një shumë të tillë për të bërë ndonjë gjë aq e thjeshtë sa kopjimit nga "Encyclopaedia 1137 01:20:14,519 --> 01:20:16,034 Britannica. " 1138 01:20:16,034 --> 01:20:22,009 Vincent Spaulding bëri atë që ai mund të mbush me gëzim mua, por me kohën e gjumit kam pasur të arsyetuara 1139 01:20:22,009 --> 01:20:24,008 veten nga të gjithë gjë. 1140 01:20:24,008 --> 01:20:29,022 Megjithatë, në mëngjes kam vendosur të kenë një vështrim në atë Gjithsesi, kështu që bleva një 1141 01:20:29,022 --> 01:20:34,409 shishe qindarkë e bojës, dhe me një pendë stilolaps, dhe shtatë fletët e letrës letër shkrimi me format të madh, unë 1142 01:20:34,409 --> 01:20:37,042 filloi për Gjykatën Papës. 1143 01:20:37,042 --> 01:20:43,019 "E pra, për habinë time dhe kënaqësinë, çdo gjë ishte si e drejtë të jetë e mundur. 1144 01:20:43,019 --> 01:20:48,004 Tabela ishte e përcaktuar të gatshëm për mua, dhe z. Duncan Ross ishte atje për të parë që kam marrë 1145 01:20:48,004 --> 01:20:49,058 në mënyrë të drejtë për të punuar. 1146 01:20:49,058 --> 01:20:54,759 Ai filloi me off mbi letrën A, dhe pastaj ai u largua meje, por ai do të bjerë në nga 1147 01:20:54,759 --> 01:20:58,006 herë pas here për të parë që të gjitha kishte të drejtë me mua. 1148 01:20:58,006 --> 01:21:03,057 Në 02:00 ai urdhëroi mua të mirë-ditore, përshëndeti me mbi shumën që kisha 1149 01:21:03,057 --> 01:21:07,999 shkruar, dhe të mbyllur derën e zyrës pas meje. 1150 01:21:07,999 --> 01:21:13,759 "Kjo vazhdoi ditë pas dite, z. Holmes, dhe të shtunën menaxher erdhi në dhe 1151 01:21:13,759 --> 01:21:18,045 planked poshtë katër sovranëve të artë për punën javës tim. 1152 01:21:18,045 --> 01:21:22,094 Ajo ishte e ardhshme të njëjtën javë, dhe të njëjtën javë pas. 1153 01:21:22,094 --> 01:21:28,099 Çdo mëngjes Unë kam qenë atje në orën dhjetë, dhe çdo pasdite kam lënë në dy. 1154 01:21:28,099 --> 01:21:34,042 Nga gradë Z. Duncan Ross mori për vijnë në vetëm një herë në mëngjes, dhe pastaj, pasi të 1155 01:21:34,042 --> 01:21:37,029 një kohë, ai nuk ka ardhur në në të gjitha. 1156 01:21:37,029 --> 01:21:42,359 Megjithatë, natyrisht, kurrë nuk kam guxuar të lënë vend për një çast, sepse unë nuk isha e sigurt 1157 01:21:42,359 --> 01:21:48,003 kur ai mund të vijnë, dhe strehim ishte një e mirë, dhe të përshtatshme me aq mirë, që unë 1158 01:21:48,003 --> 01:21:51,032 nuk do të rrezikojë humbjen e tij. 1159 01:21:51,032 --> 01:21:56,389 "Tetë javë ndërroi jetë si kjo, dhe unë kam shkruar në lidhje me Abbots dhe Archery dhe 1160 01:21:56,389 --> 01:22:01,007 Blinduar dhe arkitekturës dhe Atikës, dhe shpresonte me kujdes që unë mund të merrni për të 1161 01:22:01,007 --> 01:22:04,021 B para shumë të gjatë. 1162 01:22:04,021 --> 01:22:08,095 Kushton me diçka në letër shkrimi me format të madh, dhe unë kam shumë gati mbushur një raft me time 1163 01:22:08,095 --> 01:22:12,739 shkrimet. Dhe pastaj papritmas, e gjithë puna erdhi 1164 01:22:12,739 --> 01:22:14,007 në një fund. " 1165 01:22:14,007 --> 01:22:17,849 "Për fund?" "Po, zotëri. 1166 01:22:17,849 --> 01:22:20,099 Dhe jo më vonë se këtë mëngjes. 1167 01:22:20,099 --> 01:22:25,619 Unë shkova në punën time si zakonisht në 10:00, por dera u mbyll dhe të mbyllur, me një 1168 01:22:25,619 --> 01:22:30,109 pak katrore rrahur kartoni për në mes të trupit gjykues me një litar. 1169 01:22:30,109 --> 01:22:34,021 Këtu është, dhe ju mund të lexoni për veten tuaj. " 1170 01:22:34,021 --> 01:22:39,008 Ai mbajti një copë kartoni të bardhë në lidhje me madhësinë e një fletë letre shënim. 1171 01:22:39,008 --> 01:22:42,047 Në të thuhej në këtë mënyrë: Lidhja qimekuq 1172 01:22:42,047 --> 01:22:42,989 IS 1173 01:22:42,989 --> 01:22:48,059 Shpërbëhet. 9 tetor 1890. 1174 01:22:48,059 --> 01:22:53,003 Sherlock Holmes dhe unë survejuar këtë njoftim prerë dhe fytyra i trishtuar pas saj, 1175 01:22:53,003 --> 01:22:57,389 deri në anën komike të çështjes në mënyrë plotësisht overtopped çdo të tjera 1176 01:22:57,389 --> 01:23:04,045 parasysh se ne të dy ia plas në një ulërimë të qeshurit. 1177 01:23:04,045 --> 01:23:09,059 "Unë nuk mund të shihni se ka ndonjë gjë very funny," bërtiti klientit tonë, t'i shtyer deri në 1178 01:23:09,059 --> 01:23:11,989 rrënjët e kokës së tij flakë. 1179 01:23:11,989 --> 01:23:16,759 "Nëse ju mund të bëni asgjë më të mirë se sa qesh me mua, unë mund të shkojnë diku tjetër." 1180 01:23:16,759 --> 01:23:21,659 "Jo, jo," bërtiti Holmes, shoving atë përsëri në karrige nga i cili ai kishte gjysmën e 1181 01:23:21,659 --> 01:23:22,079 ringjallur. 1182 01:23:22,079 --> 01:23:25,729 "Unë me të vërtetë nuk do të humbasë rastin tuaj për botën. 1183 01:23:25,729 --> 01:23:31,032 Kjo është më e refreshingly pazakontë. Por ka, nëse ju do të justifikim fjalën time 1184 01:23:31,032 --> 01:23:35,519 Pra, diçka që vetëm pak qesharake për të. 1185 01:23:35,519 --> 01:23:38,083 Lutuni çfarë hapash keni ndërmarrë, kur keni gjetur kartën mbi derë? " 1186 01:23:38,083 --> 01:23:43,849 "Unë kam qenë stivosur, zotëri. Unë nuk e di se çfarë të bëni. 1187 01:23:43,849 --> 01:23:48,979 Atëherë thirra në raundin e zyrave, por asnjëri prej tyre dukej se dinë asgjë rreth 1188 01:23:48,979 --> 01:23:48,979 atë. 1189 01:23:48,979 --> 01:23:55,055 Së fundi, unë shkova në pronari, i cili është një kontabilist që jetojnë në tokë-kat, dhe 1190 01:23:55,055 --> 01:23:59,979 E pyeta nëse ai mund të më tregoni se çfarë ishte bërë e Lidhjes Red-drejtuar. 1191 01:23:59,979 --> 01:24:02,989 Ai tha se ai kurrë nuk kishte dëgjuar për ndonjë organ të tillë. 1192 01:24:02,989 --> 01:24:10,045 Pastaj e pyeta atë që z. Duncan Ross ishte. Ai u përgjigj se emri ishte e re për të. 1193 01:24:10,045 --> 01:24:14,899 "" Well, "thashë unë," zotëri në nr 4. " 1194 01:24:14,899 --> 01:24:18,989 "" Çfarë, e kuqe në kokë njeriu? '"" Po. " 1195 01:24:18,989 --> 01:24:23,003 "" Oh, "tha ai," emri i tij ishte William Morris. 1196 01:24:23,003 --> 01:24:28,092 Ai ishte një avokat dhe është përdorur dhomën time si një lehtësi të përkohshme derisa të tij të ri 1197 01:24:28,092 --> 01:24:33,007 lokalet ishin të gatshëm. Ai u zhvendos nga dje. " 1198 01:24:33,007 --> 01:24:35,379 "" Ku mund të gjej atë? " 1199 01:24:35,379 --> 01:24:39,008 "" Oh, në zyrat e tij të ri. Ai e bëri më thoni adresën. 