WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:07.032 PUSTOLOVINE Sherlocka Holmesa Sir Arthur Conan Doyle 00:00:07.032 --> 00:00:10.229 AVANTURA I. skandal u Češkoj 00:00:10.229 --> 00:00:17.023 I. Za Sherlock Holmes ona je uvijek žena. 00:00:17.023 --> 00:00:21.139 Ja rijetko ga se moglo čuti ju spomenuti pod bilo kojim drugim imenom. 00:00:21.139 --> 00:00:25.689 U njegovim očima ona pomrčine i prevladava cijeli njezina spola. 00:00:25.689 --> 00:00:30.075 Nije bilo da je on osjetio nikakve emocije srodan ljubav Irene Adler. 00:00:30.075 --> 00:00:36.639 Sve emocije, i da je jedan posebno su odvratne svojim hladno, precizno, ali 00:00:36.639 --> 00:00:38.079 krasno uravnotežen um. 00:00:38.079 --> 00:00:42.819 Bio je, grabim je, najsavršeniji razmišljanja i promatranja stroj da 00:00:42.819 --> 00:00:48.009 svijet nije vidio, ali kao ljubitelj on bi se smjestiti u lažne položaju. 00:00:48.009 --> 00:00:53.749 On nikada nije govorio o mekše strasti, spremiti s rugati i ismijavati. 00:00:53.749 --> 00:00:57.085 Oni su izvrstan stvari za promatrača - izvrstan za crtanje vela 00:00:57.085 --> 00:01:00.013 od muškaraca motiva i akcija. 00:01:00.013 --> 00:01:05.013 No, za obuku reasoner priznati kao upada u svoje delikatna i fino 00:01:05.013 --> 00:01:10.028 prilagoditi temperamentu je uvesti zbunjujući faktor koji bi mogao baciti 00:01:10.028 --> 00:01:13.012 sumnje na sve svoje mentalne rezultate. 00:01:13.012 --> 00:01:18.065 Grit u osjetljivim instrumentom, ili pukotine u jednoj od svoje visoke snage leće, bi 00:01:18.065 --> 00:01:23.049 ne biti više uznemirujuća nego jaka emocija u prirodi kao što je njegova. 00:01:23.049 --> 00:01:29.026 A ipak postoji, ali jedna žena mu, i da žena je kasno Irene Adler, od 00:01:29.026 --> 00:01:35.002 sumnjivo i upitna memorije. Vidio sam malo Holmes u posljednje vrijeme. 00:01:35.002 --> 00:01:38.035 Moj brak je nas udaljili jedni od drugih. 00:01:38.035 --> 00:01:43.024 Moja potpunu sreću i dom, u središtu interesa koje se uzdižu oko 00:01:43.024 --> 00:01:48.019 čovjek koji je prvi nađe gospodar svoje uspostave, bilo je dovoljno da 00:01:48.019 --> 00:01:51.084 apsorbirati sve moje pozornosti, a Holmes, koji je 00:01:51.084 --> 00:01:57.002 mrzio svaki oblik društva s cijelom Bohemian dušu, ostao u našem 00:01:57.002 --> 00:02:02.051 smještaj u Baker Street, pokopan među svojim starim knjigama, a naizmjenično iz tjedna u 00:02:02.051 --> 00:02:05.052 tjedan dana između kokaina i ambicija je 00:02:05.052 --> 00:02:10.669 pospanost lijeka i žestokih energije svoje oduševljen prirodom. 00:02:10.669 --> 00:02:17.013 On je još uvijek, kao i uvijek, duboko privučeni proučavanje zločina, i zauzeo svoje 00:02:17.013 --> 00:02:22.069 goleme fakulteta i izvanredne ovlasti promatranja u sljedećim out one 00:02:22.069 --> 00:02:25.419 tragove, te čišćenje do onih otajstva 00:02:25.419 --> 00:02:29.091 koji je napušten kao beznadno službena policija. 00:02:29.091 --> 00:02:35.089 S vremena na vrijeme sam čuo neke nejasno u obzir njegova djela: njegove pozivu za 00:02:35.089 --> 00:02:40.479 Odessa u slučaju Trepoff ubojstvo, njegova kliring se u jednini tragedije 00:02:40.479 --> 00:02:43.099 od the Atkinson braće u Trincomalee, 00:02:43.099 --> 00:02:48.709 i na kraju misije koje je postigao tako delikatno i uspješno 00:02:48.709 --> 00:02:50.078 za vladajući obitelj Holland. 00:02:50.078 --> 00:02:56.019 Osim ove znakove svoje aktivnosti, međutim, što sam samo dijeli sa svim 00:02:56.019 --> 00:03:02.039 čitatelja u dnevnom tisku, znao sam malo mojih bivših prijatelja i suputnika. 00:03:02.039 --> 00:03:08.099 Jedne noći - to je na dvadesetom ožujka, 1888 - Bio sam povratka s putovanja 00:03:08.099 --> 00:03:13.044 na pacijenta (za sada se vratio u državni praksi), kada je moj put me vodio kroz 00:03:13.044 --> 00:03:14.839 Baker Street. 00:03:14.839 --> 00:03:20.052 Kao što sam prošao dobro pamte vrata, koja uvijek mora biti povezan u mojoj glavi s 00:03:20.052 --> 00:03:26.229 moje pozivajući, a uz tamni incidenti studija u Scarlet, bio sam oduzet s 00:03:26.229 --> 00:03:29.022 oduševljen želju da vidi Holmes ponovno, i 00:03:29.022 --> 00:03:32.679 znam kako je zapošljavanje svoje izvanredne ovlasti. 00:03:32.679 --> 00:03:39.069 Njegova soba briljantno su svijetli, i, kao što sam pogledao gore, vidio sam njegov visok, rezervni 00:03:39.069 --> 00:03:43.129 Slika proći dva puta u mraku siluetu protiv slijepe. 00:03:43.129 --> 00:03:48.649 Bio je pacing soba brzo, nestrpljivo, s glavom potonuo na prsa i njegove 00:03:48.649 --> 00:03:51.005 ruke sklopljene iza njega. 00:03:51.005 --> 00:03:56.819 Za mene, koji je znao svaki njegov raspoloženje i navike, njegov stav i način rekli svoje 00:03:56.819 --> 00:04:00.047 priča. On je bio na poslu opet. 00:04:00.047 --> 00:04:05.014 On je uskrsnuo iz njegova droga stvara snove i bilo vruće na miris nekih novih 00:04:05.014 --> 00:04:06.419 problem. 00:04:06.419 --> 00:04:11.419 Pozvonio sam na zvono, a bio je prikazan do vijeća koje je nekada bila dijelom moje 00:04:11.419 --> 00:04:14.369 vlastite. Njegov način nije bio ponesen. 00:04:14.369 --> 00:04:18.019 It rijetko je, ali mu je drago, mislim, da me vidi. 00:04:18.019 --> 00:04:24.004 S gotovo riječ govori, ali s ljubazno oka, on mi je mahao fotelja, 00:04:24.004 --> 00:04:29.058 bacio preko njegovom slučaju cigara, i ukazuje na slučaj duha i gasogene in 00:04:29.058 --> 00:04:30.091 kutu. 00:04:30.091 --> 00:04:37.077 Tada je stao pred ognjem i mene gledao preko na njegove jednini introspektivan način. 00:04:37.077 --> 00:04:43.003 "Braka vam odgovara", rekao je primijetio. "Mislim, Watson, da ste stavili na 00:04:43.003 --> 00:04:46.049 sedam i pol funti jer sam te vidio. " 00:04:46.049 --> 00:04:49.008 "Sedam!" Odgovorio sam. 00:04:49.008 --> 00:04:51.098 "Doista, ja bi trebao imati malo više mislio. 00:04:51.098 --> 00:04:54.079 Samo malo više, ja fancy, Watson. 00:04:54.079 --> 00:04:59.095 A u praksi opet promatram. Niste mi reći da ste namjeravali otići 00:04:59.095 --> 00:05:04.003 u oklop. "" Onda, kako znaš? " 00:05:04.003 --> 00:05:06.076 "Ja vidim, ja sam ga zaključiti. 00:05:06.076 --> 00:05:10.099 Kako ću znati da ste uzimajući sebi vrlo mokro u posljednje vrijeme, i da imate 00:05:10.099 --> 00:05:18.029 većina nespretno i bezbrižan sluškinja? "" Moj dragi Holmes ", rekao sam," to je previše 00:05:18.029 --> 00:05:19.032 puno. 00:05:19.032 --> 00:05:24.013 Sigurno bi bili spaljeni, da ste živjeli nekoliko stoljeća prije. 00:05:24.013 --> 00:05:29.091 Istina je da sam imao zemlji hoda u četvrtak i došla kući u strašan nered, 00:05:29.091 --> 00:05:34.091 ali kao što sam promijenio odjeću ne mogu zamisliti kako se to zaključiti. 00:05:34.091 --> 00:05:40.032 Što se tiče Mary Jane, ona je nepopravljiva, a moja supruga dao joj obavijest, ali, 00:05:40.032 --> 00:05:47.001 opet, ne vidim kako to rade. "On chuckled sebi i gumiran njegov dug, 00:05:47.001 --> 00:05:49.066 živčani ruke zajedno. 00:05:49.066 --> 00:05:55.027 "To je čista jednostavnost", rekao je on, "moje oči mi reći da je unutar vašeg 00:05:55.027 --> 00:06:01.026 lijevo cipela, samo gdje je vatre udari, kože postigao šest gotovo 00:06:01.026 --> 00:06:02.092 paralelno smanjuje. 00:06:02.092 --> 00:06:07.056 Očito su uzrokovane netko tko ima vrlo nemarno struganje krug 00:06:07.056 --> 00:06:11.088 rubove jedini, kako bi se uklonili blato koricom od njega. 00:06:11.088 --> 00:06:17.036 Dakle, vidite, moje dvostruko odbitak koji je u vremenu zla, i da 00:06:17.036 --> 00:06:23.035 ste imali posebno malignog boot-rezanje primjerak u Londonu služavka. 00:06:23.035 --> 00:06:29.022 Što se tiče svoje prakse, ako je gospodin šetnje u moje sobe miriše na iodoform, s 00:06:29.022 --> 00:06:34.098 crna mrlja nitrata srebra na njegovu desnim kažiprstom, a izbočiti na desnoj strani 00:06:34.098 --> 00:06:37.004 strani svoje top-šešir pokazati gdje je 00:06:37.004 --> 00:06:44.022 luči svoje stetoskop, moram biti dosadan, štoviše, ako se ne proglasi biti 00:06:44.022 --> 00:06:47.006 aktivni član liječničke profesije. " 00:06:47.006 --> 00:06:51.084 Nisam mogao pomoći smijući se lakoća s kojom je objasnio njegov proces 00:06:51.084 --> 00:06:52.035 odbitak. 00:06:52.035 --> 00:06:59.033 "Kad čujem vam dati svoje razloge:" Ja primijetio ", rekao je stvar uvijek pojavljuje mi se 00:06:59.033 --> 00:07:05.017 da se tako smiješno jednostavna da sam lako mogao učiniti ja osobno, iako na svakom 00:07:05.017 --> 00:07:09.066 uzastopna primjer vašeg razmišljanja sam zbunjen dok se objasniti proces. 00:07:09.066 --> 00:07:14.012 A ipak, ja vjerujem da mi se oči su kao dobar kao tvoj. " 00:07:14.012 --> 00:07:18.098 "Sasvim tako", odgovorio je, pali cigaretu i baci u 00:07:18.098 --> 00:07:23.047 fotelja. "Vidite, ali ne poštuju. 00:07:23.047 --> 00:07:25.027 Razlika je jasno. 00:07:25.027 --> 00:07:29.091 Na primjer, često su vidjeli korake koji vode se iz dvorane na ovaj 00:07:29.091 --> 00:07:32.088 sobu. "" Često ". 00:07:32.088 --> 00:07:34.054 "Kako često?" 00:07:34.054 --> 00:07:41.003 "Pa, nekoliko stotina puta." "Onda koliko su tamo?" 00:07:41.003 --> 00:07:44.003 "Koliko? Ne znam. " 00:07:44.003 --> 00:07:45.075 "Sasvim tako! 00:07:45.075 --> 00:07:49.009 Niste pridržavati. Pa ipak ste vidjeli. 00:07:49.009 --> 00:07:54.028 To je samo moja točka. Sada, znam da postoje sedamnaest koraka, 00:07:54.028 --> 00:07:57.024 jer sam i vidio i promatrati. 00:07:57.024 --> 00:08:01.079 By-the-način, budući da ste zainteresirani za ove malo problema, a budući da su 00:08:01.079 --> 00:08:07.008 dovoljno dobro da kroniku jedan ili dva od mojih neznatan iskustva, vi svibanj biti zainteresirani 00:08:07.008 --> 00:08:09.025 u tome. " 00:08:09.025 --> 00:08:13.078 Bacio preko list debela, ružičaste, zatamnjena bilješku papira koji je ležao otvoren na 00:08:13.078 --> 00:08:18.041 tablici. "On je došao u zadnji post," rekao je on. 00:08:18.041 --> 00:08:20.062 "Je čitajte naglas." 00:08:20.062 --> 00:08:26.024 Bilješka je nedatirano, i bez bilo potpisa ili adresa. 00:08:26.024 --> 00:08:31.097 "Tu će pozvati da-noć, u četvrt do osam", kaže se, "a 00:08:31.097 --> 00:08:37.759 gospodin koji želi vam savjetovati na pitanje vrlo najdublje trenutku. 00:08:37.759 --> 00:08:42.269 Vaš nedavni usluga jedan od kraljevske kuće u Europi su pokazala da su 00:08:42.269 --> 00:08:48.039 onaj koji sigurno može biti pouzdana s pitanjima koja su od značaja koji se jedva 00:08:48.039 --> 00:08:49.849 biti pretjerano. 00:08:49.849 --> 00:08:53.559 Ovaj račun od vas mi smo iz svih četvrtine primili. 00:08:53.559 --> 00:08:59.002 Budite u komori a zatim u taj čas, i ne uzeti nezgodno ako vaš posjetitelj nosi 00:08:59.002 --> 00:09:00.045 maska. " 00:09:00.045 --> 00:09:07.879 "Ovo je doista tajna," Ja primijetio. "Što ti zamisliti da to znači?" 00:09:07.879 --> 00:09:12.739 "Nemam podataka još. To je glavni grad pogreška teoretizirati prije 00:09:12.739 --> 00:09:14.689 jedan je podataka. 00:09:14.689 --> 00:09:19.095 Neosjetno jedan počinje okretati činjenice da odgovaraju teorijama, umjesto teorije da odgovaraju 00:09:19.095 --> 00:09:22.739 činjenice. Ali sam na umu. 00:09:22.739 --> 00:09:25.052 Što zaključiti iz njega? " 00:09:25.052 --> 00:09:31.299 Pažljivo sam pregledao pisanje i papir na kojem je napisana. 00:09:31.299 --> 00:09:37.022 "Čovjek koji je napisao da je vjerojatno bilo dobro učiniti," Ja sam primijetio, nastojeći oponašati 00:09:37.022 --> 00:09:39.004 moj pratilac procesa. 00:09:39.004 --> 00:09:43.239 "Takav rad ne može se kupiti u pola krunu paket. 00:09:43.239 --> 00:09:50.027 To je posebno jaka i tvrd "." Svojevrsna - to je vrlo riječ ", rekao je 00:09:50.027 --> 00:09:51.049 Holmes. 00:09:51.049 --> 00:09:55.939 "To nije engleski papira na sve. Držite ga na svjetlo. " 00:09:55.939 --> 00:10:04.729 Ja sam tako, i vidio veliki "E" s malim "G," A "P" i veliki "G" s malim 00:10:04.729 --> 00:10:09.001 "T" utkano u teksturu papira. 00:10:09.001 --> 00:10:16.129 "Što misliš o tome?", Upitao Holmes. "Ime kavu, bez sumnje, ili njegov 00:10:16.129 --> 00:10:18.299 monogram, a. "" Ne, uopće. 00:10:18.299 --> 00:10:23.669 'G' s malim 't' stoji za 'Gesellschaft ", što je njemačkog jezika za 00:10:23.669 --> 00:10:27.007 'Tvrtka'. To je uobičajeni kontrakcije kao što je naš 00:10:27.007 --> 00:10:29.479 'Co' 00:10:29.479 --> 00:10:34.052 "P" naravno, se zalaže za "Papier". Sada za "pr." 00:10:34.052 --> 00:10:38.027 Neka nam pogled na naš Continental geografski leksikon ". 00:10:38.027 --> 00:10:41.869 On je uzeo dolje teške smeđe volumen od svojih polica. 00:10:41.869 --> 00:10:50.179 "Eglow, Eglonitz - ovdje smo, Egria. To je u njemačkom govornom zemlji - u 00:10:50.179 --> 00:10:52.419 Češka, nedaleko od Carlsbad. 00:10:52.419 --> 00:10:58.489 "Izvanredan kao mjesto smrti Wallenstein, a zbog brojnih staklenih 00:10:58.489 --> 00:11:03.989 tvornice papira i mlinova. 