1200 01:24:39,008 --> 01:24:46,029 Po, 17 King Edward Street, pranë Shën Palit. " 1201 01:24:46,029 --> 01:24:50,849 "Unë filloi, zoti Holms, por kur kam marrë në atë adresë ajo ishte një punishte e 1202 01:24:50,849 --> 01:24:56,509 artificiale gju-kapele, dhe askush në të kishte dëgjuar ndonjëherë e as Morris William z. ose 1203 01:24:56,509 --> 01:24:59,032 Z. Duncan Ross. " 1204 01:24:59,032 --> 01:25:06,249 "Dhe çfarë bëri të bëni pastaj?" Pyeti Holmes. "Unë shkova në shtëpi për Sakse-Koburg Sheshi, dhe unë 1205 01:25:06,249 --> 01:25:11,006 mori këshillën e ndihmësi im. Por ai nuk mund të më ndihmojë në asnjë mënyrë. 1206 01:25:11,006 --> 01:25:15,006 Ai mund të them se në qoftë se kam pritur unë duhet të dëgjoj me postë. 1207 01:25:15,006 --> 01:25:18,032 Por kjo nuk ishte e mjaftueshme mjaft e mirë, zoti Holmes. 1208 01:25:18,032 --> 01:25:23,659 Unë nuk dëshirojnë të humbasin një vend të tillë pa një luftë, kështu që, siç e kishte dëgjuar që ju 1209 01:25:23,659 --> 01:25:28,619 ishin mjaft të mira për të dhënë këshilla për popull të varfër të cilët ishin në nevojë për të, kam ardhur të drejtën 1210 01:25:28,619 --> 01:25:31,229 larg për ju. " 1211 01:25:31,229 --> 01:25:36,719 "Dhe ju bëri shumë mençuri," tha Holmes. "Rasti juaj është një jashtëzakonisht të shquar 1212 01:25:36,719 --> 01:25:40,099 një, dhe unë do të jenë të lumtur për të parë në të. 1213 01:25:40,099 --> 01:25:45,129 Nga ajo që ju kanë thënë unë mendoj se është e mundur që çështjet më të rënda varet nga ajo 1214 01:25:45,129 --> 01:25:51,031 se sa mund të duket në shikim të parë. "" Varri mjaft! ", tha z. Jabets Wilson. 1215 01:25:51,031 --> 01:25:55,008 "Pse, unë kam humbur 4 £ një javë." 1216 01:25:55,008 --> 01:26:01,409 "Sa i përket jeni të shqetësuar personalisht," vërejti Holmes, "Unë nuk shoh se ju 1217 01:26:01,409 --> 01:26:05,009 keni ndonjë ankesë kundër këtij ligë të jashtëzakonshme. 1218 01:26:05,009 --> 01:26:11,054 Në të kundërtën, ju jeni, si unë e kuptoj, më të pasur nga disa £ 30, për të thënë asgjë për 1219 01:26:11,054 --> 01:26:15,043 njohuritë minutën që keni fituar në çdo temë e cila vjen nën 1220 01:26:15,043 --> 01:26:16,909 letër të A. 1221 01:26:16,909 --> 01:26:21,007 Ju keni humbur asgjë prej tyre. "" Jo, zotëri. 1222 01:26:21,007 --> 01:26:26,071 Por unë dua të gjeni rreth tyre, dhe të cilët ata janë, dhe atë objekt ishte në 1223 01:26:26,071 --> 01:26:31,046 luajnë këtë shaka - nëse kjo ishte një shaka - mbi mua. 1224 01:26:31,046 --> 01:26:37,909 Kjo ishte një shaka shumë e shtrenjtë për ta, sepse kostoja e tyre dy dhe £ 30. " 1225 01:26:37,909 --> 01:26:41,099 "Ne do të përpiqemi për të sqaruar këto pika për ju. 1226 01:26:41,099 --> 01:26:44,909 Dhe, së pari, një ose dy pyetje, z. Wilson. 1227 01:26:44,909 --> 01:26:49,999 Ky asistent i juaji i cili e parë të quajtur vëmendjen tuaj në shpallje - si 1228 01:26:49,999 --> 01:26:50,979 kohë të gjatë kishte qenë me ty? " 1229 01:26:50,979 --> 01:26:57,349 "Rreth një muaj më pas." "Si e bëri ai të vijë?" 1230 01:26:57,349 --> 01:27:02,729 "Në përgjigje të një shpallje." Ishte "ai kërkuesi vetëm?" 1231 01:27:02,729 --> 01:27:04,082 "Jo, unë kam një duzinë." 1232 01:27:04,082 --> 01:27:09,084 "Pse keni marr atë?" "Sepse ai ishte i dobishëm dhe do të vijnë 1233 01:27:09,084 --> 01:27:13,093 të lirë. "" Në gjysmë-pagat, në fakt. " 1234 01:27:13,093 --> 01:27:15,879 "Po." 1235 01:27:15,879 --> 01:27:23,094 "Çfarë është ai si, kjo Spaulding Vincent?" "Vogla, të ndërtuara fortë, shumë i shpejtë në jetën e tij 1236 01:27:23,094 --> 01:27:27,058 mënyra, nuk ka flokët e në fytyrën e tij, edhe pse ai nuk është të shkurtër prej tridhjetë. 1237 01:27:27,058 --> 01:27:33,489 Ka një spërkatje të bardhë e acidit mbi ballin e tij. " 1238 01:27:33,489 --> 01:27:36,009 Holmes u ul në karrige e tij në eksitim të konsiderueshme. 1239 01:27:36,009 --> 01:27:39,859 "Kam menduar aq shumë," tha ai. 1240 01:27:39,859 --> 01:27:44,409 "A keni vënë re ndonjëherë se veshët e tij janë shpuar për një palë vathë?" 1241 01:27:44,409 --> 01:27:48,239 "Po, zotëri. Ai më tha se ishte ndonje jevg e kishte bërë atë për të 1242 01:27:48,239 --> 01:27:50,899 kur ai ishte një djalosh. " 1243 01:27:50,899 --> 01:27:55,159 "Hum!", Tha Holmes, fundosur kthehet në mendime të thella. 1244 01:27:55,159 --> 01:28:01,869 "Ai është ende me ju?" "Oh, po, zotëri, unë kam vetëm vetëm e la atë". 1245 01:28:01,869 --> 01:28:05,759 "Dhe ka qenë pjesë e biznesit tuaj në mungesë tuaj?" 1246 01:28:05,759 --> 01:28:10,359 "Asgjë nuk të ankohen, zotëri. Kurrë nuk ka shumë e shumë për të bërë të 1247 01:28:10,359 --> 01:28:11,042 në mëngjes. " 1248 01:28:11,042 --> 01:28:15,093 "Kjo do të bëjë, z. Wilson. Unë do të lumtur të ju jap një mendim 1249 01:28:15,093 --> 01:28:19,129 mbi këtë temë në rrjedhën e një ditë ose dy. 1250 01:28:19,129 --> 01:28:26,129 Për-ditë është e shtunë, dhe unë shpresoj se deri të hënën mund të vini në një përfundim. " 1251 01:28:26,129 --> 01:28:31,089 "E pra, Watson," tha Holmes, kur vizitori tanë të na kishte lënë ", çfarë ju bërë të 1252 01:28:31,089 --> 01:28:32,639 të gjitha? " 1253 01:28:32,639 --> 01:28:39,879 "Unë të bëjë asgjë për këtë," u përgjigj unë sinqerisht. "Kjo është një biznes më misterioze." 1254 01:28:39,879 --> 01:28:45,969 "Si rregull," tha Holmes, "aq më e çuditshme një gjë është më pak misterioze ajo dëshmon të 1255 01:28:45,969 --> 01:28:46,096 jetë. 1256 01:28:46,096 --> 01:28:51,043 Është e zakonshme tuaj, krimet s'të të cilat janë me të vërtetë i çuditshëm, ashtu si një 1257 01:28:51,043 --> 01:28:55,279 fytyrë e zakonshme është më vështirë të identifikohen. 1258 01:28:55,279 --> 01:28:56,092 Por unë duhet të jenë të shpejtë mbi këtë çështje. " 1259 01:28:56,092 --> 01:29:01,071 "Çfarë po ju do të bëni, atëherë?" Pyeti unë. 1260 01:29:01,071 --> 01:29:04,259 "Për të pirë duhan," u përgjigj ai. 1261 01:29:04,259 --> 01:29:08,969 "Është mjaft e një tre problem tub, dhe unë lutem që ju nuk do të flasë me mua për pesëdhjetë 1262 01:29:08,969 --> 01:29:09,389 minuta. " 1263 01:29:09,389 --> 01:29:16,033 Ai më bëni veten në karrige e tij, me gjunjët e tij të hollë hartuar për të hawk-si hunda e tij, 1264 01:29:16,033 --> 01:29:21,629 dhe atje u ul me sytë e tij të mbyllur dhe të zi tub his balta futje jashtë si 1265 01:29:21,629 --> 01:29:24,003 faturën e disa shpendëve të çuditshme. 1266 01:29:24,003 --> 01:29:28,969 Unë kisha ardhur në përfundim se ai kishte rënë në gjumë, dhe në të vërtetë ishte nodding 1267 01:29:28,969 --> 01:29:33,093 veten time, kur ai papritmas doli nga karrigia e tij me gjestin e një njeriu që ka 1268 01:29:33,093 --> 01:29:37,042 bërë deri mendjen e tij dhe e vuri poshtë tub e tij mbi buhari oxhaku. 