'Ha, ha, moj dečko, što misliš o tome? " 00:11:03.989 --> 00:11:08.039 Njegove oči sijevahu, a on poslao gore veliki plavi pobjednički oblak iz cigareta. 00:11:08.039 --> 00:11:14.076 "Rad je napravljen u Češkoj," rekao sam. "Upravo. 00:11:14.076 --> 00:11:18.169 A čovjek koji je napisao napomena je njemački. 00:11:18.169 --> 00:11:23.349 Da li pozornost na osebujan izgradnje kazne -'This račun od vas smo 00:11:23.349 --> 00:11:27.939 iz svih četvrtine primili. "Francuz ili ruski ne bi mogao 00:11:27.939 --> 00:11:29.099 Zapisano je da. 00:11:29.099 --> 00:11:33.007 To je njemački koji je tako uncourteous njegovim glagola. 00:11:33.007 --> 00:11:37.799 Samo ostaje, dakle, otkriti što je želio ovaj njemački koji piše 00:11:37.799 --> 00:11:43.065 na Bohemian papira i preferira nosi masku na prikazivanje lice. 00:11:43.065 --> 00:11:49.859 I ovdje dolazi, ako se ne varam, za rješavanje svih naših sumnji. " 00:11:49.859 --> 00:11:53.969 Dok je govorio da je oštar zvuk konja 'kopita i rešetka kotača od 00:11:53.969 --> 00:11:57.659 rubnik, nakon čega slijedi oštar povući na zvono. 00:11:57.659 --> 00:11:58.053 Holmes zviždala. 00:11:58.053 --> 00:12:05.439 "Par, uz šum", rekao je on. "Da", nastavio je, Bacimo li pogled iz 00:12:05.439 --> 00:12:08.229 prozor. "A lijepo malo kupe i par 00:12:08.229 --> 00:12:09.249 ljepote. 00:12:09.249 --> 00:12:13.089 Stotinu i pedeset gvineja po komadu. Tu je novac u ovom slučaju, Watson, ako 00:12:13.089 --> 00:12:19.409 ne postoji ništa drugo. "" Mislim da sam je bolje ići, Holmes ". 00:12:19.409 --> 00:12:20.096 "Ne malo, Liječnik. 00:12:20.096 --> 00:12:24.559 Ostani gdje jesi. Ja sam izgubio bez mog Boswell. 00:12:24.559 --> 00:12:29.032 I to obećava da će biti zanimljivo. Bilo bi šteta propustiti. " 00:12:29.032 --> 00:12:30.939 "Ali vaš klijent -" 00:12:30.939 --> 00:12:35.369 "Nikada ga uma. JA svibanj želite da se vaše pomoći, i tako može on. 00:12:35.369 --> 00:12:38.989 Evo dolazi. Sjedi u toj fotelji, Liječnik, te dati 00:12:38.989 --> 00:12:40.229 nas svoje najbolje pozornost. " 00:12:40.229 --> 00:12:47.739 Spor i težak korak, koji je bio čuo na stepenicama iu prolazu, zaustavljen 00:12:47.739 --> 00:12:52.004 neposredno ispred vrata. Tada je bilo glasno i autoritativno 00:12:52.004 --> 00:12:53.609 slavine. 00:12:53.609 --> 00:12:58.083 "Dođite u!", Rekao je Holmes. Čovjek koji je ušao jedva mogao 00:12:58.083 --> 00:13:04.008 manje od šest metara šest centimetara u visinu, s prsa i udove od Herkula. 00:13:04.008 --> 00:13:10.008 Njegova haljina je bila bogata sa bogatstvom koje bi, u Engleskoj, treba promatrati kao srodan 00:13:10.008 --> 00:13:12.289 lošeg ukusa. 00:13:12.289 --> 00:13:16.719 Teški bendova Astrakhan je smanjen po rukavima i pročelja njegove 00:13:16.719 --> 00:13:21.052 dvostruko grudi kaput, a dubokim plavim plaštem koji je bacio preko ramena 00:13:21.052 --> 00:13:24.359 je postrojilo s plamenom u boji svilene i 00:13:24.359 --> 00:13:29.919 osiguran na vratu s broš koji se sastojao od jednog goreći krizolit. 00:13:29.919 --> 00:13:34.679 Čizme koji je išao na pola puta svoju telad, a koje su obrezuje na vrhovima s 00:13:34.679 --> 00:13:40.489 bogate smeđe krzno, završio dojam barbarskih bogatstvo koje je predložio 00:13:40.489 --> 00:13:42.034 cijelo njegovo pojavljivanje. 00:13:42.034 --> 00:13:47.659 Nosio je šešir širokog oboda-u ruci, dok je nosio preko gornji dio 00:13:47.659 --> 00:13:54.029 lice, koja se širi prema dolje prošlosti jagodice, crna maska maska, koja je očito 00:13:54.029 --> 00:13:59.034 prilagoditi tom trenutku, jer se ruka njegova još uvijek podignuta da ga kao što je on ušao. 00:13:59.034 --> 00:14:04.119 Iz donjeg dijela lica izgledalo je da čovjek čvrstog karaktera, s 00:14:04.119 --> 00:14:09.096 debeli, vješanje usne i duge, ravne brada upućuju na rješenje gurnuo na 00:14:09.096 --> 00:14:12.799 duljina tvrdoglavosti. 00:14:12.799 --> 00:14:18.051 "Ti su mi na umu?" Pitao je s dubokim opora glasa i snažno obilježio njemački 00:14:18.051 --> 00:14:22.083 naglasak. "Rekao sam ti da ću zvati." 00:14:22.083 --> 00:14:28.077 On je gledao iz jednog u drugi od nas, kao da nesigurnim kojoj se adresi. 00:14:28.077 --> 00:14:31.499 "Molite zauzeti mjesto", rekao je Holmes. 00:14:31.499 --> 00:14:36.489 "Ovo je moj prijatelj i kolega, dr. Watson, koji je povremeno dovoljno dobar da 00:14:36.489 --> 00:14:41.051 pomoć mene u mojem slučaju. Koga sam čast adresu? " 00:14:41.051 --> 00:14:46.779 "Vi svibanj adresa meni kao grof Von Kramm, a Bohemian plemića. 00:14:46.779 --> 00:14:53.014 Razumijem da je ovaj gospodin, tvoj prijatelj, čovjek časti i diskreciju, 00:14:53.014 --> 00:14:57.559 kojima sam možda povjerenje s nekoliko najvažnijih iznimne važnosti. 00:14:57.559 --> 00:15:02.219 Ako ne, ja mnogo bi radije komunicirati s tobom sam. " 00:15:02.219 --> 00:15:08.059 Ja ruža ići, ali Holmes mi je uhvaćen od strane ručnog zgloba i mene gurnuo natrag u svoju stolicu. 00:15:08.059 --> 00:15:11.669 "To je oboje, ili nitko", rekao je on. 00:15:11.669 --> 00:15:16.279 "Možda ćete reći prije nego što ovaj gospodin ništa što možete reći za mene." 00:15:16.279 --> 00:15:18.033 Grof slegnuo ramenima široka. 00:15:18.033 --> 00:15:26.929 "Onda moram početi", rekao je on, "povezujući vama i apsolutni tajnosti za dvije godine; 00:15:26.929 --> 00:15:31.879 na kraju to vrijeme stvar će biti bez značaja. 00:15:31.879 --> 00:15:37.239 Trenutno nije previše reći da je takve težine može imati 00:15:37.239 --> 00:15:44.109 utjecaj na europske povijesti. "" Obećajem ", rekao je Holmes. 00:15:44.109 --> 00:15:45.979 "I ja" 00:15:45.979 --> 00:15:50.799 "Vi ćete isprika ova maska", nastavio je naš čudno posjetitelja. 00:15:50.799 --> 00:15:56.077 "U kolovozu Osoba koja mi zapošljava želi njegov agent biti nepoznata na vas, i ja mogu 00:15:56.077 --> 00:16:02.099 Priznajem odmah da je naslov kojim sam upravo nazvao sam nije baš moj 00:16:02.099 --> 00:16:02.014 vlastite. " 00:16:02.014 --> 00:16:07.369 "Bio sam svjestan toga", rekao je Holmes dryly. 00:16:07.369 --> 00:16:13.539 "Okolnosti su od velike delikatnosti, a sve mjere opreza treba poduzeti kako bi se 00:16:13.539 --> 00:16:19.469 ugasiti što bi rasti će biti ogroman skandal i ozbiljno ugroziti jedan od 00:16:19.469 --> 00:16:21.669 vladajući obitelji Europe. 00:16:21.669 --> 00:16:28.008 Govoriti jasno, pitanje podrazumijeva velika kuća Ormstein, nasljedni kraljevi 00:16:28.008 --> 00:16:30.004 Češke. " 00:16:30.004 --> 00:16:35.439 "Također sam svjestan da je," mrmljao Holmes se smiriti u svojoj 00:16:35.439 --> 00:16:38.229 fotelja i zatvaranje očiju. 00:16:38.229 --> 00:16:43.089 Naš posjetitelj pogledao s nekim očito iznenađenje na malaksao, lounging lik 00:16:43.089 --> 00:16:48.629 čovjek koji je bio bez sumnje prikazuju ga kao najviše sječe reasoner i većina 00:16:48.629 --> 00:16:51.027 energetski agent u Europi. 00:16:51.027 --> 00:16:57.849 Holmes se polako ponovno oči i pogledao nestrpljivo na njegov ogroman klijenta. 00:16:57.849 --> 00:17:03.909 "Ako Vaše Veličanstvo će spustiti na državne vaš slučaj", rekao je primijetio: "Ja bi trebao biti 00:17:03.909 --> 00:17:06.083 bolje mogućnosti savjetovati vas. " 00:17:06.083 --> 00:17:11.024 Čovjek nastao iz njegove stolice i tempom gore i dolje u sobi u nekontroliran 00:17:11.024 --> 00:17:12.058 uznemirenost. 00:17:12.058 --> 00:17:16.909 Zatim, s gestom očaja, razdrije maska iz svoje lice i bacio 00:17:16.909 --> 00:17:21.679 na zemlju. "U pravu si", povika: "Ja sam kralj. 00:17:21.679 --> 00:17:25.549 Zašto pokušaj da se prikriju? " 00:17:25.549 --> 00:17:28.249 "Zašto, zapravo?" Promrmlja Holmes. 00:17:28.249 --> 00:17:33.529 "Vaše Veličanstvo nije govorio prije nego što sam bio svjestan da sam rješavanju Wilhelm 00:17:33.529 --> 00:17:40.259 Gottsreich Sigismond von Ormstein, Grand Duke of Cassel-Felstein, i nasljedni 00:17:40.259 --> 00:17:41.007 Kralj Češke. " 00:17:41.007 --> 00:17:48.004 "Ali ti mogu razumjeti", rekao je naš čudno posjetitelj, sjedi dolje i još jednom prolazu 00:17:48.004 --> 00:17:54.159 ruku na visoke bijele čelo ", možete shvatiti da ja nisam navikla na 00:17:54.159 --> 00:17:56.069 radi kao poslovanje u moje osobe. 00:17:56.069 --> 00:18:01.869 Ipak, stvar je tako delikatna da nisam mogao povjeriti agentu bez stavljanja 00:18:01.869 --> 00:18:06.529 ja u njegovoj moći. Došao sam inkognito iz Praga za 00:18:06.529 --> 00:18:09.046 Svrha vas savjetovanja. " 00:18:09.046 --> 00:18:15.369 "Onda, molimo savjetovati", rekao je Holmes, zaklopac oči još jednom. 00:18:15.369 --> 00:18:21.379 "Činjenice su ukratko ove: Neki prije pet godina, tijekom dugih posjeta 00:18:21.379 --> 00:18:27.008 Varšava, sam napravio poznanik poznati pustolovka, Irene Adler. 00:18:27.008 --> 00:18:31.098 Ime je bez sumnje upoznat s tobom. " 00:18:31.098 --> 00:18:37.084 "Ljubazno joj pogledati u mom indeksu, Liječnik," promrmljao Holmes bez otvaranja svojim očima. 00:18:37.084 --> 00:18:42.008 Već dugi niz godina on je usvojila sustav docketing svih stavaka u vezi muškaraca i 00:18:42.008 --> 00:18:48.031 stvari, tako da je teško u ime subjekta ili osobe na koje nije mogao 00:18:48.031 --> 00:18:51.018 odjednom dostaviti informacije. 00:18:51.018 --> 00:18:55.034 U ovom slučaju sam pronašao njen životopis u sendviču između onoj Hebrejski 00:18:55.034 --> 00:19:00.005 rabin i da je od osoblja, zapovjednik koji je napisao monografiju o dubokom moru 00:19:00.005 --> 00:19:00.055 riba. 00:19:00.055 --> 00:19:05.139 "Daj da vidim!", Rekao je Holmes. "Hum! 00:19:05.139 --> 00:19:12.499 Rođen u New Jerseyu u godini 1858. Kontraalt - Hum! 00:19:12.499 --> 00:19:15.034 La Scala, Hum! 00:19:15.034 --> 00:19:22.072 Prima Donna Imperial Opere u Varšavi - da! Umirovljeni iz operne pozornice - ha! 00:19:22.072 --> 00:19:26.008 Živjeti u Londonu - toliko! 00:19:26.008 --> 00:19:31.889 Vaše Veličanstvo, kako je ja razumijem, postala isprepletena s tom mlada osoba, napisao je njezin 00:19:31.889 --> 00:19:38.071 Neki kompromisa slova, a sada je željan za dobivanje tih slova natrag. " 00:19:38.071 --> 00:19:39.073 "Upravo tako. 00:19:39.073 --> 00:19:43.129 Ali kako - "" Je li tajna braka? " 00:19:43.129 --> 00:19:47.098 "Ništa." "Nema pravne radova ili potvrde?" 00:19:47.098 --> 00:19:49.149 "Ništa". 00:19:49.149 --> 00:19:53.097 "Tada sam ne slijediti Vaše Veličanstvo. Ako ovaj mladi čovjek trebao proizvesti njezinu 00:19:53.097 --> 00:19:59.389 slova za ucjenjuje ili druge svrhe, kako je ona kako bi dokazali svoju vjerodostojnost? " 00:19:59.389 --> 00:20:03.011 "Tu je pisanje." 00:20:03.011 --> 00:20:05.909 "Fuj, fuj! Krivotvorenje. " 00:20:05.909 --> 00:20:08.072 "Moj privatni bilješku papira." "Ukraden." 00:20:08.072 --> 00:20:12.249 "Moja pečat." 00:20:12.249 --> 00:20:15.649 "Imitiraju". "Moj fotografiji." 00:20:15.649 --> 00:20:20.032 "Kupio". "Bili smo oboje na fotografiji." 00:20:20.032 --> 00:20:21.079 "O, dragi! 00:20:21.079 --> 00:20:25.096 To je jako loše! Vaše Veličanstvo je doista počinio 00:20:25.096 --> 00:20:31.749 . indiskrecija "" Bio sam lud - lud. " 00:20:31.749 --> 00:20:35.011 "Vi ste sami ugrožena ozbiljno." 00:20:35.011 --> 00:20:38.044 "Ja sam bio samo princ tada. Bio sam mlad. 00:20:38.044 --> 00:20:43.061 Ja sam već trideset sada. "" To mora biti oporavila. " 00:20:43.061 --> 00:20:46.083 "Mi smo pokušali i nije uspjelo." 00:20:46.083 --> 00:20:50.057 "Vaše Veličanstvo mora platiti. To mora biti kupili. " 00:20:50.057 --> 00:20:54.048 "Ona neće prodavati." "Ukraden, onda." 00:20:54.048 --> 00:20:57.119 "Pet pokušaja su napravili. 00:20:57.119 --> 00:21:00.068 Dva puta provalnici u mom platiti prepuna njezine kuće. 00:21:00.068 --> 00:21:03.999 Nakon što joj preusmjereni prtljage kad je putovala. 00:21:03.999 --> 00:21:05.989 Dva puta ona je waylaid. 00:21:05.989 --> 00:21:09.489 Nema rezultata. "" Ne znak o tome? " 00:21:09.489 --> 00:21:15.149 "Apsolutno ništa." Holmes se smijali. 00:21:15.149 --> 00:21:17.092 "To je prilično lijepo mali problem", rekao je on. 00:21:17.092 --> 00:21:25.639 "No, vrlo ozbiljno za mene", odvrati kralj prekorno. 00:21:25.639 --> 00:21:27.369 "Vrlo, dapače. 00:21:27.369 --> 00:21:31.279 A što se ona predlaže učiniti s fotografijom? " 00:21:31.279 --> 00:21:33.082 "Za mene propast." "Ali kako?" 00:21:33.082 --> 00:21:38.029 "Ja sam o da se u braku." 00:21:38.029 --> 00:21:43.999 "Tako sam čuo." "Da Clotilde Lothman von Saxe-Meningen, 00:21:43.999 --> 00:21:49.044 drugu kćer kralja Skandinavije. Možda znate strogim načelima njezina 00:21:49.044 --> 00:21:50.619 obitelji. 00:21:50.619 --> 00:21:57.017 Ona je sama vrlo dušu delikatesa. Sjena sumnje da moje ponašanje bi 00:21:57.017 --> 00:22:03.149 donijeti stvar do kraja. "" I Irene Adler? " 00:22:03.149 --> 00:22:04.083 "Prijeti im poslati fotografiju. 