1269 01:29:37,042 --> 01:29:44,229 "Sarasate luan në Sallën e James Shën këtë pasdite," vërejti ai. 1270 01:29:44,229 --> 01:29:45,081 "Çka mendoni, Watson? 1271 01:29:45,081 --> 01:29:49,021 Mund të pacientëve tuaj të lirë ju për disa orë? " 1272 01:29:49,021 --> 01:29:54,079 "Unë nuk kam asgjë për të bërë për-ditë. Praktika ime nuk është shumë e thithjes. " 1273 01:29:54,079 --> 01:29:56,869 "Atëherë vihet në kapelë tuaj dhe të vijnë. 1274 01:29:56,869 --> 01:30:01,239 Unë jam duke shkuar nëpër qytetin e parë, dhe mund të kemi një drekë në rrugë. 1275 01:30:01,239 --> 01:30:05,054 I vërejmë se ka një marrëveshje të mirë të muzikës gjermane mbi programin, i cili është 1276 01:30:05,054 --> 01:30:09,018 në vend më shumë për shijen time se sa italiane apo franceze. 1277 01:30:09,018 --> 01:30:12,969 Ajo është e meditues, dhe unë dua të shikoj brenda. 1278 01:30:12,969 --> 01:30:15,149 Ejani së bashku! " 1279 01:30:15,149 --> 01:30:19,095 Ne udhëtuar nga Underground sa i përket Aldersgate, dhe një shëtitje të shkurtër mori na 1280 01:30:19,095 --> 01:30:24,081 Sakse-Koburg Square, në skenën e historisë njëjës të cilat kishim dëgjuar në 1281 01:30:24,081 --> 01:30:26,008 në mëngjes. 1282 01:30:26,008 --> 01:30:31,879 Kjo ishte një i vogël, pak, i lënë pas dore-vendin sjellshëm, ku katër linjat e dyshimtë dy- 1283 01:30:31,879 --> 01:30:37,043 shtëpitë e mirënjohur tulla shikohen në një mur të vogël railed-në, ku një lëndinë of 1284 01:30:37,043 --> 01:30:39,069 bar si fara e keqe dhe disa clumps venitur 1285 01:30:39,069 --> 01:30:46,149 Laurel-shkurre bërë një luftë e vështirë kundër një atmosferë të tym të ngarkuar dhe të pakëndshëm. 1286 01:30:46,149 --> 01:30:51,239 Tre topa praruar dhe një bord kafe me "Jabets WILSON" me shkronja të bardha, mbi një 1287 01:30:51,239 --> 01:30:56,083 shtëpi qoshe, njoftoi vendin ku klienti e kuqe në kokë tonë të ushtruar biznesin e tij. 1288 01:30:56,083 --> 01:31:00,619 Sherlock Holmes u ndal para tij me kokën e tij nga njëra anë dhe shikoi të gjitha 1289 01:31:00,619 --> 01:31:04,083 mbi, me sytë e tij ndriçon me shkëlqim mes kapak puckered. 1290 01:31:04,083 --> 01:31:10,044 Pastaj ai ecte ngadalë deri në rrugë, dhe pastaj poshtë përsëri në qoshe, ende 1291 01:31:10,044 --> 01:31:13,004 duke kërkuar fort në shtëpi. 1292 01:31:13,004 --> 01:31:18,019 Së fundi ai u kthye në pronar dyqani pengjesh, dhe, duke thumped fuqishëm mbi 1293 01:31:18,019 --> 01:31:23,379 trotuar me dy ose tre herë e tij rrinë, ai shkoi deri tek dera dhe trokiti. 1294 01:31:23,379 --> 01:31:27,096 Ajo u hap në çast nga një të ndritshme-looking, shokët e të pastër-shaven të rinj, të cilët 1295 01:31:27,096 --> 01:31:30,029 i kërkoi atij të hap in 1296 01:31:30,029 --> 01:31:36,249 "Faleminderit", tha Holmes, "Unë vetëm dëshironte të ju pyes se si ju do të shkoni nga këtu në 1297 01:31:36,249 --> 01:31:40,499 . Fillesa "" Së treti djathtas, majtas e katërt, "-u përgjigj 1298 01:31:40,499 --> 01:31:44,209 asistent menjëherë, duke e mbyllur derën. 1299 01:31:44,209 --> 01:31:48,055 "Shokët e zgjuar, se," vërejti Holmes si ne u larguan. 1300 01:31:48,055 --> 01:31:53,929 "Ai është, në gjykimin tim, i katërti zgjuar në Londër, dhe për guximin unë nuk jam i sigurt 1301 01:31:53,929 --> 01:31:56,669 se ai nuk ka një kërkesë të tretë. 1302 01:31:56,669 --> 01:32:02,749 Unë kam njohur diçka prej tij më parë. "" Natyrisht, "thashë unë," Z. Wilson 1303 01:32:02,749 --> 01:32:07,529 akuza asistent për një marrëveshje të mirë në këtë mister të Lidhjes Red-drejtuar. 1304 01:32:07,529 --> 01:32:12,239 Unë jam i sigurt që ju pyeti thjesht rrugën tuaj, në mënyrë që ju mund të shohin atë. " 1305 01:32:12,239 --> 01:32:15,449 "Jo ai." "Çfarë?" 1306 01:32:15,449 --> 01:32:18,719 "The gjunjë e të pantallonave të tij." 1307 01:32:18,719 --> 01:32:23,061 "Dhe çfarë keni parë?" "Çfarë kam pritur për të parë." 1308 01:32:23,061 --> 01:32:28,064 "Pse ju mundi të trotuarit?" "Doktori im i dashur, kjo është një kohë për 1309 01:32:28,064 --> 01:32:30,909 vëzhgimit, jo për të flasim. 1310 01:32:30,909 --> 01:32:36,709 Ne jemi spiunë në vendin e një armikut. Ne e dimë diçka nga Sakse-Koburg Square. 1311 01:32:36,709 --> 01:32:41,083 Le të shqyrtuar pjesët të cilat qëndrojnë pas saj. " 1312 01:32:41,083 --> 01:32:46,159 Rruga në të cilën kemi gjetur veten si ne u kthye qoshe nga pension 1313 01:32:46,159 --> 01:32:51,909 Sakse-Koburg Sheshi paraqitur si kontrast i madh për atë si para një foto 1314 01:32:51,909 --> 01:32:53,083 bën për të kthyer. 1315 01:32:53,083 --> 01:32:57,006 Ajo ishte një nga arteriet kryesore që i përcolli e trafikut të qytetit të 1316 01:32:57,006 --> 01:32:59,409 në veri dhe perëndim. 1317 01:32:59,409 --> 01:33:03,049 Rrugë u bllokua me lumë të madh të tregtisë që rrjedhin në një rrjedhë të dyfishtë 1318 01:33:03,049 --> 01:33:08,012 brendshme dhe të jashtme, ndërsa footpaths u zi me mizëri nguten of 1319 01:33:08,012 --> 01:33:09,083 këmbësorët. 1320 01:33:09,083 --> 01:33:15,031 Ishte e vështirë për të realizuar sa kemi shikuar në linjë të dyqaneve të bukura dhe të biznesit hijerëndë 1321 01:33:15,031 --> 01:33:20,061 objektet që ata abutted të vërtetë në anën tjetër mbi venitur dhe ndenjur 1322 01:33:20,061 --> 01:33:22,063 katrorë të cilën e kemi lane vetëm. 1323 01:33:22,063 --> 01:33:30,001 "Më lejoni të shohim", tha Holmes, duke qëndruar në qoshe dhe glancing përgjatë vijës së, "Unë 1324 01:33:30,001 --> 01:33:33,083 duhet të doja vetëm për të kujtuar e rendit e shtëpive këtu. 1325 01:33:33,083 --> 01:33:38,062 Kjo është një hobi i imi të ketë një njohuri të saktë të Londrës. 1326 01:33:38,062 --> 01:33:42,028 Nuk është e Mortimer, të tobacconist, dyqan pak gazeta, dega Koburg e 1327 01:33:42,028 --> 01:33:48,001 Banka qytetit dhe Suburban, të Restorant vegjetarian, dhe McFarlane e topi- 1328 01:33:48,001 --> 01:33:49,054 ndërtimin e depo. 1329 01:33:49,054 --> 01:33:52,032 Që mbart ne të drejtën për në bllok të tjera. 1330 01:33:52,032 --> 01:33:56,081 Dhe tani, doktor, ne kemi bërë punën tonë, kështu që është koha që kemi pasur disa të luajë. 1331 01:33:56,081 --> 01:34:01,899 Një sanduiç dhe një filxhan kafe, dhe pastaj për violinë të tokës, ku të gjitha është ëmbëlsi 1332 01:34:01,899 --> 01:34:06,689 dhe delikatesë dhe harmoni, dhe nuk ka të kuqe në kokë klientëve të përndjekë ne me tyre 1333 01:34:06,689 --> 01:34:08,008 enigmave. " 1334 01:34:08,008 --> 01:34:13,939 Miku im ishte një muzikant entuziast, duke qenë vetë jo vetëm një shumë të aftë 1335 01:34:13,939 --> 01:34:18,032 interpretues, por një kompozitor të pa merita të zakonshëm. 1336 01:34:18,032 --> 01:34:23,048 Të gjitha pasdite ai u ul në stalla përfundoi në lumturinë më të përsosur, 1337 01:34:23,048 --> 01:34:28,929 butësisht mbanin tij të gjatë, gishtat e hollë në kohë për muzikë, ndërsa his butësisht qeshur 1338 01:34:28,929 --> 01:34:31,088 fytyrë dhe i këputur e tij, sytë e ëmbël ishin si 1339 01:34:31,088 --> 01:34:37,939 ndryshe nga ato të Holmes the detektiv qen, Holmes the pamëshirshëm, i mprehtë, gati- 1340 01:34:37,939 --> 01:34:43,006 agjent i dorëzoi kriminale, siç ishte e mundur të krijoj. 1341 01:34:43,006 --> 01:34:48,031 Në karakterin e tij njëjës natyrën e dyfishtë alternative pohoi vetë, dhe familja e tij 1342 01:34:48,031 --> 01:34:53,052 saktësi ekstreme dhe astuteness përfaqësuar, siç e kam menduar shpesh, 1343 01:34:53,052 --> 01:34:55,399 Reagimi ndaj poetike dhe 1344 01:34:55,399 --> 01:35:00,013 humor meditues i cili herë pas here dominuar në të. 1345 01:35:00,013 --> 01:35:05,006 Ritëm të natyrës së tij e mori atë nga qetësi ekstreme të energjisë gllabërues, dhe, 1346 01:35:05,006 --> 01:35:12,149 si i njihja mirë, ai kurrë nuk ishte aq i vërtetë i frikshëm si kur, për ditë në fund, ai kishte 1347 01:35:12,149 --> 01:35:14,005 qenë lounging në kolltuk e tij në mes his 1348 01:35:14,005 --> 01:35:18,014 improvizime dhe botimet e zi letrën e tij. 1349 01:35:18,014 --> 01:35:23,159 Atëherë ajo ishte se lakmia e ndjekur do të bjerë papritmas në të, dhe se tij 1350 01:35:23,159 --> 01:35:28,033 fuqinë e shkëlqyer arsyetimi do të rritet në nivelin e intuitës, derisa ata që ishin 1351 01:35:28,033 --> 01:35:30,075 panjohur me metodat e tij do të shikojmë 1352 01:35:30,075 --> 01:35:36,038 me dyshim në atë si në një njeri që dije nuk ishte ajo e njerëzve të tjerë. 1353 01:35:36,038 --> 01:35:42,051 Kur pashë atë që pasdite enwrapped kështu në muzikë në St James Hall e ndjeva 1354 01:35:42,051 --> 01:35:49,036 se një kohë të keqe mund të vijnë mbi ata që ai kishte vendosur vetë për të kapur. 1355 01:35:49,036 --> 01:35:55,011 "Ju doni të shkoni në shtëpi, pa dyshim, Doktor," vërejti ai duke shfaqur. 1356 01:35:55,011 --> 01:35:59,081 "Po, ajo do të jetë aq i mirë." "Dhe unë kam një biznes për të bërë që do të 1357 01:35:59,081 --> 01:36:01,039 të marrë disa orë. 1358 01:36:01,039 --> 01:36:07,048 Ky biznes në Sheshin Koburg është serioze. "" Pse të rënda? " 1359 01:36:07,048 --> 01:36:12,689 "Një krim i konsiderueshëm është në soditje. Unë kam çdo arsye të besoj se ne 1360 01:36:12,689 --> 01:36:15,009 do të jetë në kohë për të ndaluar atë. 1361 01:36:15,009 --> 01:36:18,649 Por për-ditë e shtune në vend të qenë i komplikon gjërat. 1362 01:36:18,649 --> 01:36:23,005 Unë do të dua për ndihmën tuaj për të natës. "" Në çfarë kohe? " 1363 01:36:23,005 --> 01:36:25,219 "Dhjetë do të jetë në fillim të mjaftueshme." 1364 01:36:25,219 --> 01:36:30,189 "Unë do të jenë në Baker Street në dhjetë." "Shumë mirë. 1365 01:36:30,189 --> 01:36:35,051 Dhe, unë them, Doktor, mund të ketë disa rrezik të vogël, kështu që me mirësi vënë ushtrinë tuaj 1366 01:36:35,051 --> 01:36:38,011 revolver në xhepin tuaj. " 1367 01:36:38,011 --> 01:36:44,709 He tundnin dorën e tij, u kthye në thembrën e tij, dhe u zhduk në një çast në mesin e turmës. 1368 01:36:44,709 --> 01:36:49,149 Besoj se unë nuk jam më i dendur se fqinjët e mi, por unë kam qenë gjithmonë shtypur me 1369 01:36:49,149 --> 01:36:53,036 një ndjenjë e marrëzinë e mi në marrëdhëniet e mia me Sherlock Holmes. 1370 01:36:53,036 --> 01:36:59,034 Këtu unë kam dëgjuar atë që ai e kishte dëgjuar, e kisha parë atë që ai e kishte parë, dhe ende prej tij 1371 01:36:59,034 --> 01:37:04,057 fjalë të ishte e qartë se ai e pa qartë jo vetëm atë që kishte ndodhur, por ajo që ishte 1372 01:37:04,057 --> 01:37:11,083 rreth të ndodhë, ndërsa për mua, e gjithë puna ishte ende i hutuar dhe groteske. 1373 01:37:11,083 --> 01:37:17,061 Si unë me makinë në shtëpi në shtëpinë time në Kensington kam menduar mbi të gjitha, nga të jashtëzakonshme 1374 01:37:17,061 --> 01:37:23,169 Historia e kuqe copier koka e "Enciklopedisë" për shkak të vizitës në Sakse- 1375 01:37:23,169 --> 01:37:28,439 Koburg Sheshi, dhe fjalët ogurzi me të cilën ai e kishte ndarë nga unë. 1376 01:37:28,439 --> 01:37:34,399 Cila ishte kjo ekspeditë nate, dhe pse duhet të shkoj të armatosura? 1377 01:37:34,399 --> 01:37:37,008 Ku ishin ne vazhdim e sipër, dhe çfarë ishin ne duhet të bëjmë? 1378 01:37:37,008 --> 01:37:42,083 Unë kisha lënë të kuptohet nga Holmes se ky asistent i rruar fajdexhi ishte një 1379 01:37:42,083 --> 01:37:47,051 njeri i vështirë - një njeri që mund të luajnë një lojë të thellë. 1380 01:37:47,051 --> 01:37:53,219 Unë u përpoqa për puzzle atë, por i dha atë deri në dëshpërim dhe vënë mënjanë çështjen deri në 1381 01:37:53,219 --> 01:37:57,009 natë duhet të sjellë një shpjegim. 1382 01:37:57,009 --> 01:38:01,699 Kjo ishte një çerek-të kaluar nëntë, kur kam filluar nga shtëpia dhe e bëri rrugën time nëpër Park, 1383 01:38:01,699 --> 01:38:04,086 dhe kështu me anë të Oxford rrugë për të Baker Street. 1384 01:38:04,086 --> 01:38:09,058 Dy hansoms po qëndronin tek dera, dhe si kam hyrë në kalimin kam dëgjuar zërin 1385 01:38:09,058 --> 01:38:11,076 e zërave nga lart. 1386 01:38:11,076 --> 01:38:17,074 Në të hyjnë në dhomën e tij kam gjetur Holmes në bisedë animuar me dy burra, një nga 1387 01:38:17,074 --> 01:38:23,057 të cilin unë e njohur si Peter Jones, agjenti i zyrtar i policisë, ndërsa tjetri ishte 1388 01:38:23,057 --> 01:38:26,083 një kohë të gjatë, i hollë, i trishtuar me fytyrë njeriu, me një shumë të 1389 01:38:26,083 --> 01:38:31,031 hat ndritur dhe i respektuar oppressively pallto. 