00:22:04.083 --> 00:22:09.021 I ona će to učiniti. Znam da će to učiniti. 00:22:09.021 --> 00:22:13.149 Vi ne joj znam, ali ona ima dušu od čelika. 00:22:13.149 --> 00:22:17.098 Ona ima lice od najljepših žena, a um od odlučne of 00:22:17.098 --> 00:22:19.002 muškaraca. 00:22:19.002 --> 00:22:23.529 Umjesto da bih trebao oženiti drugom ženom, nema dužine na koje ona ne bi 00:22:23.529 --> 00:22:28.019 ići -. none "" Vi ste sigurni da ga nije poslao 00:22:28.019 --> 00:22:28.061 još? " 00:22:28.061 --> 00:22:33.029 "Ja sam siguran." "A zašto?" 00:22:33.029 --> 00:22:37.889 "Jer je rekla da će ga poslati na dan kada je bio zaruka 00:22:37.889 --> 00:22:39.067 javno proglašena. 00:22:39.067 --> 00:22:46.017 To će biti idući ponedjeljak. "" Oh, tada smo još tri dana ", rekao je 00:22:46.017 --> 00:22:47.529 Holmes s zijevaju. 00:22:47.529 --> 00:22:52.739 "To je vrlo sretan, kao što sam ja jedan ili dva pitanja od značaja za gledati u samo 00:22:52.739 --> 00:22:56.011 u sadašnjosti. Vaše Veličanstvo će, naravno, ostati u 00:22:56.011 --> 00:22:57.018 London sadašnjost? " 00:22:57.018 --> 00:23:02.006 "Svakako. Ćete me naći na Langham pod 00:23:02.006 --> 00:23:07.003 ime grofa von Kramm. "" Onda ću vam pad linije kako bi Vas 00:23:07.003 --> 00:23:09.082 znam kako smo napredak. " 00:23:09.082 --> 00:23:14.033 "Molite učiniti. Ja ću biti sve tjeskobe. " 00:23:14.033 --> 00:23:19.072 "Tada, kao i na novac?", "Imaš carte blanche". 00:23:19.072 --> 00:23:20.989 "Apsolutno?" 00:23:20.989 --> 00:23:27.033 "Kažem vam da ću dati jednu od pokrajina svoga kraljevstva da se taj 00:23:27.033 --> 00:23:30.509 fotografiji. "" I za sadašnje troškove? " 00:23:30.509 --> 00:23:34.759 Kralj je u teškoj vreći divokoza koža ispod svoj plašt i položen na 00:23:34.759 --> 00:23:39.002 stol. "Postoje £ 300 u zlato i 00:23:39.002 --> 00:23:41.999 sedamsto u bilješke ", rekao je. 00:23:41.999 --> 00:23:47.007 Holmes pisao potvrdu na listu svojih bilježnica i uručio mu. 00:23:47.007 --> 00:23:54.095 "I Mademoiselle adresu?", Upitao je. "Je Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. 00:23:54.095 --> 00:23:57.022 Ivan je Wood. " 00:23:57.022 --> 00:24:02.239 Holmes je na znanje to. "Jedna druga pitanja", rekao je on. 00:24:02.239 --> 00:24:07.109 "Je li fotografirati kabinetu?" "To je bio." 00:24:07.109 --> 00:24:11.067 "Onda, dobro noć, vaše Veličanstvo, i vjerujem da ćemo uskoro imati neke dobre 00:24:11.067 --> 00:24:13.019 vijest za vas. 00:24:13.019 --> 00:24:18.002 A dobre noć, Watson ", dodao je, kao kotači kraljevske kola spustio 00:24:18.002 --> 00:24:19.529 ulice. 00:24:19.529 --> 00:24:24.239 "Ako će biti dovoljno dobar da poziv za sutra popodne u tri trebam 00:24:24.239 --> 00:24:26.609 kao što je razgovarati ovo malo pitanje više s vama. " 00:24:26.609 --> 00:24:34.739 II. U tri upravo sam bio na Baker 00:24:34.739 --> 00:24:37.879 Street, ali Holmes još nije vratio. 00:24:37.879 --> 00:24:42.119 The gazdarica me je obavijestio da je napustio kuću nedugo nakon osam u 00:24:42.119 --> 00:24:43.239 ujutro. 00:24:43.239 --> 00:24:48.379 Sjeo sam pokraj vatre, međutim, s namjerom da ga čeka, bez obzira koliko dugo 00:24:48.379 --> 00:24:48.899 on može biti. 00:24:48.899 --> 00:24:54.058 Bio sam već duboko zainteresiran za njegov upit, jer, iako je bio okružen 00:24:54.058 --> 00:24:59.489 nitko od turobne i čudne značajke koje su povezane s dva kaznena djela koje sam 00:24:59.489 --> 00:25:02.859 već snimljen, ipak, narav 00:25:02.859 --> 00:25:08.045 predmeta i uzvišeni postaje njegov klijent dao je znak svoje vlastite. 00:25:08.045 --> 00:25:13.096 Doista, osim prirode istrage koja moj prijatelj je imao pri ruci, 00:25:13.096 --> 00:25:20.159 bilo je nešto u njegovoj vrhunski razumijevanje situacije, a njegov oštar, sječe 00:25:20.159 --> 00:25:22.019 razmišljanja, što je to zadovoljstvo mi je 00:25:22.019 --> 00:25:27.057 za proučavanje njegov sustav rada, a da slijedite brzo, suptilan način kojim 00:25:27.057 --> 00:25:31.369 raspetljati najviše nerazrješiv otajstva. 00:25:31.369 --> 00:25:36.259 Tako mi je naviknuti na njegov uspjeh nepromjenjiv da samu mogućnost njegova 00:25:36.259 --> 00:25:39.989 ne je prestala da uđe u glavu. 00:25:39.989 --> 00:25:45.279 To je u neposrednoj blizini na četiri prije nego su se vrata otvorila, a pijani izgleda mladoženja, loše 00:25:45.279 --> 00:25:51.009 kempt i bočni zaliscima, s upaljene lica i zloglasan odjeću, ušao u 00:25:51.009 --> 00:25:52.609 u sobi. 00:25:52.609 --> 00:25:58.639 Navikli kao što sam bio moj prijatelj je nevjerojatna ovlasti u korištenju maski, morao sam 00:25:58.639 --> 00:26:03.259 izgleda tri puta prije nego što sam bio uvjeren da je to doista on. 00:26:03.259 --> 00:26:07.097 Uz kimanje on im iščeznu u spavaću sobu, odakle je nastao u pet minuta od tvida, 00:26:07.097 --> 00:26:11.003 pogodna i respektabilan, kao i starih. 00:26:11.003 --> 00:26:15.056 Stavljanje ruke u džepu, on je ispružio noge ispred vatre 00:26:15.056 --> 00:26:18.082 i smijali srca za nekoliko minuta. 00:26:18.082 --> 00:26:24.129 "Pa, stvarno!" On povika, a onda je gušio i smijali ponovno dok je on bio 00:26:24.129 --> 00:26:28.989 dužan da leže natrag, opušten i bespomoćni, u stolici. 00:26:28.989 --> 00:26:29.379 "Što je to?" 00:26:29.379 --> 00:26:35.369 "To je sasvim previše smiješno. Siguran sam da nikada ne bi mogao pogoditi kako sam 00:26:35.369 --> 00:26:39.059 zaposleni moje jutro, ili ono što sam završio tako što. " 00:26:39.059 --> 00:26:41.519 "Ne mogu zamisliti. 00:26:41.519 --> 00:26:47.017 Pretpostavljam da ste bili promatranje navika, a možda i kuća, za Miss 00:26:47.017 --> 00:26:50.084 Irene Adler "," sasvim tako,. Ali nastavak je bio prilično 00:26:50.084 --> 00:26:52.259 neobična. 00:26:52.259 --> 00:26:56.379 Reći ću vam, međutim. Sam napustio kuću malo poslije osam 00:26:56.379 --> 00:27:00.034 sati jutros u karakter mladoženja bez posla. 00:27:00.034 --> 00:27:04.759 Tu je i prekrasan simpatije i masonstva među horsey ljudima. 00:27:04.759 --> 00:27:09.019 Biti jedan od njih, a vi ćete znati sve što se može znati. 00:27:09.019 --> 00:27:11.083 Ubrzo sam pronašao Briony Lodge. 00:27:11.083 --> 00:27:16.008 To je Bijou vila, sa vrtom na leđa, ali građena u prednji desni do 00:27:16.008 --> 00:27:20.081 ceste, dvije priče. Chubb brava na vratima. 00:27:20.081 --> 00:27:26.109 Veliki dnevni boravak na desnoj strani, dobro opremljena, s dugim prozorima gotovo do 00:27:26.109 --> 00:27:32.031 kat, a oni naopaki engleski prozor zatvarači koje dijete može otvoriti. 00:27:32.031 --> 00:27:36.389 Iza nije bilo ništa neobično, osim da je prolaz prozor mogao biti postignut 00:27:36.389 --> 00:27:38.739 od vrha trener-house. 00:27:38.739 --> 00:27:43.659 Hodao sam oko njega i pregledao usko iz svake točke gledišta, ali bez 00:27:43.659 --> 00:27:46.889 ukazujući bilo što drugo od interesa. 00:27:46.889 --> 00:27:52.084 "Ja sam tada lounged niz ulicu i naći, kao što sam očekivao, da je došlo do mijauče u 00:27:52.084 --> 00:27:56.002 traka koja se proteže prema dolje za jedan zid u vrtu. 00:27:56.002 --> 00:28:01.409 I korizmi ostlers ruke trljaju u dolje svoje konje, i dobio u zamjenu 00:28:01.409 --> 00:28:06.097 dva penija, čašu pola-pola, dva puni of shag duhan, i koliko 00:28:06.097 --> 00:28:09.489 informacije kao što sam mogao o želji za Miss 00:28:09.489 --> 00:28:14.044 Adler, reći ništa od pola tuceta drugih ljudi u susjedstvu u kojem sam bio 00:28:14.044 --> 00:28:20.609 ni najmanje zainteresiran, ali čiji biografije morao sam slušati. " 00:28:20.609 --> 00:28:22.529 "A što je Irene Adler?" 00:28:22.529 --> 00:28:26.649 Pitao sam. "Oh, ona je okrenula sve muške glave 00:28:26.649 --> 00:28:30.609 dolje u tom dijelu. Ona je daintiest stvar pod hauba 00:28:30.609 --> 00:28:32.005 na ovom planetu. 00:28:32.005 --> 00:28:38.083 Tako kažu Serpentine-mijauče, za čovjeka. Ona živi tiho, pjeva na koncertima, 00:28:38.083 --> 00:28:43.869 vozi se na pet svaki dan, i vraća na sedam oštre za večeru. 00:28:43.869 --> 00:28:47.043 Rijetko izlazi u drugim vremenima, osim kad je pjeva. 00:28:47.043 --> 00:28:51.009 Ima samo jedan muški posjetitelj, ali dobar dio njega. 00:28:51.009 --> 00:28:56.056 On je tamno, zgodan, i poletan, nikad poziva manje od jednom dnevno, a često i 00:28:56.056 --> 00:29:00.989 dva puta. On je gospodin Godfrey Norton, Unutarnjeg 00:29:00.989 --> 00:29:02.759 Hram. 00:29:02.759 --> 00:29:06.047 Pogledajte prednosti kočijaš kao osoba od povjerenja. 00:29:06.047 --> 00:29:12.056 Imali su ga odvezao kući desetak puta od Serpentine-mijauče, i znao sve o njemu. 00:29:12.056 --> 00:29:16.979 Kad sam slušao sve što su imali reći, počeo sam hodati gore-dolje u blizini 00:29:16.979 --> 00:29:22.046 Briony Lodge još jednom, i razmišljati nad moj plan kampanje. 00:29:22.046 --> 00:29:27.629 "To Godfrey Norton je očito važan čimbenik u pitanju. 00:29:27.629 --> 00:29:31.249 Bio je odvjetnik. Što je zvučalo ominous. 00:29:31.249 --> 00:29:37.019 Kakav je bio odnos između njih, i što je predmet njegove ponovljenih posjeta? 00:29:37.019 --> 00:29:42.379 Je li ona njegova klijenta, njegov prijatelj, ili njegova ljubavnica? 00:29:42.379 --> 00:29:47.249 Ako je bivši, ona je vjerojatno imala prenio fotografiju svoje držanje. 00:29:47.249 --> 00:29:50.044 Ako se potonji, to je manje vjerojatno. 00:29:50.044 --> 00:29:55.007 Na pitanje na ovo pitanje ovisi li bih trebao nastaviti moj rad na Briony 00:29:55.007 --> 00:29:59.082 Dom, ili skrenuti moju pozornost na gospodina komore u hramu. 00:29:59.082 --> 00:30:04.059 Bila je to delikatna točka, a proširena na području mojih istraživanja. 00:30:04.059 --> 00:30:09.359 Bojim se da sam vas nosio s tim detaljima, ali moram vam vidjeti moje malo 00:30:09.359 --> 00:30:13.082 teškoće, ako ste da razumiju situaciju. " 00:30:13.082 --> 00:30:18.749 "Ja sam ti sljedeće usko," odgovorio sam. 00:30:18.749 --> 00:30:24.239 "Ja sam još uvijek balansiranje stvar u mom umu kada Laka pokrivena dvokolica taksi vozio do Briony 00:30:24.239 --> 00:30:26.081 Dom, a gospodin nastala van. 00:30:26.081 --> 00:30:33.031 Bio je nevjerojatno zgodan čovjek, tamne, orlovski, a moustached - očito je čovjek 00:30:33.031 --> 00:30:35.159 od kojih sam čuo. 00:30:35.159 --> 00:30:40.081 On se pojavio da se u velikom žurbi, vikali na kočijaš čekati i brušenog prošlosti 00:30:40.081 --> 00:30:45.479 Maid koji je otvorio vrata sa zrakom čovjeka koji je temeljito kod kuće. 00:30:45.479 --> 00:30:49.085 "On je bio u kući oko pola sata, a ja mogu uhvatiti glimpses od njega u 00:30:49.085 --> 00:30:55.057 prozora dnevni boravak, tempo gore i dolje, govori uzbuđeno, te mašući 00:30:55.057 --> 00:30:56.081 ruke. 00:30:56.081 --> 00:31:01.072 Svoje sam mogao vidjeti ništa. Trenutno je nastao, gledajući čak i više 00:31:01.072 --> 00:31:03.859 flurried nego prije. 00:31:03.859 --> 00:31:08.489 Kao što je kročio na kabinu, on je izvukao zlatni sat iz džepa i pogledala ga 00:31:08.489 --> 00:31:14.529 iskreno, vožnje kao vrag ', vikao je, prvi u bruto i hokus je u 00:31:14.529 --> 00:31:19.409 Regent Street, a potom u crkvu Sv Monici u Edgeware Road. 00:31:19.409 --> 00:31:21.509 Pola gvineja, ako ste to učiniti u dvadeset minuta! " 00:31:21.509 --> 00:31:27.072 "Daleko su otišli, a ja sam bio samo pitate da li sam ne bi trebao činiti dobro da ih slijede 00:31:27.072 --> 00:31:33.499 kada se staza došao uredan malo Landau je kočijaš sa svojim kaput samo pola- 00:31:33.499 --> 00:31:36.056 kopča i kravatu pod uho, dok 00:31:36.056 --> 00:31:40.399 sve oznake njegove oklop je držati izvan kopče. 00:31:40.399 --> 00:31:44.529 Ne izvukao se prije nego što je pucao iz dvorane vrata i na to. 00:31:44.529 --> 00:31:48.869 Ja samo uhvaćen pogled joj u ovom trenutku, ali je bila lijepa žena, s 00:31:48.869 --> 00:31:51.849 lice koje se čovjek može umrijeti. 00:31:51.849 --> 00:31:56.759 "'Crkva sv Monica, Ivan," plakala', a pola suverena ako dođete 00:31:56.759 --> 00:32:01.081 ga u dvadeset minuta. "" Ovo je sasvim previše dobro da izgubi, Watson. 00:32:01.081 --> 00:32:06.083 Upravo sam balansiranje li bih trebao kandidirati za to, ili da li bih trebao grgeč iza 00:32:06.083 --> 00:32:10.031 joj Landau kada taksi dođe po ulici. 00:32:10.031 --> 00:32:14.369 Vozač pogledao dva puta na takav podli zbivati, ali sam skočila prije nego je mogao 00:32:14.369 --> 00:32:14.081 objekt. 00:32:14.081 --> 00:32:20.057 'Crkva sv Monica,' rekao da ', a pola suverena ako ga stići u dvadeset 00:32:20.057 --> 00:32:21.056 minuta. " 00:32:21.056 --> 00:32:25.629 It je bilo dvadeset i pet do dvanaest, i naravno da je dovoljno jasno što je u 00:32:25.629 --> 00:32:29.139 vjetar. "Moj taksist vozio brzo. 00:32:29.139 --> 00:32:34.069 Ne mislim da sam ikada vozio brže, ali ostali su tamo prije nas. 00:32:34.069 --> 00:32:38.369 Kabina i Landau s parenje konja bili su ispred vrata kada sam 00:32:38.369 --> 00:32:38.999 stigao. 