1390 01:38:31,031 --> 01:38:32,001 "Ha! 1391 01:38:32,001 --> 01:38:37,081 Partia jonë është e plotë, "tha Holmes, buttoning up xhaketë mjegull e tij dhe marrjen e tij 1392 01:38:37,081 --> 01:38:42,077 kulture të rënda të gjuetisë nga raft. "Watson, unë mendoj se ju e dini Z. Jones, i 1393 01:38:42,077 --> 01:38:44,037 Scotland Yard? 1394 01:38:44,037 --> 01:38:49,649 Më lejoni të prezantoj me zotin Merryweather, i cili është që të jetë shoku ynë në për-natë 1395 01:38:49,649 --> 01:38:51,169 aventurë. " 1396 01:38:51,169 --> 01:38:56,199 "Ne jemi të gjuetisë në çifte përsëri, Doktor, ju shihni," tha Jones në rrjedhimore his 1397 01:38:56,199 --> 01:38:59,035 mënyrë. "Miku ynë këtu është një njeri i mrekullueshëm për 1398 01:38:59,035 --> 01:39:01,011 duke filluar një ndjekje. 1399 01:39:01,011 --> 01:39:06,003 Të gjitha ai dëshiron është një qen i vjetër për të ndihmuar atë për të bërë drejtimin poshtë. " 1400 01:39:06,003 --> 01:39:12,002 "Unë shpresoj se një patë e egër nuk mund të provojë të jetë në fund të ndjekur tonë," vërejti z. 1401 01:39:12,002 --> 01:39:13,939 Merryweather mërzi. 1402 01:39:13,939 --> 01:39:19,001 "Ju mund të vendosë besim të konsiderueshëm në Z. Holmes, zotëri," tha agjentit të policisë 1403 01:39:19,001 --> 01:39:20,409 loftily. 1404 01:39:20,409 --> 01:39:26,011 "Ai ka metodat e tij të vogël, të cilat janë, në qoftë se ai nuk do mend fjalën time kështu, vetëm një 1405 01:39:26,011 --> 01:39:31,088 pak a shumë teorike dhe fantastike, por ai ka fitim e një detektivi në të. 1406 01:39:31,088 --> 01:39:36,969 Kjo nuk është shumë për të thënë se një herë apo dy herë, si në se biznesi i Sholto 1407 01:39:36,969 --> 01:39:41,649 vrasje dhe thesar Agra, ai ka qenë më korrekt se gati zyrtare 1408 01:39:41,649 --> 01:39:41,949 fuqi. " 1409 01:39:41,949 --> 01:39:49,049 "Oh, nëse ju them kështu, z. Jones, kjo është e gjitha e drejtë," tha të huajin me respekt. 1410 01:39:49,049 --> 01:39:52,049 "Megjithatë, unë rrëfej se I miss gome tim. 1411 01:39:52,049 --> 01:39:56,709 Kjo është parë natën e së shtunës për shtatë-dhe-njëzet vjet që nuk kam pasur tim 1412 01:39:56,709 --> 01:39:58,037 gome. " 1413 01:39:58,037 --> 01:40:03,003 "Unë mendoj se ju do të gjeni," tha Sherlock Holmes, "që ju do të luajë për një më të lartë 1414 01:40:03,003 --> 01:40:08,939 aksioneve për-natë se ju keni bërë ndonjëherë akoma, dhe që të luajë do të jetë më emocionuese. 1415 01:40:08,939 --> 01:40:15,909 Për ju, z. Merryweather, shuma do të ketë disa £ 30.000, dhe për ju, Jones, 1416 01:40:15,909 --> 01:40:20,199 ajo do të jetë njeriu mbi të cilin ju dëshironi të vënë duart tuaja. " 1417 01:40:20,199 --> 01:40:24,679 "John balta, vrasësi, hajdut, kryevepër, dhe falsifikator. 1418 01:40:24,679 --> 01:40:29,082 Njeri i He'sa ri, z. Merryweather, por ai është në krye të profesionit të tij, dhe unë 1419 01:40:29,082 --> 01:40:34,062 vend do të ketë rrathë time në atë se në çdo kriminale në Londër. 1420 01:40:34,062 --> 01:40:37,949 He'sa njeriu të shquar, është i ri John balta. 1421 01:40:37,949 --> 01:40:43,053 Gjyshi i tij ishte një duka mbretërore, dhe ai vetë ka qenë në kolegj Etoni dhe Oksfordit. 1422 01:40:43,053 --> 01:40:49,035 Truri i tij është po aq dinak sa gishtat e tij, dhe pse ne të përmbushur shenja të tij në çdo hap, 1423 01:40:49,035 --> 01:40:52,179 ne kurrë nuk dinë se ku të gjejnë vetë njeriu. 1424 01:40:52,179 --> 01:40:56,909 Ai do të thyesh një krevat fëmijësh në Skoci një javë, dhe të jenë të grumbulluar para për të ndërtuar një jetimore 1425 01:40:56,909 --> 01:41:01,449 në Cornwall të ardhshëm. Unë kam qenë në rrugën e tij për vite dhe kanë 1426 01:41:01,449 --> 01:41:02,059 kurrë nuk të vendosur sytë në atë ende. " 1427 01:41:02,059 --> 01:41:07,055 "Unë shpresoj që të mund kemi kënaqësinë për të ju futur në të natës. 1428 01:41:07,055 --> 01:41:13,002 Unë kam pasur një ose dy kthehet pak edhe me Z. John balta, dhe unë pajtohem me ju se ai 1429 01:41:13,002 --> 01:41:15,639 është në krye të profesionit të tij. 1430 01:41:15,639 --> 01:41:19,059 Kjo është e kaluara dhjetë, megjithatë, dhe mjaft kohë që kemi filluar. 1431 01:41:19,059 --> 01:41:25,079 Nëse ju dy do të marrë i pari Hansom, Watson dhe unë do të të ndjekë në rastin e dytë. " 1432 01:41:25,079 --> 01:41:29,959 Sherlock Holmes nuk ishte shumë komunikative gjatë makinë të gjatë dhe të vë përsëri në 1433 01:41:29,959 --> 01:41:33,909 taksi gjallë meloditë që kishte dëgjuar në pasdite. 1434 01:41:33,909 --> 01:41:38,079 Ne tronditën përmes një labirint të pafund të gazit-lit rrugë deri sa doli në 1435 01:41:38,079 --> 01:41:43,059 Farrington Street. "Ne jemi pranë atje tani," miku im 1436 01:41:43,059 --> 01:41:44,008 dukje. 1437 01:41:44,008 --> 01:41:49,048 "Kjo Merryweather shokët është një drejtor banke, dhe të interesuar personalisht në 1438 01:41:49,048 --> 01:41:52,077 çështje. Kam menduar se si dhe të ketë Jones me ne 1439 01:41:52,077 --> 01:41:53,949 gjithashtu. 1440 01:41:53,949 --> 01:41:59,199 Ai nuk është një shoku i keq, pse një budalla absolute në profesionin e tij. 1441 01:41:59,199 --> 01:42:01,449 Ai ka një virtyt pozitiv. 1442 01:42:01,449 --> 01:42:06,032 Ai është si trima si një bulldog dhe si fortë si një karavidhe në qoftë se ai merr kthetrat e tij 1443 01:42:06,032 --> 01:42:12,029 mbi askënd. Këtu jemi, dhe ata janë duke pritur për ne. " 1444 01:42:12,029 --> 01:42:15,053 Ne kishim arritur në të njëjtën rrugë të mbushur me njerëz në të cilat kishte gjetur 1445 01:42:15,053 --> 01:42:17,459 veten në mëngjes. 1446 01:42:17,459 --> 01:42:22,929 Kabinave ynë u hodhën poshtë, dhe, pas drejtimin e z. Merryweather, kemi kaluar 1447 01:42:22,929 --> 01:42:27,469 poshtë një kalimi të ngushtë dhe nëpërmjet një derë anësore, të cilat ai hapi për ne. 1448 01:42:27,469 --> 01:42:32,038 Brenda kishte një korridor të vogël, e cila përfundoi në një portë hekuri shumë masive. 1449 01:42:32,038 --> 01:42:38,419 Kjo gjithashtu u hap, dhe e udhëhequr nga poshtë një fluturim e hapave guri dredha-dredha, e cila përfundojë në 1450 01:42:38,419 --> 01:42:40,061 një tjetër portë frikshëm. 1451 01:42:40,061 --> 01:42:45,149 Z. Merryweather u ndal në dritë një fanar, dhe pastaj na i kryer poshtë një të errët, 1452 01:42:45,149 --> 01:42:51,031 toka-nuhatje kalimi, dhe kështu, pas hapjes së një derë të tretë, në një zgavër të madhe apo të 1453 01:42:51,031 --> 01:42:56,055 bodrum, i cili ishte grumbulluar gjithë me arka dhe kuti masive. 1454 01:42:56,055 --> 01:43:01,419 "Ju nuk janë shumë të ndjeshme nga lart," vërejti Holmes si ai mbajti deri fanar 1455 01:43:01,419 --> 01:43:03,087 dhe gazed rreth tij. 1456 01:43:03,087 --> 01:43:08,082 "As nga poshtë," tha z. Merryweather, i mrekullueshëm shkopin e tij mbi flamujt e cila 1457 01:43:08,082 --> 01:43:13,949 rreshtuan në dysheme. "Pse, i dashur mua, kjo tingëllon mjaft e uritur!" Ai 1458 01:43:13,949 --> 01:43:17,000 dukje, duke kërkuar deri në befasi. 1459 01:43:17,000 --> 01:43:22,159 "Unë duhet të vërtetë t'ju kërkojë që të jetë pak më të qetë!", Tha Holmes rëndë. 1460 01:43:22,159 --> 01:43:26,459 "Ju keni tashmë rrezik suksesin e tërë e ekspeditës sonë. 1461 01:43:26,459 --> 01:43:30,054 Mund të lutem që ju do të keni mirësinë të ulen mbi një nga ato 1462 01:43:30,054 --> 01:43:33,085 kuti, dhe jo të ndërhyjë? " 1463 01:43:33,085 --> 01:43:38,419 The solemne Z. Merryweather ulën veten mbi një arkë, me një shumë të plagosur 1464 01:43:38,419 --> 01:43:44,024 shprehjes mbi fytyrën e tij, ndërsa Holmes ra mbi gjunjët e tij mbi dysheme dhe, me 1465 01:43:44,024 --> 01:43:46,939 fanar dhe një lente zmadhuese, filloi të 1466 01:43:46,939 --> 01:43:50,062 shqyrtojë imtësisht të çara midis gurëve. 1467 01:43:50,062 --> 01:43:55,056 Një disa sekonda mjaftuar për të kënaqur, sepse ai doli në këmbë përsëri dhe t'i his 1468 01:43:55,056 --> 01:43:58,023 xhami në xhepin e tij. 1469 01:43:58,023 --> 01:44:03,002 "Ne kemi të paktën një orë përpara nesh," vërejti ai, "sepse ata mund të vështirë të marrë ndonjë 1470 01:44:03,002 --> 01:44:06,074 Hapat deri në fajdexhi i mirë është në mënyrë të sigurtë në shtrat. 1471 01:44:06,074 --> 01:44:10,098 Atëherë ata nuk do të humbni një minutë, për të aq më shpejt ata e bëjnë punën e tyre kohë më të gjatë 1472 01:44:10,098 --> 01:44:13,011 ata do të kenë për ikjen e tyre. 1473 01:44:13,011 --> 01:44:18,098 Ne jemi në Doktor të pranishëm, - si nuk ka dyshim ju keni divined - në bodrum e Qytetit 1474 01:44:18,098 --> 01:44:22,709 degë e një prej bankave kryesore në Londër. 1475 01:44:22,709 --> 01:44:27,005 Z. Merryweather është kryetar i drejtorëve, dhe ai do të shpjegojë për ju se 1476 01:44:27,005 --> 01:44:31,419 ka arsye pse kriminelët më të guximshme të Londrës duhet të marrë një 1477 01:44:31,419 --> 01:44:34,219 interes të konsiderueshëm në këtë bodrum për momentin. " 1478 01:44:34,219 --> 01:44:40,000 "Është ari tonë frëngjisht," pëshpëriti drejtori. 1479 01:44:40,000 --> 01:44:45,199 "Ne kemi pasur disa paralajmërime se një përpjekje mund të bëhet mbi të." 1480 01:44:45,199 --> 01:44:47,179 "Ari juaj francez?" 1481 01:44:47,179 --> 01:44:52,098 "Po. Ne patëm rastin disa muaj më parë për të forcuar burimet tona dhe të huazuara për të 1482 01:44:52,098 --> 01:44:57,379 këtë qëllim 30.000 çizme nga Banka e Francës. 1483 01:44:57,379 --> 01:45:02,027 Kjo është bërë e njohur se ne nuk kemi pasur rastin për të hapur para, dhe se ajo 1484 01:45:02,027 --> 01:45:04,919 është ende shtrirë në bodrum tonë. 1485 01:45:04,919 --> 01:45:09,075 Arkë mbi të cilin unë rri përmban 2.000 çizme të mbushura në mes të shtresave të plumbit 1486 01:45:09,075 --> 01:45:10,051 fletë metalike. 1487 01:45:10,051 --> 01:45:16,001 Rezervë jonë e shufra ari ose argjendi është shumë më i madh sot se është mbajtur zakonisht në një të vetme 1488 01:45:16,001 --> 01:45:22,005 zyra e degës, si dhe drejtorët kanë pasur dyshime mbi këtë temë. " 1489 01:45:22,005 --> 01:45:26,012 "Cilat ishin shumë të mirë të justifikuara," vërejti Holmes. 1490 01:45:26,012 --> 01:45:29,909 "Dhe tani është koha që ne të rregulluar planet tonë të vogël. 1491 01:45:29,909 --> 01:45:34,006 Unë pres që brenda një çështje orë do të vijë në një kokë. 1492 01:45:34,006 --> 01:45:40,028 Ndërkohë z. Merryweather, ne duhet të vënë në ekran mbi këtë far errët. " 1493 01:45:40,028 --> 01:45:42,429 "Dhe ulem në terr?" 1494 01:45:42,429 --> 01:45:46,679 "Unë jam i frikësuar kaq. Unë kisha sjellë një paketë të kartave në xhepin tim, 1495 01:45:46,679 --> 01:45:52,011 dhe kam menduar se, si ne ishim një carrée partie, ju mund të keni gome tuaj pas 1496 01:45:52,011 --> 01:45:53,003 të gjitha. 1497 01:45:53,003 --> 01:45:58,008 Por unë shoh se përgatitjet e armikut kanë shkuar aq larg që ne nuk mund të rrezikut 1498 01:45:58,008 --> 01:46:02,075 praninë e një dritë. Dhe, para së gjithash, ne duhet të zgjedhin tonë 1499 01:46:02,075 --> 01:46:04,005 pozicionet. 1500 01:46:04,005 --> 01:46:09,209 Këta janë burra të guximshme, dhe edhe pse ne do të marrim ata në një disavantazh, ata mund të na bëni 1501 01:46:09,209 --> 01:46:15,006 ndonjë dëm nëse nuk jemi të kujdesshëm. Unë do të qëndrojë prapa kësaj arkë, dhe nuk ju 1502 01:46:15,006 --> 01:46:17,086 fshehin veten pas atyre. 1503 01:46:17,086 --> 01:46:22,399 Pastaj, kur unë flash një dritë mbi to, të ngushtë në shpejtësi. 1504 01:46:22,399 --> 01:46:26,389 Nëse ata zjarr, Watson, nuk kanë asnjë keqardhje për të shtënat e tyre poshtë. " 1505 01:46:26,389 --> 01:46:34,031 I vendosur revolverin tim, strehë të kthyer përpjetë, me krye të rastit prej druri, pas të cilit unë crouched. 1506 01:46:34,031 --> 01:46:39,449 Holmes shtënë rrëshqitje të gjithë para fanar tij dhe na la në errësirë të plotë - 1507 01:46:39,449 --> 01:46:44,029 tillë errësirë absolute si unë kurrë nuk e kanë përjetuar më parë. 1508 01:46:44,029 --> 01:46:49,189 Era e metalike të nxehtë ka mbetur për të siguruar ne se drita ishte ende atje, të gatshëm për të 1509 01:46:49,189 --> 01:46:51,084 flash jashtë në një moment të njoftimit. 1510 01:46:51,084 --> 01:46:56,074 Për mua, me nervat mi ka punuar deri në një fushë e pritjes, kishte diçka 1511 01:46:56,074 --> 01:47:02,409 dëshpëruar dhe subduing në errësira papritur, dhe në ajër të ftohtë e me lagështirë 1512 01:47:02,409 --> 01:47:03,649 shkop. 1513 01:47:03,649 --> 01:47:08,129 "Ata kanë vetëm një tërheqje," pëshpëriti Holmes. 1514 01:47:08,129 --> 01:47:11,023 "Kjo është kthyer nëpër shtëpi në Sakse-Koburg Square. 1515 01:47:11,023 --> 01:47:15,083 Unë shpresoj se ju keni bërë atë që unë kërkova, Jones? " 1516 01:47:15,083 --> 01:47:20,469 "Unë kam një inspektor dhe dy oficerë duke pritur në derën e përparme." 1517 01:47:20,469 --> 01:47:23,001 "Pastaj kemi ndaluar të gjitha vrimat. 1518 01:47:23,001 --> 01:47:29,052 Dhe tani ne duhet të heshtë dhe të presë. "Çfarë një kohë të dukej! 