00:32:38.999 --> 00:32:45.018 Sam platio čovjeka i požuri u crkvu. Nije bilo ni jednoga duša there, osim dviju 00:32:45.018 --> 00:32:50.229 koga sam slijedio i surpliced svećenik, koji je činilo se expostulating 00:32:50.229 --> 00:32:51.045 s njima. 00:32:51.045 --> 00:32:55.029 Su sve tri stoji u čvor pred oltarom. 00:32:55.029 --> 00:33:00.046 I lounged se strani prolaz kao bilo koji drugi besposličar koji je pao u crkvu. 00:33:00.046 --> 00:33:06.369 Odjednom, na moje iznenađenje, tri na oltaru s kojima se suočavaju krug za mene, i Godfrey Norton 00:33:06.369 --> 00:33:09.045 dotrčala kao teško kao što je mogao prema meni. 00:33:09.045 --> 00:33:11.045 "'Hvala Bogu,' uzviknuo je. 00:33:11.045 --> 00:33:12.889 "Vi ćete učiniti. Dođite! 00:33:12.889 --> 00:33:15.619 Dođi! "" Pa što onda? " 00:33:15.619 --> 00:33:17.034 Pitao sam. 00:33:17.034 --> 00:33:21.769 "'Dođite, čovjek, dođi, samo tri minute, ili to neće biti pravni." 00:33:21.769 --> 00:33:27.031 "Bio sam pola povući do oltara, a prije nego što sam znao gdje sam bio našao sam se 00:33:27.031 --> 00:33:32.379 mrmlja odgovora koji su šapnuo u moje uho, i vouching za stvari koje sam 00:33:32.379 --> 00:33:35.008 znao ništa, i općenito pomaže u 00:33:35.008 --> 00:33:41.093 sigurno vezanje od Irene Adler, prelja, na Godfrey Norton, prvostupnika. 00:33:41.093 --> 00:33:46.047 Sve je učinjeno u trenu, a bio je gospodin mi je zahvalio na jednoj 00:33:46.047 --> 00:33:52.409 strani, a gospođa s druge strane, dok je svećenik beamed na mene ispred. 00:33:52.409 --> 00:33:58.279 To je bio najveći besmislenom položaju u kojem sam ikad našla u mom životu, i 00:33:58.279 --> 00:34:02.095 to je bio pomisao na to da je počeo mene smijeh upravo sada. 00:34:02.095 --> 00:34:07.259 Čini se da je došlo do neke neformalnosti o svojim dozvole, da je 00:34:07.259 --> 00:34:12.054 svećenik apsolutno odbio da ih udaju bez svjedoka neke vrste, i da je moja 00:34:12.054 --> 00:34:14.719 sretan izgled spremljene zaručnika iz 00:34:14.719 --> 00:34:19.159 potrebe da se Sally na ulice u potrazi za kum. 00:34:19.159 --> 00:34:23.989 Mladenka je dao mi je suverena, i mislim da ga nositi na moj sat-lanac u znak sjećanja na 00:34:23.989 --> 00:34:25.037 u povodu ". 00:34:25.037 --> 00:34:31.929 "Ovo je vrlo neočekivan okrenuti stvari", rekao sam, "i što onda?" 00:34:31.929 --> 00:34:35.729 "Pa, našao sam moje planove vrlo ozbiljno ugroženi. 00:34:35.729 --> 00:34:40.479 Izgledalo je kao da je par može potrajati neposredne odlazak, i tako zahtijevati 00:34:40.479 --> 00:34:43.479 vrlo brz i energičan mjere na moj dio. 00:34:43.479 --> 00:34:49.499 Na crkvenim vratima, međutim, oni odvojeni, on je vozeći natrag u hram, 00:34:49.499 --> 00:34:55.219 i ona da joj kući. 'Ja se voziti u parku u pet kao 00:34:55.219 --> 00:34:57.033 uobičajeno ", rekla je kako je ga je ostavila. 00:34:57.033 --> 00:35:01.048 Čuo sam više. Oni su otjerali u različitim smjerovima, 00:35:01.048 --> 00:35:04.051 i ja otišli da svoje aranžmane. " 00:35:04.051 --> 00:35:06.209 "Koje su?" 00:35:06.209 --> 00:35:11.439 "Neki hladno govedine i čašu piva", odgovorio je, zvona. 00:35:11.439 --> 00:35:16.009 "Ja sam bio previše zauzet da razmišljaju o hrani, a ja sam vjerojatno da će biti zaposleno još ovo 00:35:16.009 --> 00:35:17.012 navečer. 00:35:17.012 --> 00:35:21.052 Usput, Liječnik, ću želite da se vaše suradnje. " 00:35:21.052 --> 00:35:26.088 "Ja ću biti oduševljeni." "Vam ne smeta kršenje zakona?" 00:35:26.088 --> 00:35:28.088 "Nije u najmanje." 00:35:28.088 --> 00:35:34.011 "Niti trčanje šanse za uhićenje?", "Nije u dobrom uzrok." 00:35:34.011 --> 00:35:39.037 "Oh, uzrok je odličan!" "Onda sam vaš čovjek." 00:35:39.037 --> 00:35:42.059 "Bio sam siguran da bih mogao osloniti na vas." 00:35:42.059 --> 00:35:47.949 "Ali što je to želite?" "Kada gospođa Turner je doveo u ladicu sam 00:35:47.949 --> 00:35:49.098 će jasno na vas. 00:35:49.098 --> 00:35:56.006 Sada, "rekao je kako je okrenuo gladno na jednostavan zbivati da je naša gazdarica dala, 00:35:56.006 --> 00:35:59.037 "Moram razgovarati dok jedem, jer imam puno vremena. 00:35:59.037 --> 00:36:01.055 To je gotovo pet sada. 00:36:01.055 --> 00:36:06.159 U dva sata moramo biti na sceni djelovanja. 00:36:06.159 --> 00:36:11.031 Miss Irene, ili gospođo, bolje rečeno, vraća iz svog pogona u sedam. 00:36:11.031 --> 00:36:14.057 Moramo biti na Briony Lodge joj u susret. " 00:36:14.057 --> 00:36:18.659 "A što onda?" "Morate ostaviti da se mene. 00:36:18.659 --> 00:36:23.086 Već sam uređen što je da se dogodi. Postoji samo jedna točka na kojoj moram 00:36:23.086 --> 00:36:24.077 inzistirati. 00:36:24.077 --> 00:36:29.084 Ne smijete miješati, što može doći. Vi razumijete? " 00:36:29.084 --> 00:36:34.469 "Ja sam ostati nepristran?", "Učiniti ništa što god. 00:36:34.469 --> 00:36:38.459 Tu će vjerojatno biti nekih malih neugodnosti. 00:36:38.459 --> 00:36:42.037 Nemojte se pridruže u njemu. To će završiti u mom se prenose u 00:36:42.037 --> 00:36:43.005 kuća. 00:36:43.005 --> 00:36:47.008 Četiri ili pet minuta nakon toga dnevna soba prozor će se otvoriti. 00:36:47.008 --> 00:36:51.006 Vi ste na stanici blizu sebe da otvoreni prozor. " 00:36:51.006 --> 00:36:53.002 "Da." 00:36:53.002 --> 00:36:56.659 "Vi ste me gledati, jer ću biti vidljiv za vas." 00:36:56.659 --> 00:36:58.007 "Da." 00:36:58.007 --> 00:37:03.179 "I kad sam podići svoju ruku - tako - ti će se baciti u prostoriju što ti dati 00:37:03.179 --> 00:37:08.037 bacanje, i da će, u isto vrijeme, podići krik od požara. 00:37:08.037 --> 00:37:09.037 You sasvim mnom? " 00:37:09.037 --> 00:37:15.179 "U cijelosti." "To nije ništa jako težak", rekao je, 00:37:15.179 --> 00:37:18.083 uzimanje dugo cigaru u obliku rola iz džepa. 00:37:18.083 --> 00:37:23.081 "To je obična vodoinstalater je dim-raketa, opremljen s kapom na oba kraja kako bi ga 00:37:23.081 --> 00:37:28.007 self-rasvjeta. Vaš zadatak je ograničena na to. 00:37:28.007 --> 00:37:33.024 Kada podići svoj krik od požara, to će biti uzeti gore mimo sasvim broj ljudi. 00:37:33.024 --> 00:37:38.008 Zatim možete prošetati do kraja ulice, i ja ću vas ponovno u deset minuta. 00:37:38.008 --> 00:37:39.098 Nadam se da sam napravio sebi jasno? " 00:37:39.098 --> 00:37:47.929 "Ja sam da ostane neutralan, da se u blizini prozora, da vas gledati, i na signal 00:37:47.929 --> 00:37:54.179 baciti u ovom objektu, a zatim podići plakati od požara, a da vas čekati na uglu 00:37:54.179 --> 00:37:55.049 na ulici. " 00:37:55.049 --> 00:38:00.049 "Upravo." "Onda u potpunosti može osloniti na mene." 00:38:00.049 --> 00:38:04.053 "To je odličan. Mislim, možda, to je gotovo kad sam 00:38:04.053 --> 00:38:08.076 pripreme za novu ulogu moram igrati. " 00:38:08.076 --> 00:38:13.002 On je nestao u svoju sobu i vratio se u nekoliko minuta u liku 00:38:13.002 --> 00:38:18.003 od simpatični i jednostavni-istomišljenika nekonformistički svećenik. 00:38:18.003 --> 00:38:25.011 Njegov široki crni šešir, njegovo vrećast hlače, njegova bijela kravata, njegove simpatičan osmijeh, i 00:38:25.011 --> 00:38:30.085 opći izgled peering i dobronamjerni radoznalosti su, kao što su g. John Hare sami 00:38:30.085 --> 00:38:32.036 mogao iznosio. 00:38:32.036 --> 00:38:35.949 To je bio ne samo da je Holmes promijenio svoj kostim. 00:38:35.949 --> 00:38:41.051 Izraz njegova lica, njegov način, njegova duša se činilo da je vrlo varirati sa svakim svježim dio koji se 00:38:41.051 --> 00:38:42.098 je preuzeo. 00:38:42.098 --> 00:38:48.037 Na pozornici izgubio fino glumac, čak i kao znanost izgubila akutne reasoner, kada je 00:38:48.037 --> 00:38:50.035 postao je stručnjak za kazneno djelo. 00:38:50.035 --> 00:38:57.015 To je šest i petnaest kad smo lijevo Baker Street, i to još uvijek želi deset 00:38:57.015 --> 00:39:00.031 minuta do sat kada smo se našli u Serpentine Avenue. 00:39:00.031 --> 00:39:06.014 Bilo je već sumrak, a upravo su se svjetiljke upaljene kao što smo tempom gore i dolje 00:39:06.014 --> 00:39:11.012 ispred Briony Lodge, čekajući dolazak svojih putnika. 00:39:11.012 --> 00:39:15.081 Kuća je samo, kao što sam to na slici od Sherlock Holmes 'jezgrovit 00:39:15.081 --> 00:39:21.004 opis, ali lokalitet čini se da je manje privatnih nego što sam očekivala. 00:39:21.004 --> 00:39:26.669 Naprotiv, za male ulice u mirnom susjedstvu, bilo je izuzetno 00:39:26.669 --> 00:39:28.005 animirani. 00:39:28.005 --> 00:39:32.078 Riječ je o skupini od shabbily odjevenih muškaraca pušenje i smijeha u kutu, 00:39:32.078 --> 00:39:37.029 škare-brusilica sa svojim kotača, dva garde koji su koketiranje s medicinskom sestrom- 00:39:37.029 --> 00:39:40.012 djevojka, te brojnim i dobro odjeveni mladići 00:39:40.012 --> 00:39:44.003 koji su lounging gore i dolje sa cigare u ustima. 00:39:44.003 --> 00:39:49.082 "Vidite", primijetio Holmes, kao što smo tempom i tamo-amo ispred kuće, "to 00:39:49.082 --> 00:39:54.009 brak, a pojednostavljuje stvari. Fotografija postaje dvosjekli 00:39:54.009 --> 00:39:56.055 oružje sada. 00:39:56.055 --> 00:40:02.054 Šanse su da će ona biti nerad svojim se vidi je g. Godfrey Norton, kao i 00:40:02.054 --> 00:40:06.449 naš klijent je njegovog stupanja na oči svoje princeze. 00:40:06.449 --> 00:40:10.006 Sada je pitanje, gdje smo pronaći fotografiju? " 00:40:10.006 --> 00:40:16.028 "Gdje, doista?", "Vrlo je vjerojatno da ona nosi 00:40:16.028 --> 00:40:17.399 o s njom. 00:40:17.399 --> 00:40:22.029 To je ormar veličine. Prevelika za jednostavnu prikrivanja o 00:40:22.029 --> 00:40:25.969 žensku haljinu. Ona zna da je kralj može 00:40:25.969 --> 00:40:28.035 da joj waylaid i tražili. 00:40:28.035 --> 00:40:31.085 Dva pokušaja takve vrste već je napravio. 00:40:31.085 --> 00:40:36.008 Možemo uzeti, dakle, da je ne nosi oko s njom. " 00:40:36.008 --> 00:40:38.001 "Gdje, a zatim?" 00:40:38.001 --> 00:40:43.033 "Njezin bankar ili njezin odvjetnik. Postoji mogućnost da je dvostruko. 00:40:43.033 --> 00:40:49.008 No, ja sam sklon misliti ni. Žene su, naravno, tajnovit, i oni 00:40:49.008 --> 00:40:51.719 željeli učiniti svoje izlučuju. 00:40:51.719 --> 00:40:57.003 Zašto bi ona predati bilo tko drugi? Mogla povjerenje svoje skrbništvo, ali 00:40:57.003 --> 00:41:01.074 ona nije mogla reći što neizravne ili politički utjecaj mogao biti priveden 00:41:01.074 --> 00:41:03.085 utječu na poslovni čovjek. 00:41:03.085 --> 00:41:09.036 Osim toga, zapamtite da je odlučio da ga koristiti u roku od nekoliko dana. 00:41:09.036 --> 00:41:12.449 To mora biti tamo gdje se ona može položiti ruke na njega. 00:41:12.449 --> 00:41:15.024 Ona mora biti u svojoj kući. " 00:41:15.024 --> 00:41:19.014 "No, to je dva puta bio opljačkani." "Koješta! 00:41:19.014 --> 00:41:24.098 Oni nisu znali kako to izgleda. "" Ali kako ćete izgledati? " 00:41:24.098 --> 00:41:26.099 "Neću gledati." 00:41:26.099 --> 00:41:30.037 "Što onda?" "Ja ću joj da mi pokaže." 00:41:30.037 --> 00:41:37.006 "Ali ona će odbiti." "Ona se ne će moći. 00:41:37.006 --> 00:41:39.049 Ali čujem tutnjava kotača. 00:41:39.049 --> 00:41:45.459 To je njezin prijevoz. Sada provoditi moje zapovijedi da se u pismu. " 00:41:45.459 --> 00:41:49.084 Dok je govorio odbljesak od strane svjetla za prijevoz došao oko krivulja 00:41:49.084 --> 00:41:51.179 Avenue. 00:41:51.179 --> 00:41:56.049 To je bio pametan malo Landau koja pogodio do vrata Briony lože. 00:41:56.049 --> 00:42:01.033 Kao što je izvukao se, jedan od muškaraca zabušavanje na uglu isprekidane naprijed za otvaranje vrata 00:42:01.033 --> 00:42:06.005 u nadi zarada bakra, ali je elbowed daleko drugi vucibatina, koji je 00:42:06.005 --> 00:42:08.035 požurio s istom namjerom. 00:42:08.035 --> 00:42:12.919 Žestoka svađa izbila, koji je uvećan za dvije garde, koji su 00:42:12.919 --> 00:42:18.649 strane s jednim od ležaljki, i škare-brusilica, koji je bio jednako hot na 00:42:18.649 --> 00:42:20.209 s druge strane. 00:42:20.209 --> 00:42:25.057 Udarac je pogodio, a trenutak dama, koji je izišao iz nje prijevoza, 00:42:25.057 --> 00:42:31.002 je bio središte malo čvor zajapuren i bore ljudi, koji su divljački udario u 00:42:31.002 --> 00:42:34.149 jedni druge sa svojim šakama i palicama. 00:42:34.149 --> 00:42:39.719 Holmes bacio se u publiku za zaštitu dama, ali baš kao što ju je on dosegao je dao 00:42:39.719 --> 00:42:44.057 plakati i pao na tlo, s krvlju slobodno trčanje niz lice. 00:42:44.057 --> 00:42:49.409 Na njegov jeseni garde su svoje pete u jednom smjeru i ležaljki u 00:42:49.409 --> 00:42:53.088 s druge strane, dok je broj bolje odjevene ljude, koji su gledali tučnjava bez 00:42:53.088 --> 00:43:00.049 sudjelovanje u njemu, gužve u pomoći dama i da prisustvuju na ozlijeđeni čovjek. 00:43:00.049 --> 00:43:06.699 Irene Adler, kao što sam i dalje će joj poziv, je požurio do koraka, ali je ona stajala na 00:43:06.699 --> 00:43:12.024 vrh s njom super lik navedene protiv svjetla dvorane, gleda natrag u 00:43:12.024 --> 00:43:14.028 ulice. 00:43:14.028 --> 00:43:18.012 "Je li siromašni gospodin mnogo boli?" Upitala je. 00:43:18.012 --> 00:43:24.074 "On je mrtav", plakala nekoliko glasova. "Ne, ne, ima život u sebi!" Vikao 00:43:24.074 --> 00:43:25.084 drugi. 00:43:25.084 --> 00:43:28.061 "No, on će nestati prije nego što možete ga dobiti u bolnicu." 00:43:28.061 --> 00:43:34.076 "He'sa hrabri kolege", rekao je ženi. "Oni bi imali ženske torbice i 00:43:34.076 --> 00:43:37.024 gledati ako nije bilo za njega. 00:43:37.024 --> 00:43:43.429 Oni su banda, a grubi jedan, previše. Ah, on je disanje sada. " 00:43:43.429 --> 00:43:47.073 "On ne može ležati na ulici. Možemo li ga dovesti u, marm? " 00:43:47.073 --> 00:43:49.209 "Sigurno. 00:43:49.209 --> 00:43:53.013 Dovedite ga u dnevni boravak. Tu je i udoban kauč. 00:43:53.013 --> 00:43:53.659 Na taj način, molim! " 00:43:53.659 --> 00:44:00.032 Polako i svečano mu je rodila u Briony dom i izložena u glavnici 00:44:00.032 --> 00:44:05.051 boravak, dok sam još primijetio postupka iz mog post prozora. 00:44:05.051 --> 00:44:10.054 Svjetla su svijetli, ali rolete nije nacrtana, tako da sam mogao vidjeti Holmes 00:44:10.054 --> 00:44:11.076 kako je ležao na kauču. 00:44:11.076 --> 00:44:17.000 Ne znam da li je zaplijenjeno s kajanje u tom trenutku za dio he 00:44:17.000 --> 00:44:22.076 se igrao, ali znam da nikad nisam osjećala više srca sramiti sebe u mom životu 00:44:22.076 --> 00:44:24.082 nego kad sam vidio prekrasne stvorenje 00:44:24.082 --> 00:44:30.079 protiv kojih sam zavjeru, ili milost i dobrota kojom je čekala na 00:44:30.079 --> 00:44:32.083 ozlijeđeni čovjek. 00:44:32.083 --> 00:44:37.084 A ipak će biti najcrnju izdaja to Holmes izvući natrag sada iz dijela 00:44:37.084 --> 00:44:42.063 koje je intrusted za mene. I moje srce otvrdne i uzeo dim- 00:44:42.063 --> 00:44:45.159 raketa ispod mog Ulster. 00:44:45.159 --> 00:44:48.649 Uostalom, mislila sam, nismo joj ozlijede. 00:44:48.649 --> 00:44:52.087 We ali su joj sprečava ozljede drugog. 00:44:52.087 --> 00:44:57.049 Holmes je sjedio na kauču, a vidio sam ga pokreta kao čovjek koji je u potrebi 00:44:57.049 --> 00:45:01.009 zraka. Sluškinja požurio preko i bacio otvoriti 00:45:01.009 --> 00:45:01.064 prozor. 00:45:01.064 --> 00:45:06.899 U istom trenutku vidio sam ga podići svoju ruku i na signal ja sam pitala moju raketa 00:45:06.899 --> 00:45:10.008 u sobi s krik "Fire!" 00:45:10.008 --> 00:45:15.037 Riječ nije bilo prije iz mojih usta u odnosu na cijelo mnoštvo gledatelja, dobro obučen 00:45:15.037 --> 00:45:21.054 i bolesno - gospodo, ostlers, i sluga-djevojke - pridružio u općem vrisak of 00:45:21.054 --> 00:45:23.024 "Fire!" 00:45:23.024 --> 00:45:27.083 Oblaci dima uvijen kroz sobu i izlazi u otvoreni prozor. 00:45:27.083 --> 00:45:32.031 Sam uhvatio pogled rushing figure, a trenutak kasnije glas Holmes iz 00:45:32.031 --> 00:45:36.959 unutar uvjeravajući ih da je to bio lažni alarm. 00:45:36.959 --> 00:45:41.089 Kliženje kroz vikanje mnoštvo sam napravio moj put na uglu ulice, te u 00:45:41.089 --> 00:45:47.005 deset minuta je radovao pronaći prijateljev ruku u rudnik, i da biste dobili daleko od 00:45:47.005 --> 00:45:48.086 mjestu uzbuna. 00:45:48.086 --> 00:45:53.449 Krenuo je brzo iu tišini za nekoliko minuta dok smo odbio jedan od 00:45:53.449 --> 00:45:58.007 tiha ulica koje vode prema Edgeware Road. 00:45:58.007 --> 00:46:01.079 "Vi to učinio vrlo lijepo, Liječnik", rekao je primijetio. 00:46:01.079 --> 00:46:05.959 "Ništa nije moglo biti bolje. To je sve u redu. " 00:46:05.959 --> 00:46:08.004 "Imaš fotografiju?" 00:46:08.004 --> 00:46:13.005 "Znam gdje je." "A kako ste saznali?" 00:46:13.005 --> 00:46:18.079 "Ona mi je pokazao, kao što sam vam rekao da će." "Ja sam još uvijek u mraku." 00:46:18.079 --> 00:46:23.949 "Ne želim da tajna", rekao je on, smijući se. 00:46:23.949 --> 00:46:28.089 "Stvar je savršeno jednostavna. Vi, naravno, vidjeli da svatko u 00:46:28.089 --> 00:46:30.057 ulica je bila suučesnik. 00:46:30.057 --> 00:46:34.026 Svi su bili angažirani za večer. "" Ja pogađate koliko. " 00:46:34.026 --> 00:46:39.005 "Tada, kada je red izbio, imao sam malo vlažnom crvene boje u dlan svoje 00:46:39.005 --> 00:46:40.179 ruke. 00:46:40.179 --> 00:46:45.052 Ja sam potrčala naprijed, pao, pljeskala ruku na moje lice, i postao je bijedan 00:46:45.052 --> 00:46:47.939 spektakl. To je stari trik. " 00:46:47.939 --> 00:46:51.099 "To je također bih mogao shvatiti." 00:46:51.099 --> 00:46:55.074 "Onda su me provedeno u. Ona je dužan mi se rezervirati 00:46:55.074 --> 00:47:00.000 Što drugo mogla učiniti? I u njezinu dnevnu sobu, koja je bila 00:47:00.000 --> 00:47:02.054 vrlo soba koje sam sumnja. 00:47:02.054 --> 00:47:06.026 Je ležao između tog i njezina spavaća soba, a ja sam bio odlučan da vidi koji. 00:47:06.026 --> 00:47:12.057 Su me položio na kauč, ja pokaže u zrak, oni su bili prisiljeni otvoriti 00:47:12.057 --> 00:47:15.062 prozor, i vi imali svoju priliku. " 00:47:15.062 --> 00:47:19.149 "Kako je to učinio vam pomoći?" "To je sve važno. 00:47:19.149 --> 00:47:25.012 Kada je žena misli da joj je kuća u plamenu, njezin instinkt je u jednom hrle 00:47:25.012 --> 00:47:27.076 To što je ona najviše vrijednosti. 00:47:27.076 --> 00:47:32.719 To je savršeno neodoljiv poticaj, i ja sam više nego jednom iskoristili 00:47:32.719 --> 00:47:33.074 njega. 00:47:33.074 --> 00:47:39.000 U slučaju afere Darlington zamjena je korištenje k meni, a također u 00:47:39.000 --> 00:47:43.699 poslovne Arnsworth dvorcu. , Udana je žena uhvati na dijete; 00:47:43.699 --> 00:47:46.024 neudana stiže za nju dragulj-box. 00:47:46.024 --> 00:47:52.006 Sada je bilo jasno mi je da Gospe od to-dan imao ništa u kući više dragocjeno 00:47:52.006 --> 00:47:57.083 joj od onoga što smo u potrazi za. Ona će rogoz to sigurno. 00:47:57.083 --> 00:48:00.073 Alarm požara krasno je učinjeno. 00:48:00.073 --> 00:48:04.051 Dim i vikao bili su dovoljni da se tresti čelične živce. 00:48:04.051 --> 00:48:06.699 Ona je odgovorila lijepo. 00:48:06.699 --> 00:48:11.076 Fotografija je u udubinu iza klizna ploča samo iznad desno zvono- 00:48:11.076 --> 00:48:15.033 povući. Ona je bila tamo u trenutku, a ja uhvatio 00:48:15.033 --> 00:48:18.024 uvid o tome kako ga je pola izvukao. 00:48:18.024 --> 00:48:23.087 Kad sam povika da je to lažni alarm, ona ga zamjenjuje, pogled na raketu, 00:48:23.087 --> 00:48:27.048 požurio iz sobe, a ja ju nisam vidio. 00:48:27.048 --> 00:48:32.006 I ruže, i, što mi isprike, pobjegao iz kuće. 00:48:32.006 --> 00:48:36.086 Oklijevala sam da li pokušati osigurati fotografiju odjednom, ali kočijaš 00:48:36.086 --> 00:48:42.001 je došao u, i kao što me gleda usko činilo sigurnije čekati. 00:48:42.001 --> 00:48:46.389 Nešto više-naglost mogu uništiti sve. " 00:48:46.389 --> 00:48:49.169 "A sada?" Pitao sam. 00:48:49.169 --> 00:48:54.139 "Naš zadatak praktički je završena. Ću zvati s kraljem za sutra, a 00:48:54.139 --> 00:48:56.889 s vama, ako vam je stalo da se s nama. 00:48:56.889 --> 00:49:01.459 Mi ćemo biti prikazan u dnevnu sobu čekati dama, ali je vjerojatno da 00:49:01.459 --> 00:49:06.006 kada je u pitanju ona svibanj naći ni nas ni fotografiju. 00:49:06.006 --> 00:49:11.909 To bi moglo biti zadovoljstvo Njegovo Veličanstvo da se vrati svojim vlastitim rukama. " 00:49:11.909 --> 00:49:16.038 "A kad će vas nazvati?" "U osam sati ujutro. 00:49:16.038 --> 00:49:20.028 Ona neće biti gore, tako da ćemo imati jasnu polje. 00:49:20.028 --> 00:49:25.003 Osim toga, moramo biti brz, ove brak može značiti potpunu promjenu u njezinom 00:49:25.003 --> 00:49:26.055 život i navike. 00:49:26.055 --> 00:49:32.054 Moram žice kralju bez odlaganja. "Imali smo postigli Baker Street i stala 00:49:32.054 --> 00:49:35.054 na vratima. On je tražio po džepovima za ključ 00:49:35.054 --> 00:49:38.031 kad netko prolazi, rekao: 00:49:38.031 --> 00:49:43.028 "Dobro-noć, Mister Sherlocka Holmesa." Bilo je nekoliko ljudi na pločniku 00:49:43.028 --> 00:49:48.149 u to vrijeme, ali pozdrav činilo da dolaze iz tanak mladih u Ulster koji je 00:49:48.149 --> 00:49:49.032 požurio je. 00:49:49.032 --> 00:49:55.085 "Ja sam čuo da je glas", rekao je Holmes, bulji dolje na slabo osvijetljenim ulici. 00:49:55.085 --> 00:50:01.689 "Sada, pitam se tko je dvojka koja bi mogla biti." 00:50:01.689 --> 00:50:05.099 III. Spavao sam u Baker Street te noći, a mi 00:50:05.099 --> 00:50:10.929 su sudjelovali na naše tost i kavu u jutro kada je kralj Češke požurio 00:50:10.929 --> 00:50:12.057 u sobu. 00:50:12.057 --> 00:50:17.062 "Stvarno ga je dobio!" Povika, hvatajući Sherlock Holmes bilo ramena 00:50:17.062 --> 00:50:21.081 i gleda željno u njegovo lice. "Ne još." 00:50:21.081 --> 00:50:23.081 "Ali vi ste nada?" 00:50:23.081 --> 00:50:26.077 "Imam nade." "Onda, dođite. 00:50:26.077 --> 00:50:31.149 Ja sam sve nestrpljivosti da se nestali. "" Moramo imati kabinu. " 00:50:31.149 --> 00:50:33.062 "Ne, moj kočija čeka." 00:50:33.062 --> 00:50:39.159 "Onda da će pojednostaviti stvari." Mi spustili i započela još jednom 00:50:39.159 --> 00:50:45.036 Briony Lodge. "Irene Adler je oženjen," primijetio Holmes. 00:50:45.036 --> 00:50:46.032 "Oženjen! 00:50:46.032 --> 00:50:49.419 Kada? "" Jučer ". 00:50:49.419 --> 00:50:54.469 "Ali, kome?" "Na engleski odvjetnik po imenu Norton." 00:50:54.469 --> 00:50:55.083 "Ali ona nije mogla ga ljube." 00:50:55.083 --> 00:51:02.048 "Ja sam u nadi da ne." "A zašto u nadi da će?" 00:51:02.048 --> 00:51:07.003 "Budući da bi rezervni Vaše Veličanstvo sve straha od budućnosti smetnje. 00:51:07.003 --> 00:51:11.037 Ako dama voli svoga muža, ona ne ljubi, Vaše Veličanstvo. 00:51:11.037 --> 00:51:15.639 Ako ona ne voli Vaše Veličanstvo, ne postoji razlog zašto je treba miješati s 00:51:15.639 --> 00:51:18.159 Vaše Veličanstvo plan. " 00:51:18.159 --> 00:51:20.085 "To je točno. A ipak - dobro! 00:51:20.085 --> 00:51:26.909 Želim joj je bila od svoje stanice! Što kraljica ona bi napravio! " 00:51:26.909 --> 00:51:31.949 On je vratili u Moody tišini, koji nije bio slomljen do došli smo do u Serpentine 00:51:31.949 --> 00:51:35.087 Avenue. Vrata Briony dom bio otvoren, a 00:51:35.087 --> 00:51:38.469 starica je stajala na korake. 00:51:38.469 --> 00:51:43.053 Ona nas je gledao s zloban oka kao što smo izišao iz kola. 00:51:43.053 --> 00:51:46.031 "Gospodin Sherlock Holmes, ja vjerujem? "Rekla je. 00:51:46.031 --> 00:51:52.419 "Ja sam gospodin Holmes," odgovorio mi drug, gledajući na nju sa ispitivanja i 00:51:52.419 --> 00:51:56.209 prilično začudilo pogled. "Doista! 00:51:56.209 --> 00:51:59.469 Moja ljubavnica mi je rekao da ste bili vjerojatno na poziv. 00:51:59.469 --> 00:52:04.199 Otišla je jutros sa suprugom u 5:15 vlakom iz Charing Cross za 00:52:04.199 --> 00:52:05.006 Kontinenta. " 00:52:05.006 --> 00:52:09.005 "Što!" Sherlock Holmes raspoređen leđa, bijele sa 00:52:09.005 --> 00:52:14.052 žalost i iznenađenje. "Mislite da je napustio Englesku?" 00:52:14.052 --> 00:52:17.036 "Nikada se vratiti." 00:52:17.036 --> 00:52:23.005 "A radova", upitao kralja promuklim glasom. "Sve je izgubljeno." 00:52:23.005 --> 00:52:24.939 "Vidjet ćemo." 00:52:24.939 --> 00:52:29.024 On je gurnuo prošlosti slugu i jurnu u salon, a nakon toga kralj i 00:52:29.024 --> 00:52:30.389 sebe. 00:52:30.389 --> 00:52:35.159 Namještaj je bila razbacana oko u svakom smjeru, s demontirali police i otvorene 00:52:35.159 --> 00:52:40.028 ladice, kao da je dama užurbano su ih prepuna pred njom leta. 00:52:40.028 --> 00:52:45.061 Holmes požurio na zvono-pull, poderati natrag mali klizni zatvarača, i, uranjajući u njegov 00:52:45.061 --> 00:52:49.052 strane, izvukao fotografiju i pismo. 00:52:49.052 --> 00:52:54.219 Fotografija je bila Irene Adler sebe u večernja haljina, pismo je 00:52:54.219 --> 00:53:00.028 superscribed na "Sherlock Holmes, Esq. Da se ostavi do pozvao. " 00:53:00.028 --> 00:53:04.719 Moj prijatelj razdrije ga otvoriti, a mi sva tri čitanja zajedno. 00:53:04.719 --> 00:53:10.008 To je datum na ponoć prethodne noći i otrča na ovaj način: 00:53:10.008 --> 00:53:15.029 "Moj dragi MR. Sherlock Holmes - Stvarno to učinio vrlo dobro. 00:53:15.029 --> 00:53:20.013 Primili ste me u potpunosti. Do nakon alarma požara, imao sam ne 00:53:20.013 --> 00:53:21.033 sumnje. 00:53:21.033 --> 00:53:25.939 Ali onda, kada sam pronašao kako sam sebe izdao, počeo sam razmišljati. 00:53:25.939 --> 00:53:32.007 Sam upozorio protiv tebe mjeseci prije. Sam bio rekao da ako je kralj zaposlen 00:53:32.007 --> 00:53:35.007 agenta svakako bi vas. 00:53:35.007 --> 00:53:40.032 A adresa je meni dao. Ipak, uz sve to, ti me otkriti ono što 00:53:40.032 --> 00:53:42.025 što ste željeli znati. 