1519 01:47:29,052 --> 01:47:34,054 Nga shënimet e krahasuar më pas ai ishte, por një orë dhe një e katërta, por ajo dukej se 1520 01:47:34,054 --> 01:47:40,006 se e natës duhet të ketë shkuar pothuajse dhe agimit të thyer mbi ne. 1521 01:47:40,006 --> 01:47:46,011 Gjymtyrët e mia ishin të lodhur dhe të ngurtë, sepse unë frikë për të ndryshuar pozicionin tim, por nervat e mia ishin të 1522 01:47:46,011 --> 01:47:51,056 punoi deri në fushë më të lartë të tensionit, dhe dëgjimi im ishte aq akute që unë mund të 1523 01:47:51,056 --> 01:47:54,001 jo vetëm dëgjuar frymëmarrje të butë e mia 1524 01:47:54,001 --> 01:47:58,399 shokët, por unë mund të dallojë të thellë, rëndë në frymën e rëndë 1525 01:47:58,399 --> 01:48:02,086 Jones nga shënimi i hollë, sighing i drejtorit të bankës. 1526 01:48:02,086 --> 01:48:07,439 Nga posti i mi unë mund të duken mbi çështjen në drejtim të katit. 1527 01:48:07,439 --> 01:48:11,059 Papritmas sytë e mi kapur shkëlqim i një dritë. 1528 01:48:11,059 --> 01:48:15,959 Në fillim ishte vetëm një shkëndijë zbetë mbi dysheme gur. 1529 01:48:15,959 --> 01:48:21,001 Pastaj ai zgjatet derisa ajo u bë një linjë të verdhë, dhe pastaj, pa asnjë paralajmërim 1530 01:48:21,001 --> 01:48:28,062 apo të shëndoshë, një plagë dukej për të hapur dhe një dorë u shfaq, një të bardhë, dora pothuajse femëror, 1531 01:48:28,062 --> 01:48:33,024 cilat mendonin për në qendër të zonës së vogël të dritës. 1532 01:48:33,024 --> 01:48:37,889 Për një minutë apo më shumë dorë, me gishta e tij të shkruarit, protruded nga 1533 01:48:37,889 --> 01:48:39,012 kat. 1534 01:48:39,012 --> 01:48:44,026 Pastaj ai është tërhequr si papritur si u shfaq, dhe të gjitha ishte e errët përsëri të shpëtuar 1535 01:48:44,026 --> 01:48:49,011 shkëndijë e vetme sensacional i cili shënoi një plasë mes gurëve. 1536 01:48:49,011 --> 01:48:52,469 Zhdukja e tij, megjithatë, ishte por çastit. 1537 01:48:52,469 --> 01:48:57,099 Me një zë heqje, marramendës, një nga, gurë të bardhë të gjerë dorëzohet pas saj 1538 01:48:57,099 --> 01:49:02,053 anë dhe la një shesh vrimë, gaping, përmes të cilit Transmetuar dritën e një 1539 01:49:02,053 --> 01:49:03,081 fanar. 1540 01:49:03,081 --> 01:49:09,078 Mbi buzë ka peeped të pastër-prerë fytyrën, djaloshar, e cila dukej fort për këtë, 1541 01:49:09,078 --> 01:49:15,029 dhe pastaj, me një dorë në të dyja anët e aperture, tërhoqi vetë krah të lartë dhe 1542 01:49:15,029 --> 01:49:19,058 bel të lartë, deri në një gju u vu edhe mbi buzë. 1543 01:49:19,058 --> 01:49:23,082 Në një çast ai qëndroi në anën e vrimë dhe u transportin pas tij një 1544 01:49:23,082 --> 01:49:30,469 shok, i zhdërvjellët dhe të vogla si veten, me një fytyrë të zbehtë dhe një goditje e shumë të kuqe 1545 01:49:30,469 --> 01:49:30,062 flokët. 1546 01:49:30,062 --> 01:49:37,082 "Kjo është e gjitha e qartë," pëshpëriti ai. "A ju daltë dhe qese? 1547 01:49:37,082 --> 01:49:42,649 Great Scott! Shko, Archie, kërcejnë, dhe unë do të lëkundur për këtë! " 1548 01:49:42,649 --> 01:49:46,085 Sherlock Holmes ka çarë jashtë dhe kapi njeri i bezdisshëm nga kular. 1549 01:49:46,085 --> 01:49:51,149 Të tjera fetar poshtë vrima, dhe dëgjova zërin e rroba heqje si Jones 1550 01:49:51,149 --> 01:49:52,959 clutched në funde e tij. 1551 01:49:52,959 --> 01:49:57,035 Drita flashed me fuçi e një revolver, por kulture Holmes 'gjuetisë erdhi 1552 01:49:57,035 --> 01:50:01,005 poshtë në dore e njeriut, dhe pistoletë clinked mbi katin e gur. 1553 01:50:01,005 --> 01:50:06,129 "Është e padobishme, John balta," tha Holmes blandly. 1554 01:50:06,129 --> 01:50:11,429 "Ju nuk keni mundësi në të gjitha." "Kështu që unë shoh," u përgjigj tjetri me 1555 01:50:11,429 --> 01:50:13,028 freski maksimale. 1556 01:50:13,028 --> 01:50:18,003 "Unë mendojnë se pal ime është në rregull, edhe pse unë shoh se ju keni marrë tij pallto-bishtin." 1557 01:50:18,003 --> 01:50:22,149 "Ka tre njerëz e prisnin tek dera," tha Holmes. 1558 01:50:22,149 --> 01:50:24,889 "Oh, me të vërtetë! 1559 01:50:24,889 --> 01:50:27,409 Ju duket se kanë bërë gjë shumë plotësisht. 1560 01:50:27,409 --> 01:50:32,439 Unë duhet të kompliment ty. "" Dhe unë ju ", u përgjigj Holmes. 1561 01:50:32,439 --> 01:50:37,026 "Ideja e kuqe në kokë juaj ishte shumë e re dhe efektive." 1562 01:50:37,026 --> 01:50:41,035 "Ju do të shihni mikun tuaj përsëri aktualisht," tha Jones. 1563 01:50:41,035 --> 01:50:44,689 "Ai është i shpejtë në ngjitje poshtë holes se unë. 1564 01:50:44,689 --> 01:50:47,699 Vetëm të mbajë jashtë, ndërsa unë të rregulluar derbies. " 1565 01:50:47,699 --> 01:50:52,899 "Unë lutem që ju nuk do të prekë mua me duart tuaja ndyrë," vërejti të burgosurve tonë si 1566 01:50:52,899 --> 01:50:57,169 prangat clattered me kyçet e duarve të tij. "Ju nuk mund të jenë të vetëdijshëm se unë kam mbretërore 1567 01:50:57,169 --> 01:50:58,076 gjakut në venat e mia. 1568 01:50:58,076 --> 01:51:04,049 Kanë mirësinë, gjithashtu, kur ju adresa mua gjithmonë të thonë "zotëri" dhe "ju lutem." 1569 01:51:04,049 --> 01:51:10,003 "Të gjithë të drejtë," tha Jones me një vështrim i ngulët dhe një qesh mbyturazi. 1570 01:51:10,003 --> 01:51:15,889 "E pra, të lutem, zotëri, lart mars, ku ne mund të merrni një taksi për të kryer 1571 01:51:15,889 --> 01:51:23,449 Lartësia juaj në stacionin e policisë-? "" Kjo është më mirë, "tha John balta serenely. 1572 01:51:23,449 --> 01:51:27,709 Ai bëri një hark të thella të të tre prej nesh dhe eci qetësisht jashtë në ruajtjen e 1573 01:51:27,709 --> 01:51:30,409 me detektivë. 1574 01:51:30,409 --> 01:51:35,969 "Really, z. Holmes," tha z. Merryweather si ne ndjekur ata nga bodrumi, "Unë nuk 1575 01:51:35,969 --> 01:51:39,008 nuk e di se si banka mund t'ju falënderojmë, ose paguaj ju. 1576 01:51:39,008 --> 01:51:44,074 Nuk ka asnjë dyshim që ju keni zbuluar dhe mundi në mënyrën më të plotë 1577 01:51:44,074 --> 01:51:49,059 një nga përpjekjet më të vendosur në grabitjen e një banke që kanë ardhur ndonjëherë në kuadër të mia 1578 01:51:49,059 --> 01:51:51,699 përvojë. " 1579 01:51:51,699 --> 01:51:57,057 "Unë kam pasur një ose dy pikët pak e mi për të zgjidhur me z. John balta," tha 1580 01:51:57,057 --> 01:51:57,082 Holmes. 