00:53:42.025 --> 00:53:48.049 Čak i nakon što sam postao sumnjiv, sam je teško misliti zlo takve draga, vrsta stara 00:53:48.049 --> 00:53:52.032 svećenik. Ali, znate, ja sam bio trenirao kao 00:53:52.032 --> 00:53:54.179 glumica sebe. 00:53:54.179 --> 00:53:58.679 Muška nošnja je ništa novo za mene. Često sam iskoristiti slobode koji 00:53:58.679 --> 00:54:00.007 daje. 00:54:00.007 --> 00:54:05.949 Poslao sam Ivana, kočijaš, da vas gledaju, trčao gore stepenicama, dobio u moje hodanje-odjeću, 00:54:05.949 --> 00:54:10.959 kao što sam ih nazvati i siđe baš kao što ode. 00:54:10.959 --> 00:54:16.005 "Pa, ja vas slijedili do Vaših vrata, i tako se pobrinuo da mi je stvarno objekt 00:54:16.005 --> 00:54:19.929 interesa za slavio gospodina Sherlocka Holmesa. 00:54:19.929 --> 00:54:25.034 Tada sam, a imprudently, željeli biste dobra noć, i počeo za Hram 00:54:25.034 --> 00:54:27.139 vidi moj muž. 00:54:27.139 --> 00:54:32.002 "Oboje smo mislili da je najbolji izvor je let, kad ih obavlja tako težak 00:54:32.002 --> 00:54:37.026 antagonist, tako da ćete naći gnijezdo prazno kada poziv za sutra. 00:54:37.026 --> 00:54:41.169 Što se tiče fotografija, vaš klijent može počivati u miru. 00:54:41.169 --> 00:54:45.189 Volim i ja ljubio po bolji čovjek od njega. 00:54:45.189 --> 00:54:48.085 Kralj može učiniti ono što će se bez smetnji iz koga je okrutno 00:54:48.085 --> 00:54:50.029 nepravdu. 00:54:50.029 --> 00:54:55.061 Ja ga zadržati samo za sebe čuvati i sačuvati oružje koje će uvijek osigurati 00:54:55.061 --> 00:54:59.083 me iz bilo kojeg koraka koji bi mogao uzeti u budućnosti. 00:54:59.083 --> 00:55:05.078 Li ostaviti fotografiju koju bi briga za posjed, a ja i dalje, dragi gospodin Sherlock 00:55:05.078 --> 00:55:11.149 Holmes, "Vrlo uistinu tvoje" Irene Norton, rođena 00:55:11.149 --> 00:55:13.008 Adler. " 00:55:13.008 --> 00:55:19.028 "Što je žena - Oh, što žena" povika kralj Češke, kada smo imali sva tri čitanja 00:55:19.028 --> 00:55:23.179 ovoj poslanici. "Nisam vam reći koliko brzo i odlučno 00:55:23.179 --> 00:55:24.669 ona je? 00:55:24.669 --> 00:55:29.098 Bi ona ne imati je napravio izvrstan kraljica? Nije li šteta da nije bila na mom 00:55:29.098 --> 00:55:31.919 razini? " 00:55:31.919 --> 00:55:36.439 "Od onoga što sam vidio dama je izgleda doista biti na vrlo različite 00:55:36.439 --> 00:55:40.409 razini kako bi se Vaše Veličanstvo ", rekao je Holmes hladno. 00:55:40.409 --> 00:55:44.629 "Žao mi je što nisam bio u mogućnosti to donijeti svoje Veličanstva poslovanje na više 00:55:44.629 --> 00:55:50.219 uspješnog završetka. "" Naprotiv, dragi moj gospodine, "vikao je 00:55:50.219 --> 00:55:53.469 Kralj, "ništa ne može biti uspješna. 00:55:53.469 --> 00:55:58.031 Znam da joj je riječ netaknuta. Fotografija je sada sigurno kao da je 00:55:58.031 --> 00:56:04.429 u vatri. "" Drago mi je čuti Vaše Veličanstvo tako reći. " 00:56:04.429 --> 00:56:07.033 "Ja sam neizmjerno zahvalan za vas. 00:56:07.033 --> 00:56:13.051 Molite mi reci na koji način mogu vas nagraditi. Ovaj prsten - "On je skliznuo smaragd zmija 00:56:13.051 --> 00:56:18.000 prsten s prsta i održava se na dlan svoje ruke. 00:56:18.000 --> 00:56:23.074 "Vaše Veličanstvo ima nešto što ja bi trebao vrijednost još visoko", rekao je Holmes. 00:56:23.074 --> 00:56:28.026 "Vi ste, ali to ime". "Ova fotografija!" 00:56:28.026 --> 00:56:30.719 Kralj je zurio u njega u čudu. 00:56:30.719 --> 00:56:35.027 "Irene je fotografiju!" Uzviknuo je. "Dakako, ako ga želite." 00:56:35.027 --> 00:56:40.179 "Zahvaljujem Vaše Veličanstvo. Onda nema više biti učinjeno u 00:56:40.179 --> 00:56:41.149 stvar. 00:56:41.149 --> 00:56:45.056 Imam čast želimo Vam vrlo dobro jutro. " 00:56:45.056 --> 00:56:49.001 On nagnu, a okretanja bez promatranja ruke koje je kralj imao 00:56:49.001 --> 00:56:53.199 ispruži na njega, on je krenuo u mojoj tvrtki za svoje komore. 00:56:53.199 --> 00:56:59.075 A to je kako je veliki skandal prijetio da će utjecati na kraljevstvo Češkoj, te kako 00:56:59.075 --> 00:57:05.048 najbolje planova gospodina Sherlocka Holmesa tukli su žene pamet. 00:57:05.048 --> 00:57:10.031 On je koristio kako bi vesela preko pamet žena, ali nisam čuo ga napraviti joj se 00:57:10.031 --> 00:57:11.409 kasno. 00:57:11.409 --> 00:57:17.002 I kad govori o Irene Adler, ili kad govori da joj fotografija, to je uvijek 00:57:17.002 --> 00:57:26.006 pod časnu titulu žene. 00:57:26.006 --> 00:57:27.006 > 00:57:27.006 --> 00:57:30.056 PUSTOLOVINE Sherlocka Holmesa Sir Arthur Conan Doyle 00:57:30.056 --> 00:57:35.409 Avantura II. Crveno-na čelu LIGI 00:57:35.409 --> 00:57:40.064 Imao sam pozvao moj prijatelj, gospodin Sherlock Holmes, jedan dan u jesen prošle godine 00:57:40.064 --> 00:57:46.008 ga naći u dubokom razgovoru s vrlo snažni, rumen lica, stariji gospodin 00:57:46.008 --> 00:57:48.189 s vatreno crvenom kosom. 00:57:48.189 --> 00:57:52.066 Uz ispriku za moje upada, bio sam o tome da se povuče kada Holmes me izvukao 00:57:52.066 --> 00:57:57.032 naglo u sobu i zatvorio vrata iza mene. 00:57:57.032 --> 00:58:01.339 "Ti ne bi mogao doći u bolje vrijeme, dragi Watson", rekao je 00:58:01.339 --> 00:58:05.099 srdačno. "Bojao sam se da su se bavili." 00:58:05.099 --> 00:58:07.017 "Tako sam. 00:58:07.017 --> 00:58:11.094 Vrlo je tako. "" Onda ja mogu čekati u susjednoj sobi. " 00:58:11.094 --> 00:58:13.036 "Uopće ne. 00:58:13.036 --> 00:58:18.017 Ovaj gospodin, gospodin Wilson je bio moj partner i pomoćnika u mnogim od mojih većina 00:58:18.017 --> 00:58:23.065 uspješnim slučajevima, i ja nemam sumnje da će biti od najveće koristi za mene u tvoje 00:58:23.065 --> 00:58:25.025 također. " 00:58:25.025 --> 00:58:29.086 The debeo polovina gospodin digao iz stolice i dao bob pozdrav, s 00:58:29.086 --> 00:58:34.013 brzi malo propitivanje pogled iz svoje male masnoće okružen oči. 00:58:34.013 --> 00:58:39.091 "Pokušajte garniture za sjedenje", rekao je Holmes, povratna u svoj naslonjač i stavljajući svoje 00:58:39.091 --> 00:58:45.021 ruke zajedno, kao što je bio njegov običaj, kada u pravosudnim raspoloženja. 00:58:45.021 --> 00:58:50.017 "Znam, dragi Watson da dijelite moju ljubav od svega što je bizarno i izvan 00:58:50.017 --> 00:58:54.002 konvencijama i dosada rutinu svakodnevnog života. 00:58:54.002 --> 00:58:58.056 Imate pokazala svoj smisao za za to je entuzijazam koji je zatraži da 00:58:58.056 --> 00:59:05.035 kronika, i, ako će izgovor moju riječ pa, nešto za uljepsavanje toliko 00:59:05.035 --> 00:59:08.004 svoju malu avanture. " 00:59:08.004 --> 00:59:13.088 "Vaš slučajevima doista su od najvećih interesa za mene", primijetila sam. 00:59:13.088 --> 00:59:18.329 "Vi ćete se sjetiti da sam primijetio neki dan, samo prije nego što uđe u 00:59:18.329 --> 00:59:23.829 vrlo jednostavan problema predstavili Miss Mary Sutherland, da je za čudno djelovanje i 00:59:23.829 --> 00:59:26.399 izvanredne kombinacije moramo ići na 00:59:26.399 --> 00:59:32.089 sam život, koje je uvijek daleko više odvažnije nego bilo koji napor mašte. " 00:59:32.089 --> 00:59:37.038 "A prijedlog koji sam uzeo slobodu sumnjati." 00:59:37.038 --> 00:59:42.048 "Ti učinio, liječnik, ali ništa manje, morate doći k mome mišljenju, jer inače sam 00:59:42.048 --> 00:59:47.091 mora držati na piling činjenicu na činjenicu na vas dok razlog razgrađuje pod njima 00:59:47.091 --> 00:59:50.052 i mene priznaje da se pravo. 00:59:50.052 --> 00:59:57.001 Sada, gospodin Wilson Jabesu ovdje je dovoljno dobar da me zazivati, jutros, i 00:59:57.001 --> 01:00:02.089 počinje priča koja obećava biti jedan od najvažnijih jednini koje sam slušao 01:00:02.089 --> 01:00:03.919 da se za neko vrijeme. 01:00:03.919 --> 01:00:09.044 Čuli ste moju primjedbu da najčudnijih i većina jedinstven stvari su vrlo često 01:00:09.044 --> 01:00:15.091 povezana ne s većim, ali s manjim zločinima, i povremeno, zapravo, 01:00:15.091 --> 01:00:20.083 gdje ima mjesta za sumnju je li bilo pozitivnih zločin je počinio. 01:00:20.083 --> 01:00:26.025 Što se tiče sam čuo da je nemoguće za mene reći je li u ovome predmetu je 01:00:26.025 --> 01:00:31.093 primjer zločina ili ne, ali tijek događaja je zasigurno među jednini 01:00:31.093 --> 01:00:34.199 koje sam ikada slušao. 01:00:34.199 --> 01:00:38.097 Možda, g. Wilson, te će imati veliku ljubaznost prema iznova svoje 01:00:38.097 --> 01:00:40.004 priče. 01:00:40.004 --> 01:00:46.014 Molim Vas ne samo zato što moj prijatelj dr. Watson još nije čuo za otvaranje, ali dio 01:00:46.014 --> 01:00:51.229 i zbog osobitoj naravi priče čini mi se zabrinuti da svaki 01:00:51.229 --> 01:00:54.025 mogući detalj iz vaše usne. 01:00:54.025 --> 01:00:59.061 U pravilu, kada sam čuo neke manje pokazatelj tijek događaja, ja sam 01:00:59.061 --> 01:01:04.011 mogućnosti da se vodič na tisuće drugih sličnih slučajeva koji se pojavljuju na moje 01:01:04.011 --> 01:01:05.028 memorije. 01:01:05.028 --> 01:01:10.589 U ovom slučaju sam prisiljen priznati da su činjenice, u najboljem 01:01:10.589 --> 01:01:13.839 uvjerenja, jedinstveni. " 01:01:13.839 --> 01:01:19.005 The naočit klijent nadima se prsa s pojavom nekih malo ponosa i 01:01:19.005 --> 01:01:24.003 izvukao prljave i naborani novina iz unutrašnjosti džepa svoje zimski gornji kaput. 01:01:24.003 --> 01:01:28.063 Kao što je pogledao niz oglas stupac, s glavom potisak prema naprijed i 01:01:28.063 --> 01:01:33.589 papir spljošten iz na koljenu, uzeo sam dobar pogled na čovjeka i 01:01:33.589 --> 01:01:35.869 Pokušao, nakon što je modni moje 01:01:35.869 --> 01:01:40.479 pratitelj, čitati naznake koje bi mogle biti predstavljena njegova haljina ili 01:01:40.479 --> 01:01:44.078 izgled. Nisam dobiti jako puno, međutim, moj 01:01:44.078 --> 01:01:46.089 inspekcije. 01:01:46.089 --> 01:01:51.047 Naš posjetitelj rodi svaki znak da su prosječne uobičajena britanski trgovac, 01:01:51.047 --> 01:01:55.023 debeo, pompozan, i sporo. 01:01:55.023 --> 01:02:01.041 Nosio je prilično široke sive hlače pastirski ček, ne pretjerano čisto crna haljina- 01:02:01.041 --> 01:02:07.087 kaput, otkopčan u prednjem i sivilo prsluk s teškim bezobrazan Albert lanca, 01:02:07.087 --> 01:02:12.054 i trg probode malo metala vise dolje kao ukras. 01:02:12.054 --> 01:02:18.005 A pohaban vrhunske šešir i kaput izblijedjeli smeđa s naborani samt ovratnik ležala na jednoj 01:02:18.005 --> 01:02:20.003 stolica uz njega. 01:02:20.003 --> 01:02:25.078 Sve u svemu, izgleda kao bih, nije bilo ničega izvanredan o čovjeku spasiti svoju 01:02:25.078 --> 01:02:31.022 plamen crvena glava, a izraz ekstremnih žalost i nezadovoljstvo na njegovu 01:02:31.022 --> 01:02:33.035 značajke. 01:02:33.035 --> 01:02:37.059 Sherlock Holmes 'brzo oka uzeo u mom zanimanju, a on je odmahnuo glavom s 01:02:37.059 --> 01:02:42.035 osmijeh kao što je primijetio moje pitanje poglede. 01:02:42.035 --> 01:02:47.005 "Osim očigledne činjenice da je na neko vrijeme učinio manualnog rada, da se 01:02:47.005 --> 01:02:52.009 burmut, da je on zidar, da je bio u Kini, i da je učinio 01:02:52.009 --> 01:02:59.049 znatnu količinu pisanja u posljednje vrijeme, mogu zaključiti ništa drugo. " 01:02:59.049 --> 01:03:04.009 G. Jabesu Wilson započeo u svojoj stolici, sa svojim kažiprst na papiru, ali je njegov 01:03:04.009 --> 01:03:07.028 oči na moj pratilac. 01:03:07.028 --> 01:03:12.096 "Kako, u ime dobrog sreće, jeste li znali sve to, gospodin Holmes?", Upitao je. 01:03:12.096 --> 01:03:17.049 "Kako znate, na primjer, da sam fizički rad. 01:03:17.049 --> 01:03:21.063 To je kao pravi kao evanđelje, jer sam počeo kao broda stolar. " 01:03:21.063 --> 01:03:28.139 "Vaše ruke, dragi moj gospodine. Vaše desne strane sasvim je veličine veće od 01:03:28.139 --> 01:03:29.003 Vaše lijeve strane. 01:03:29.003 --> 01:03:31.989 Ste radili s njim, a mišići su razvijeni. " 01:03:31.989 --> 01:03:37.071 "Pa, burmut, dakle, i slobodno zidarstvo?" 01:03:37.071 --> 01:03:42.075 "Neću vrijeđati vašu inteligenciju od vas reći kako sam pročitao da, osobito, 01:03:42.075 --> 01:03:47.859 , a protiv strogih pravila vaše narudžbe, koristite luk-i-kompas 01:03:47.859 --> 01:03:48.035 breastpin. " 01:03:48.035 --> 01:03:55.359 "Ah, naravno, zaboravio sam to. Ali pisanje? " 01:03:55.359 --> 01:04:00.066 "Što još mogu biti naznačeno da je pravo pljuska toliko sjajnih pet inča, a 01:04:00.066 --> 01:04:05.269 lijevi s glatkom krpa u blizini laktova, gdje ste ga ostatak na stol? " 01:04:05.269 --> 01:04:08.032 "Pa, već Kini?" 01:04:08.032 --> 01:04:12.004 "Riba koju ste tetovirani odmah iznad vaše pravo zglob mogao 01:04:12.004 --> 01:04:14.066 samo su učinili u Kini. 01:04:14.066 --> 01:04:20.003 Ja sam napravio malu studiju tetovaža maraka i čak pridonijeli književnosti 01:04:20.003 --> 01:04:21.035 predmeta. 01:04:21.035 --> 01:04:26.073 Taj trik bojenja riba 'skale delikatna ružičasta je vrlo svojstven 01:04:26.073 --> 01:04:27.549 Kina. 01:04:27.549 --> 01:04:32.009 Kada je, osim toga, vidim kineski novčić visi iz vašeg sat-lanac, pitanje 01:04:32.009 --> 01:04:38.053 postaje još jednostavnije. "Gospodin Wilson Jabesu smijali teško. 