1581 01:51:57,082 --> 01:52:03,056 "Unë kam qenë në disa shpenzime të vogla mbi këtë çështje, që unë do të pres që banka 1582 01:52:03,056 --> 01:52:09,023 për kthim, por përtej kësaj unë jam i shlyhet gjerësisht duke pasur një përvojë e cila është 1583 01:52:09,023 --> 01:52:11,078 në shumë mënyra unike, dhe duke dëgjuar 1584 01:52:11,078 --> 01:52:16,899 tregim shumë i shquar i Lidhjes Red-drejtuar. " 1585 01:52:16,899 --> 01:52:21,949 "Ju shikoni, Watson," shpjegon ai në orët e hershme të mëngjesit si ne u ul mbi një 1586 01:52:21,949 --> 01:52:27,061 gotë uiski dhe sode në Baker Street ", ishte krejtësisht e qartë nga e para 1587 01:52:27,061 --> 01:52:29,077 se i vetmi objekt i mundshëm i këtij 1588 01:52:29,077 --> 01:52:33,939 biznesit në vend fantastike të shpalljes së Lidhjes, dhe 1589 01:52:33,939 --> 01:52:40,005 kopjimi i "Encyclopaedia," duhet të jetë për të marrë këtë fajdexhi nuk mbi-ndritshme nga 1590 01:52:40,005 --> 01:52:43,034 rrugën për një numrin e orëve çdo ditë. 1591 01:52:43,034 --> 01:52:49,005 Kjo ishte një mënyrë kurioz të menaxhimit, por, me të vërtetë, do të ishte e vështirë për të sugjeruar një 1592 01:52:49,005 --> 01:52:50,199 më të mirë. 1593 01:52:50,199 --> 01:52:54,078 Metoda e sugjeruar ishte pa dyshim në mendjen zgjuar balta e nga ngjyra e tij 1594 01:52:54,078 --> 01:52:56,076 flokët e bashkëpunëtor i. 1595 01:52:56,076 --> 01:53:01,939 Të 4 £ një javë ishte një tërheqje e cila duhet të tërheqë atë, dhe çka ishte ajo për ta, të cilët ishin 1596 01:53:01,939 --> 01:53:04,000 luajtur për mijëra? 1597 01:53:04,000 --> 01:53:09,029 Ata vënë në shpallje, një mashtrues ka zyra të përkohshëm, mashtrues të tjera 1598 01:53:09,029 --> 01:53:14,939 nxit njeriun për të aplikuar për atë, dhe së bashku ata arrijnë për të siguruar mungesë të tij 1599 01:53:14,939 --> 01:53:16,969 çdo mëngjes në javë. 1600 01:53:16,969 --> 01:53:21,939 Nga koha që kam dëgjuar e ndihmës që ka ardhur për pagat e gjysmë, ishte e qartë 1601 01:53:21,939 --> 01:53:27,639 për mua se ai kishte disa motiv të fortë për sigurimin e situatës. " 1602 01:53:27,639 --> 01:53:30,005 "Por si mund të ju me mend se çfarë motivi ishte?" 1603 01:53:30,005 --> 01:53:35,459 "Sikur të qenë atje gratë në shtëpi, unë duhet të ketë dyshuar për një vulgare thjesht 1604 01:53:35,459 --> 01:53:36,008 intrigave. 1605 01:53:36,008 --> 01:53:42,006 Kjo, megjithatë, ishte jashtë diskutimit. Biznesit të njeriut ishte një vend i vogël, dhe të 1606 01:53:42,006 --> 01:53:46,057 Nuk pati asgjë në shtëpinë e tij të cilat mund të llogarisë për përgatitjet e tillë të përpunuar, 1607 01:53:46,057 --> 01:53:49,709 dhe të tilla të shpenzimeve si ata ishin në. 1608 01:53:49,709 --> 01:53:52,869 Ajo duhet, pra, të jetë diçka nga shtëpia. 1609 01:53:52,869 --> 01:53:54,449 Çfarë mund të jetë ai? 1610 01:53:54,449 --> 01:53:59,139 Mendova simpati asistent për fotografinë, dhe mashtrim e tij të zhdukur 1611 01:53:59,139 --> 01:54:02,002 në bodrum. Bodrum! 1612 01:54:02,002 --> 01:54:04,889 Nuk ishte në fund të këtij dhënë tangled. 1613 01:54:04,889 --> 01:54:10,209 Pastaj kam bërë pyetje për këtë asistent misterioze dhe gjeti se unë duhej të merren me 1614 01:54:10,209 --> 01:54:15,619 një nga kriminelët më të guximshme coolest dhe në Londër. 1615 01:54:15,619 --> 01:54:20,669 Ai ishte duke bërë diçka në bodrum - diçka që mori shumë orë në ditë për 1616 01:54:20,669 --> 01:54:25,419 muaj të tërë. Çfarë mund të jetë, edhe një herë? 1617 01:54:25,419 --> 01:54:30,082 Unë mund të mendoj për asgjë të shpëtuar se ai ishte duke ecur një tunel për disa ndërtesë tjetër. 1618 01:54:30,082 --> 01:54:34,699 "Deri tani unë kam marrë kur kemi shkuar për të vizituar skenën e veprimit. 1619 01:54:34,699 --> 01:54:38,469 I habitur që duke mundur mbi dysheme me shkop e mia. 1620 01:54:38,469 --> 01:54:43,389 Unë kam qenë përcaktimin nëse bodrum shtriu para apo prapa. 1621 01:54:43,389 --> 01:54:45,429 Ajo nuk ishte në front. 1622 01:54:45,429 --> 01:54:50,036 Pastaj unë ranë ziles, dhe, siç kam shpresuar, asistent u përgjigj ajo. 1623 01:54:50,036 --> 01:54:55,034 Ne kemi pasur disa përleshje, por ne kurrë nuk kishte vënë sytë mbi njëri-tjetrin para. 1624 01:54:55,034 --> 01:54:58,169 Unë mezi shikuar në fytyrën e tij. 1625 01:54:58,169 --> 01:55:03,003 Gjunjët e tij ishin atë që dëshironte të shihte. Ju duhet të keni në dukje se si vetë veshur, 1626 01:55:03,003 --> 01:55:08,082 rrudhur, dhe njolla ata ishin. Ata folën e atyre orëve të burrowing. 1627 01:55:08,082 --> 01:55:13,011 Pika e vetme e mbetur është ajo që ata ishin burrowing për të. 1628 01:55:13,011 --> 01:55:17,077 Unë eci raundin e qoshe, pa Banka qytetit dhe Suburban abutted në të mikut tonë 1629 01:55:17,077 --> 01:55:22,023 lokaleve, dhe ndjeu se kishte zgjidhur problemin tim. 1630 01:55:22,023 --> 01:55:26,055 Kur ju çuan në shtëpi pas koncertit kam thirrur Scotland Yard dhe mbi 1631 01:55:26,055 --> 01:55:30,008 Kryetari i drejtuesve të bankës, me rezultat që ju keni parë. " 1632 01:55:30,008 --> 01:55:35,699 "Dhe si mund të ju them se ata do të bëjnë përpjekjet e tyre për-natë?" 1633 01:55:35,699 --> 01:55:36,919 I pyetur. 1634 01:55:36,919 --> 01:55:42,119 "E pra, kur ata e mbyllur zyrat e tyre League që ishte një shenjë se ata nuk kujdesen 1635 01:55:42,119 --> 01:55:47,055 më të gjatë në lidhje me praninë e z. Jabets Wilson - me fjalë të tjera, që ata kishin përfunduar 1636 01:55:47,055 --> 01:55:48,075 tunel e tyre. 1637 01:55:48,075 --> 01:55:53,084 Por kjo ishte e domosdoshme që ata duhet të përdorin atë së shpejti, pasi ajo mund të jetë zbuluar, ose 1638 01:55:53,084 --> 01:55:56,008 shufra ari ose argjendi mund të hiqet. 1639 01:55:56,008 --> 01:56:00,719 E shtunë do të përshtaten më mirë se çdo ditë tjetër, pasi ajo do t'u japë atyre dy ditë 1640 01:56:00,719 --> 01:56:05,199 për të shpëtuar e tyre. Për të gjitha këto arsye, unë pritet që të 1641 01:56:05,199 --> 01:56:07,053 vijnë për të natës. " 1642 01:56:07,053 --> 01:56:13,055 "Ju të arsyetuar atë bukur," bërtiti unë në admirim i vërtetë. 1643 01:56:13,055 --> 01:56:17,029 "Ajo është aq e gjatë një zinxhir, por çdo unaza lidhje e vërtetë." 1644 01:56:17,029 --> 01:56:24,036 "Ai më shpëtoi nga mërzi," u përgjigj ai, yawning. 1645 01:56:24,036 --> 01:56:28,129 "Sa keq! Unë tashmë mendojnë se mbylljes në mbi mua. 1646 01:56:28,129 --> 01:56:34,000 Jeta ime është e kaluar në një përpjekje të gjatë për të shpëtuar nga të rëndomta të ekzistencës. 1647 01:56:34,000 --> 01:56:40,052 Këto probleme pak të më ndihmojë për ta bërë këtë. "" Dhe ju jeni një bamirës e racës, " 1648 01:56:40,052 --> 01:56:42,029 tha I. 1649 01:56:42,029 --> 01:56:47,001 Ai mbledhur supet. "Epo, ndoshta, pasi të gjitha, ajo është e disa 1650 01:56:47,001 --> 01:56:53,007 përdorimit pak, "vërejti ai. "" L'Homme C'est rien - C'est tout l'oeuvre, ' 1651 01:56:53,007 --> 01:57:02,001 si Gustave Flaubert shkroi George Sand. " 1652 01:57:02,001 --> 99:59:59,999 >