01:04:38.053 --> 01:04:42.003 "Pa, ja nikada!", Rekao je on. 01:04:42.003 --> 01:04:46.084 "Mislio sam isprva da ste učinili nešto pametno, ali vidim da je bilo 01:04:46.084 --> 01:04:53.609 ništa u njemu, nakon svega. "" Ja početi razmišljati, Watson ", rekao je Holmes, 01:04:53.609 --> 01:04:56.056 "Da sam pogriješite u objašnjenju. 01:04:56.056 --> 01:05:03.022 'Omne ignotum pro Magnifico, "znate, a moj jadni mali ugled, kao što je to, 01:05:03.022 --> 01:05:08.078 će pretrpjeti brodolom, ako sam tako iskren. Možete li ne pronađete oglašavanje, gospodin 01:05:08.078 --> 01:05:10.021 Wilson? " 01:05:10.021 --> 01:05:15.919 "Da, ja sam ga dobio sada", odgovorio je sa svojim debelim crvenim prst zasađeno na pola puta prema dolje 01:05:15.919 --> 01:05:18.579 stupac. "Ovdje je. 01:05:18.579 --> 01:05:20.949 To je ono što je počeo sve. 01:05:20.949 --> 01:05:26.001 Vi samo čitati za sebe, gospodine. "Uzeo sam papir iz njega i čita kao 01:05:26.001 --> 01:05:27.006 na sljedeći način: 01:05:27.006 --> 01:05:34.269 "NA RED-na čelu liga: zbog ostavštine pokojnog Ezekiah Hopkins, od 01:05:34.269 --> 01:05:40.038 Libanon, Pennsylvania, SAD, tu je sada još jedan natječaj otvoren koja ovlašćuje jedan 01:05:40.038 --> 01:05:46.081 član Lige za plaću od 4 funti tjedno za čisto nominalne usluge. 01:05:46.081 --> 01:05:52.076 Svi crveno-na čelu ljudi koji su zvuk u tijelo i um i iznad dobi od dvadeset jednog 01:05:52.076 --> 01:05:54.054 godina, imaju pravo. 01:05:54.054 --> 01:06:00.679 Nanesite osobno u ponedjeljak, u jedanaest, da Duncan Ross, u uredima 01:06:00.679 --> 01:06:07.819 Liga, 7 Papa je sud, Fleet Streeta. "" Što je na Zemlji to znači? " 01:06:07.819 --> 01:06:13.058 I nakon što sam dva puta ejaculated čitao tijekom izvanredne objave. 01:06:13.058 --> 01:06:18.009 Holmes chuckled i wriggled u svojoj stolici, kao što je bio njegov navika kada je u dobro raspoloženje. 01:06:18.009 --> 01:06:23.045 "To je malo izvan utabana staza, zar ne?", Rekao je on. 01:06:23.045 --> 01:06:28.359 "A sada, gospodin Wilson, off idete na ogrebotine i recite nam sve o sebi, vaše 01:06:28.359 --> 01:06:33.419 kućanstva, te učinak koji ovaj oglas je na vaše bogatstvo. 01:06:33.419 --> 01:06:37.589 Najprije će napraviti bilješku, Liječnik, rada i datum. " 01:06:37.589 --> 01:06:42.007 "To je jutro kronika 27. travnja 1890. 01:06:42.007 --> 01:06:44.077 Samo prije dva mjeseca. " 01:06:44.077 --> 01:06:49.359 "Vrlo dobro. Sada, gospodin Wilson? " 01:06:49.359 --> 01:06:55.039 "Pa, to je samo kao što sam vam govorio, gospodin Sherlock Holmes", rekao je Jabesu 01:06:55.039 --> 01:07:01.239 Wilson, mopping čelo, "Ja sam mali zalagaoničar poslovanja u Coburg 01:07:01.239 --> 01:07:03.027 Trg, u blizini grada. 01:07:03.027 --> 01:07:09.008 To nije jako velika stvar, i kasno godina nije učinio više nego samo dati 01:07:09.008 --> 01:07:10.559 mi život. 01:07:10.559 --> 01:07:16.032 JA naviknut biti u mogućnosti to držati dva asistenta, ali sada sam samo držati, a ja bih imati 01:07:16.032 --> 01:07:20.095 posao ga platiti, ali da je spreman doći za pola plaće kako bi se učiti 01:07:20.095 --> 01:07:22.999 posao. " 01:07:22.999 --> 01:07:28.027 "Koje je ime ove obvezuje mladih", upitao Sherlocka Holmesa. 01:07:28.027 --> 01:07:33.239 "Njegovo je ime Vincent Spaulding, a on nije takav mladih, bilo. 01:07:33.239 --> 01:07:35.729 Teško je reći svoju dob. 01:07:35.729 --> 01:07:40.649 Ja ne bi želite pametniji pomoćnik, gospodin Holmes, i znam vrlo dobro da je mogao 01:07:40.649 --> 01:07:44.058 bolje sam i zaraditi dvostruko ono što sam u mogućnosti da ga dati. 01:07:44.058 --> 01:07:51.279 No, nakon svega, ako je zadovoljan, zašto bih trebao staviti ideje u glavi? " 01:07:51.279 --> 01:07:52.619 "Zašto, doista? 01:07:52.619 --> 01:07:57.002 Čini vam se najviše sreće u tome da employé koji dolazi pod punim tržištu 01:07:57.002 --> 01:08:00.049 cijena. To nije zajednička iskustva među 01:08:00.049 --> 01:08:02.339 poslodavci u ovoj dobi. 01:08:02.339 --> 01:08:06.439 Ne znam da asistent nije kao izvanredan kao svoj oglas. " 01:08:06.439 --> 01:08:12.309 "Oh, on ima svoje mane, također," rekao je g. Wilson. 01:08:12.309 --> 01:08:15.057 "Nikada nije bio takav čovjek za fotografije. 01:08:15.057 --> 01:08:20.489 Snapping daleko s kamerom kad je trebao biti poboljšanje svoje srce, a zatim ronjenje 01:08:20.489 --> 01:08:25.064 dolje u podrum kao zec u svoje rupu da razvije svoje slike. 01:08:25.064 --> 01:08:30.026 To je njegov glavni mana, ali u cjelini he'sa dobar radnik. 01:08:30.026 --> 01:08:36.089 Nema potpredsjednik u njemu. "" On je još uvijek s vama, pretpostavljam? " 01:08:36.089 --> 01:08:37.039 "Da, gospodine. 01:08:37.039 --> 01:08:42.007 On i djevojka od četrnaest, koji se malo jednostavnih kuhanja i čuva mjesto 01:08:42.007 --> 01:08:49.429 čisto - to je sve što imam u kući, jer ja sam udovac i nikada nije imao bilo kakve obitelji. 01:08:49.429 --> 01:08:54.529 Mi živimo vrlo mirno, gospodine, nas troje, i držimo krova nad glavom i platiti 01:08:54.529 --> 01:08:59.609 naše dugove, ako mi ništa više. "Prva stvar koja nam se ugasiti je da 01:08:59.609 --> 01:09:01.189 oglas. 01:09:01.189 --> 01:09:06.469 Spaulding, on je došao dolje u uredu samo ovaj dan osam tjedana, s ovim vrlo 01:09:06.469 --> 01:09:12.529 papira u ruci, a on kaže: "Ja želim Gospodinu, g. Wilson, da sam 01:09:12.529 --> 01:09:15.349 je crveno-na čelu je čovjek. ' 01:09:15.349 --> 01:09:18.008 "Zašto to? 'Ja pita. 01:09:18.008 --> 01:09:24.032 "'Zašto", kaže on, "ovdje je još jedan natječaj na Liga crveno-na čelu ljudi. 01:09:24.032 --> 01:09:28.979 To vrijedi prilično malo bogatstvo na bilo koji čovjek koji se dobiva, i ja shvatiti da 01:09:28.979 --> 01:09:33.719 ima više radnih mjesta nego što ima ljudi, tako da povjerenici su na 01:09:33.719 --> 01:09:36.749 wits "na kraju što će učiniti s novcem. 01:09:36.749 --> 01:09:42.026 Ako je moja kosa samo da bi promijenili boju, here'sa lijepo malo jasle sve spremno za mene korak 01:09:42.026 --> 01:09:45.076 u "." 'Zašto, što je to onda?' 01:09:45.076 --> 01:09:46.929 Pitao sam. 01:09:46.929 --> 01:09:53.083 Vidite, gospodin Holmes, ja sam vrlo boravak-at-home čovjeka, i kao moj posao je došao k meni 01:09:53.083 --> 01:09:59.039 umjesto moje potrebe da ide na njega, bio sam često na kraju tjedna bez stavljanja moje stopalo 01:09:59.039 --> 01:10:00.969 iznad vrata-mat. 01:10:00.969 --> 01:10:06.089 Na taj način ne znam puno o tome što se događa vani, a ja sam uvijek drago 01:10:06.089 --> 01:10:06.095 malo vijesti. 01:10:06.095 --> 01:10:13.002 "'Jeste li nikada nije čuo Saveza Red glave ljudi?' Pitao je svojim očima 01:10:13.002 --> 01:10:14.929 otvoren. "'Nikada.' 01:10:14.929 --> 01:10:20.599 "'Zašto, pitam se u tom, za vas su sami podobni za jedan od 01:10:20.599 --> 01:10:24.359 slobodnih radnih mjesta. "" A što su vrijedno? 01:10:24.359 --> 01:10:25.629 Pitao sam. 01:10:25.629 --> 01:10:31.007 "'Oh, samo nekoliko stotina godinu dana, ali rad je blagi, i ne treba 01:10:31.007 --> 01:10:35.209 miješati jako sa svojom drugih zanimanja. " 01:10:35.209 --> 01:10:40.057 "Pa, jednostavno možete misliti da to me dižu ušima, za posao 01:10:40.057 --> 01:10:45.339 nije pretjerano dobro za nekoliko godina, a dodatni par sto bi bilo 01:10:45.339 --> 01:10:47.169 vrlo zgodan. 01:10:47.169 --> 01:10:50.359 "'Reci mi sve o tome", rekao je I. 01:10:50.359 --> 01:10:55.052 "'Pa', rekao je on, pokazujući mi oglas," možete vidjeti za sebe 01:10:55.052 --> 01:11:00.189 da Liga ima radno mjesto, a tu je adresa gdje bi trebali podnijeti zahtjev za 01:11:00.189 --> 01:11:01.689 pojedinosti. 01:11:01.689 --> 01:11:07.959 Koliko ja mogu razabrati, Liga je osnovana od strane američkog milijunaša, Ezekiah 01:11:07.959 --> 01:11:11.057 Hopkins, koji je bio vrlo neobičan njegovim putovima. 01:11:11.057 --> 01:11:18.014 On je sam crveno-na čelu, a on je imao veliku naklonost za sve crveno-na čelu muškarci, pa 01:11:18.014 --> 01:11:22.959 kad je umro utvrđeno je da je napustio ogromnu bogatstvo u rukama 01:11:22.959 --> 01:11:26.029 upravitelja, s uputama za primjenu 01:11:26.029 --> 01:11:31.479 interesa za pružanje lako vezova ljudima čija je kosa od toga boje. 01:11:31.479 --> 01:11:36.179 Od svih čujem da je sjajan platiti i vrlo malo učiniti. ' 01:11:36.179 --> 01:11:42.279 "Ali, rekao sam, 'da bi se milijuni crvenih na čelu ljudi koji će se primijeniti." 01:11:42.279 --> 01:11:45.919 "'Ne toliko kao što možda mislite," on je odgovorio. 01:11:45.919 --> 01:11:50.809 "Vidite to je stvarno ograničena na Londona, i odrasli muškarci. 01:11:50.809 --> 01:11:55.083 Ovaj američki krenula iz Londona, kada je bio mlad, a on je htio da uradi stare 01:11:55.083 --> 01:11:58.219 grad dobar potez. 01:11:58.219 --> 01:12:04.032 Onda, opet, čuo sam da nema je koristiti primjenjuje ako je vaša kosa je svjetlo crvene ili tamno 01:12:04.032 --> 01:12:09.679 crvena, ili bilo što ali u stvarnom svijetlu, plamen, vatreno crvene. 01:12:09.679 --> 01:12:15.559 Sada, ako stalo da se prijave, g. Wilson, samo bi hodati u, ali možda bi 01:12:15.559 --> 01:12:19.379 jedva biti vrijedno Vaše dok staviti sebi zabit radi nekoliko 01:12:19.379 --> 01:12:21.669 100 £. " 01:12:21.669 --> 01:12:27.839 "Sada, to je činjenica, gospodo, kao što možete vidjeti za sebe, da je moja kosa je od 01:12:27.839 --> 01:12:32.076 jako puno i bogata boja, tako da se činilo mi se da ako postoji bilo da se bilo 01:12:32.076 --> 01:12:39.189 natjecanje u stvari ja stajao kao dobar kao bilo koji čovjek šanse da sam ikad upoznao. 01:12:39.189 --> 01:12:43.549 Vincent Spaulding činilo da zna toliko o tome da sam mislio da može dokazati 01:12:43.549 --> 01:12:49.619 korisno, tako da sam samo naredio mu da stavi gore rolete za taj dan i da se odmah 01:12:49.619 --> 01:12:50.007 sa mnom. 01:12:50.007 --> 01:12:55.909 Bio je vrlo spremni imati odmor, pa smo zatvoriti poslovne i krenuo za 01:12:55.909 --> 01:12:58.409 adresu koja je nam je dao u oglas. 01:12:58.409 --> 01:13:03.909 "Nikada nisam se nadaju da bi takav prizor kao da je opet, gospodin Holmes. 01:13:03.909 --> 01:13:09.529 Od sjeveru, jugu, istoku i zapadu svaki čovjek koji je imao nijansu crvene svoju kosu imala 01:13:09.529 --> 01:13:13.729 tramped u grad odgovoriti na oglas. 01:13:13.729 --> 01:13:18.209 Fleet Street je uguši s crveno-na čelu folk, a papa je sud izgledao kao 01:13:18.209 --> 01:13:20.399 Coster je narančasta Barrow. 01:13:20.399 --> 01:13:23.989 Ja ne bi mislio bilo toliko u cijeloj zemlji kao što su bili donijeli 01:13:23.989 --> 01:13:26.589 zajedno da jedan oglas. 01:13:26.589 --> 01:13:33.539 Svaki nijansu boje su - slame, limun, naranče, cigla, irski-seter, jetra, 01:13:33.539 --> 01:13:39.359 gline, ali, kao što Spaulding rekao, nije bilo mnogo koji su imali pravi živo plamena 01:13:39.359 --> 01:13:40.959 u boji boja. 01:13:40.959 --> 01:13:46.049 Kad sam vidio koliko su čekali, ja bih ga dao u očaju, ali Spaulding 01:13:46.049 --> 01:13:47.799 ne bi čuti od njega. 01:13:47.799 --> 01:13:53.149 Kako on to sam nije mogao zamisliti, ali on je gurnuo i izvukao i spojne dok je on dobio 01:13:53.149 --> 01:13:58.289 me kroz gužvu, a sve do koraka koji su doveli do ureda. 01:13:58.289 --> 01:14:03.879 Bilo je dvostruko potok na stepenice, neke će se u nadi, a neki se vraćaju 01:14:03.879 --> 01:14:08.999 potišten, ali mi u klinču kao i mi mogli i uskoro naći sebe u 01:14:08.999 --> 01:14:10.929 ured. " 01:14:10.929 --> 01:14:15.809 "Vaše iskustvo je najzabavniji jedan", primijetio Holmes kao svoje 01:14:15.809 --> 01:14:20.489 klijenta zaustavljena i osvježuje njegovu uspomenu s ogromnim trunkom burmut. 01:14:20.489 --> 01:14:24.869 "Molite i dalje svoje vrlo zanimljive izjave." 01:14:24.869 --> 01:14:29.909 "Nije bilo ničega u uredu, ali par drvene stolice i stol posla, 01:14:29.909 --> 01:14:34.749 iza kojeg sjedi mali čovjek s glavom koja je bila čak i crvenije od mine. 01:14:34.749 --> 01:14:39.939 On je rekao nekoliko riječi svakog kandidata kao što je došao, a zatim je uvijek uspio pronaći 01:14:39.939 --> 01:14:43.046 Neki greška u njima koji bi ih diskvalificirati. 01:14:43.046 --> 01:14:48.048 Dobivanje radno mjesto ne činiti se biti kao što je vrlo jednostavno pitanje, nakon svega. 01:14:48.048 --> 01:14:54.009 Međutim, kada je naš došao red malog čovjeka je puno povoljnije za mene nego za bilo 01:14:54.009 --> 01:14:59.003 drugih, i on je zatvorio vrata kao što smo ušli, tako da on može imati privatne 01:14:59.003 --> 01:15:01.159 Riječ s nama. 01:15:01.159 --> 01:15:06.043 "Ovo je gospodin Jabesu Wilson", rekao je moj pomoćnik, "i on je spreman ispuniti 01:15:06.043 --> 01:15:11.859 upražnjeno mjesto u ligi. "" I on divljenja je pogodna za to, 'The 01:15:11.859 --> 01:15:13.399 drugi je odgovorio. 01:15:13.399 --> 01:15:17.023 'On je svaki zahtjev. Ne mogu se sjetiti kad sam vidio ništa 01:15:17.023 --> 01:15:19.033 tako dobro. " 01:15:19.033 --> 01:15:24.097 On je korak unatrag, napet glavu na jednu stranu, i zagledao u moju kosu, sve dok sam osjetio 01:15:24.097 --> 01:15:26.529 vrlo stidljiv. 01:15:26.529 --> 01:15:32.003 Zatim iznenada je zaronio naprijed, iscijeđenom moje ruke, i mene čestitao toplo na moj 01:15:32.003 --> 01:15:37.139 uspjeh. "'Bilo bi nepravdu oklijeva", rekao je 01:15:37.139 --> 01:15:37.098 on. 01:15:37.098 --> 01:15:44.019 "Vi ćete, međutim, siguran sam, oprostite za uzimanje očitih mjera opreza." 01:15:44.019 --> 01:15:49.159 S tom je zaplijenila moje kose u obje ruke i povukla dok sam vikao s 01:15:49.159 --> 01:15:50.899 bol. 01:15:50.899 --> 01:15:54.035 'Ima vode u oči ", kazao je on kao on me izdao. 01:15:54.035 --> 01:15:58.035 "Ja vidim da je sve kako treba. 01:15:58.035 --> 01:16:03.045 No, moramo biti oprezni, jer mi dvaput bili prevareni od strane perika i jednom od 01:16:03.045 --> 01:16:06.082 boje. Mogao bih vam reći priče postolar za vosak 01:16:06.082 --> 01:16:10.379 koji će gađenje vas ljudskoj prirodi. " 01:16:10.379 --> 01:16:14.389 On je zgazi preko prozor i povika kroz nju na vrhu njegova glasa koji the 01:16:14.389 --> 01:16:16.079 radno mjesto je popunjeno. 01:16:16.079 --> 01:16:21.739 Jecaj razočaranja došao odozdo, i folk sve trooped daleko u 01:16:21.739 --> 01:16:26.989 različitim smjerovima dok nije bilo crvenih glava da se vidi, osim svoje i da 01:16:26.989 --> 01:16:28.098 upravitelja. 01:16:28.098 --> 01:16:35.008 "'Moje ime", rekao je on, "je gospodin Duncan Ross, a ja sam sam jedan od umirovljenika na 01:16:35.008 --> 01:16:41.085 fond lijeve strane naša plemenita dobrotvora. Jeste li oženjen čovjek, gospodin Wilson? 01:16:41.085 --> 01:16:42.092 Jeste li obitelj? 01:16:42.092 --> 01:16:49.139 "Odgovorio sam mu da sam imao nije. "Njegovo lice je pao odmah. 01:16:49.139 --> 01:16:53.095 "'Mi Poštovani!", Rekao je ozbiljno, "da je doista vrlo ozbiljno! 01:16:53.095 --> 01:16:57.068 Žao mi je čuti da reći. 01:16:57.068 --> 01:17:02.083 Fond je, naravno, za propagiranje i širenje crvene glave kao 01:17:02.083 --> 01:17:07.499 kao i za njihovo održavanje. To je silno nesretni da 01:17:07.499 --> 01:17:08.047 bi trebao biti neženja. " 01:17:08.047 --> 01:17:14.889 "Moje lice produljio na ovom, gospodin Holmes, jer sam mislio da sam bio ne imati 01:17:14.889 --> 01:17:19.609 upražnjeno nakon što su svi, ali nakon što ga razmišljanja tijekom nekoliko minuta, rekao je da je 01:17:19.609 --> 01:17:21.779 će biti u redu. 01:17:21.779 --> 01:17:27.359 "'U slučaju drugog", rekao je on, "prigovor može biti fatalna, ali moramo 01:17:27.359 --> 01:17:32.056 protežu točku u korist čovjeka s takvom glavom kose kao i tvoja. 01:17:32.056 --> 01:17:36.042 Kada ćeš moći ući na svoj novi dužnosti? " 01:17:36.042 --> 01:17:42.002 "'Pa, to je malo nespretan, za sam posao vec', rekao je I. 01:17:42.002 --> 01:17:47.259 "'O, nikada ne misli o tome, g. Wilson!", Rekao je Vincent Spaulding. 01:17:47.259 --> 01:17:51.004 "Ja bi trebao biti u stanju da se brine o da za vas." 01:17:51.004 --> 01:17:52.006 "'Ono što bi bilo sati?' 01:17:52.006 --> 01:17:56.129 Pitao sam. "'Deset do dva." 01:17:56.129 --> 01:18:01.409 "Sada zalagaoničar poslovni uglavnom se radi o večeri, gospodin Holmes, osobito 01:18:01.409 --> 01:18:06.007 Četvrtak i petak navečer, koja je tek prije platiti dan, tako da bi mi odijelo vrlo 01:18:06.007 --> 01:18:09.006 dobro zaraditi malo u jutarnjim satima. 01:18:09.006 --> 01:18:13.999 Osim toga, znao sam da je moj pomoćnik je bio dobar čovjek, i da će vidjeti ništa 01:18:13.999 --> 01:18:19.021 da se okrene prema gore. "'To bi mi odijelo dobro", rekao je I. 01:18:19.021 --> 01:18:21.269 'I platiti? " 01:18:21.269 --> 01:18:26.269 "'Je 4 kilograma tjedno.'" 'I djelo? " 01:18:26.269 --> 01:18:30.389 "'Je čisto nominalne.'" 'Kako zoveš čisto nominalni?' 01:18:30.389 --> 01:18:37.002 "'Pa, morate biti u uredu, ili barem u zgradi, cijelo vrijeme. 01:18:37.002 --> 01:18:41.009 Ako napustite, vi kazna cijeli poziciju zauvijek. 01:18:41.009 --> 01:18:44.269 Volja je vrlo jasno na toj točki. 01:18:44.269 --> 01:18:48.097 Vi ne udovoljavaju uvjetima, ako mrdnuti iz ureda tijekom tog vremena. " 01:18:48.097 --> 01:18:55.021 "'To je samo četiri sata dnevno, a ja ne bi trebao razmišljati o odlasku', rekao je I. 01:18:55.021 --> 01:19:01.008 "'Nema isprike neće pomoći", rekao je Duncan Ross,' ni bolesti ni posao ni 01:19:01.008 --> 01:19:04.096 bilo što drugo. Tu morate ostati, ili ćete izgubiti 01:19:04.096 --> 01:19:06.097 klada. ' 01:19:06.097 --> 01:19:11.249 "I rad?" "Je li kopirati iz" enciklopedije 01:19:11.249 --> 01:19:14.084 Britannica. "Tu je prvi svezak s njom u tom 01:19:14.084 --> 01:19:15.094 tisak. 01:19:15.094 --> 01:19:21.043 Morate pronaći svoj vlastiti tinta, olovke i upijajući papir, ali nudimo ovu tablicu 01:19:21.043 --> 01:19:24.979 i stolica. Hoćete li biti spremni za sutra? " 01:19:24.979 --> 01:19:27.779 "'Naravno', odgovorio sam. 01:19:27.779 --> 01:19:33.399 "'Zatim, Doviđenja, g. Wilson Jabesu, i dopustite mi da vam čestitam još jednom na 01:19:33.399 --> 01:19:38.359 važno mjesto koje ste dovoljno sretan da dobije. " 01:19:38.359 --> 01:19:42.082 On mi je naklonio iz sobe i otišao sam kući sa svojim pomoćnikom, teško znajući što 01:19:42.082 --> 01:19:48.249 reći ili učiniti, bio sam tako zadovoljna na vlastitu sreću. 01:19:48.249 --> 01:19:54.499 "Pa, mislio sam na to pitanje cijeli dan, a navečer sam bio u niskim duhova ponovno; 01:19:54.499 --> 01:19:59.017 jer sam dosta imao sam uvjeren da je cijela stvar mora biti neki veliki lažna 01:19:59.017 --> 01:20:04.008 prijevare, iako ono njegov predmet može biti nisam mogao zamisliti. 01:20:04.008 --> 01:20:08.096 Činilo se ukupno prošlosti uvjerenje da svatko može napraviti takav će, ili da su 01:20:08.096 --> 01:20:14.519 će platiti takav iznos za to što tako jednostavno kao kopiranja iz "enciklopedije 01:20:14.519 --> 01:20:16.034 Britannica ". 01:20:16.034 --> 01:20:22.009 Vincent Spaulding učinio ono što je mogao da me oraspoložiti, ali prije spavanja sam imao razumne 01:20:22.009 --> 01:20:24.008 ja iz cijela stvar. 01:20:24.008 --> 01:20:29.022 Međutim, ujutro sam odlučio da se na to gledate Bilo kako bilo, pa sam kupio 01:20:29.022 --> 01:20:34.409 peni bocu tinte, te sa kalem-olovka, i sedam listova papira foolscap sam 01:20:34.409 --> 01:20:37.042 Započeli za papinu sudu. 01:20:37.042 --> 01:20:43.019 "Pa, na moje iznenađenje i radost, sve je bilo kao pravo što je više moguće. 01:20:43.019 --> 01:20:48.004 U tablici je navedeno spreman za mene, i g. Duncan Ross je bio tamo da se vidi da sam 01:20:48.004 --> 01:20:49.058 prilično na posao. 01:20:49.058 --> 01:20:54.759 On mi je krenuo na slovo A, a potom je mene ostavio, ali da će pad od 01:20:54.759 --> 01:20:58.006 vremena do vremena da se vidi da je sve pravo sa mnom. 01:20:58.006 --> 01:21:03.057 U dva je zapovjedio mi je dobar dan, ja pohvalila na iznos koji sam imao 01:21:03.057 --> 01:21:07.999 napisano, i zaključao vrata ureda za mnom. 01:21:07.999 --> 01:21:13.759 "To je trajalo iz dana u dan, gospodin Holmes, te u subotu voditelj je došao i 01:21:13.759 --> 01:21:18.045 planked dolje četiri zlatne vladari za moj tjedan rad. 01:21:18.045 --> 01:21:22.094 Isto je bilo sljedeći tjedan, a isti tjedan nakon. 01:21:22.094 --> 01:21:28.099 Svako jutro sam bio tamo na deset, a svako poslijepodne sam napustio na dvije. 01:21:28.099 --> 01:21:34.042 Do diplome G. Duncan Ross je do stupanja u samo jednom od jutra, a zatim, nakon 01:21:34.042 --> 01:21:37.029 vrijeme, on nije došao u na sve. 01:21:37.029 --> 01:21:42.359 Ipak, naravno, nikada nisam usudio izaći iz sobe za trenutak, jer nisam bio siguran 01:21:42.359 --> 01:21:48.003 kad mogu doći, i smještati je tako dobar, i mene pogodna tako dobro, da sam 01:21:48.003 --> 01:21:51.032 ne bi riskirao gubitak od njega. 01:21:51.032 --> 01:21:56.389 "Osam tjedana preminuo kao što je ovaj i sam pisao o Abbots and streličarstva i 01:21:56.389 --> 01:22:01.007 Oklop i arhitekture te Atika, i nadao se s pažnjom da bih mogao dobiti na 01:22:01.007 --> 01:22:04.021 B je prije jako dugo. 01:22:04.021 --> 01:22:08.095 Koštalo me je nešto u foolscap, a ja sam imao prilično skoro napunio policu s mojim 01:22:08.095 --> 01:22:12.739 spisima. A onda odjednom cijeli posao je došao 01:22:12.739 --> 01:22:14.007 do kraja. " 01:22:14.007 --> 01:22:17.849 "Za kraj"? "Da, gospodine. 01:22:17.849 --> 01:22:20.099 A najkasnije u roku od jutros. 01:22:20.099 --> 01:22:25.619 JA je otišao to moj rad kao i obično, u deset sati, ali vrata zatvorena i zaključana, s 01:22:25.619 --> 01:22:30.109 mali trg od kartona hammered na sredini ploče s uzdama. 01:22:30.109 --> 01:22:34.021 Ovdje je, a možete pročitati za sebe. " 01:22:34.021 --> 01:22:39.008 Podigao komad bijelog kartona o veličini lista bilješku papira. 01:22:39.008 --> 01:22:42.047 Pročitajte na taj način: crvena-na čelu LIGI 01:22:42.047 --> 01:22:42.989 IS 01:22:42.989 --> 01:22:48.059 Otopljen. 9. listopada 1890. 01:22:48.059 --> 01:22:53.003 Sherlock Holmes i ja ispitanih ovaj kratak najava i žalostan lice iza nje, 01:22:53.003 --> 01:22:57.389 do komična strana afere tako potpuno overtopped svaki drugi 01:22:57.389 --> 01:23:04.045 obzir da smo oboje prsnuti u smijeh šum. 01:23:04.045 --> 01:23:09.059 "Ja ne mogu vidjeti da postoji nešto vrlo smiješno", plakala naš klijent, ispiranje do 01:23:09.059 --> 01:23:11.989 Korijeni njegove goreći glave. 01:23:11.989 --> 01:23:16.759 "Ako ne možete učiniti ništa bolje nego smijati na mene, ja mogu otići negdje drugdje." 01:23:16.759 --> 01:23:21.659 "Ne, ne," plakala Holmes ga guranje nazad u stolicu iz koje je polovina 01:23:21.659 --> 01:23:22.079 uskrsnuo. 01:23:22.079 --> 01:23:25.729 "Ja stvarno ne bih propustiti vašem slučaju za svijet. 01:23:25.729 --> 01:23:31.032 To je najviše osvježavajuće neobično. No, tu je, ako će izgovor moju riječ 01:23:31.032 --> 01:23:35.519 Dakle, nešto samo malo smiješno o tome. 01:23:35.519 --> 01:23:38.083 Molite koje korake si poduzeti kada ste pronašli karticu na vrata? " 01:23:38.083 --> 01:23:43.849 "Bio sam raspoređen, gospodine. Nisam znala što učiniti. 01:23:43.849 --> 01:23:48.979 Tada sam nazvao u uredima krugu, ali nitko od njih činilo da zna ništa o 01:23:48.979 --> 01:23:48.979 njega. 01:23:48.979 --> 01:23:55.055 Na kraju sam otišao do iznajmljivača, koji je računovođa koji žive na prizemlju, te 01:23:55.055 --> 01:23:59.979 Pitao sam ga bi li mogao reći mene što je postao Red-na čelu lige. 01:23:59.979 --> 01:24:02.989 On je rekao da nikada nije čuo da je itko takvo tijelo. 01:24:02.989 --> 01:24:10.045 Tada sam ga pitao tko g. Duncan Ross je. On je odgovorio da je ime nove njemu. 01:24:10.045 --> 01:24:14.899 "'Pa,' rekao da" gospodin na broj 4 ". 01:24:14.899 --> 01:24:18.989 "'Ono što je crveno-na čelu je čovjek?'" 'Da.' 01:24:18.989 --> 01:24:23.003 "'Oh,' rekao je," njegovo ime je William Morris. 01:24:23.003 --> 01:24:28.092 Bio je odvjetnik i bio koristeći moj sobi kao privremeni pogodnost do svoje nove 01:24:28.092 --> 01:24:33.007 prostorije su bili spremni. On je preselio iz jučer. " 01:24:33.007 --> 01:24:35.379 "'Gdje bi mogao sam ga pronaći?" 01:24:35.379 --> 01:24:39.008 "'O, u svojim novim uredima. Činio mi reći adresu. 01:24:39.008 --> 01:24:46.029 Da, 17 kralj Edward ulici, u blizini St. Pavla. " 01:24:46.029 --> 01:24:50.849 "Počela sam off, gospodin Holmes, ali kad sam dobio na tu adresu to je fabrika 01:24:50.849 --> 01:24:56.509 umjetno koljeno-kape, i nitko u njoj ikada čuo ili gospodina Williama Morrisa ili 01:24:56.509 --> 01:24:59.032 G. Duncan Ross. " 01:24:59.032 --> 01:25:06.249 "A što ste učinili onda?", Upitao Holmes. "Otišao sam kući Saxe-Coburg trg, i ja 01:25:06.249 --> 01:25:11.006 je savjet mog asistenta. No, on nije mogao pomoć mene na bilo koji način. 01:25:11.006 --> 01:25:15.006 Mogao je samo reći da ako sam čekao bih trebao čuti poštom. 01:25:15.006 --> 01:25:18.032 Ali to nije bilo sasvim dovoljno, gospodin Holmes. 01:25:18.032 --> 01:25:23.659 Nisam žele izgubiti takvo mjesto bez borbe, tako da, kao što sam čuo da 01:25:23.659 --> 01:25:28.619 bili dovoljno dobar da daju savjete za siromašne narodne koji su u potrebi za to, sam pravo 01:25:28.619 --> 01:25:31.229 daleko za vas. " 01:25:31.229 --> 01:25:36.719 "A što si učinio vrlo mudro", rekao je Holmes. "Vaš slučaj je izuzetno značajan 01:25:36.719 --> 01:25:40.099 jedan, i bit ću sretan gledati u nju. 01:25:40.099 --> 01:25:45.129 Od onoga što su mi rekli ja mislim da je moguće da teže pitanja objesiti od njega 01:25:45.129 --> 01:25:51.031 nego što bi na prvi pogled se pojaviti. "" grob dosta! ", rekao je gospodin Jabesu Wilson. 01:25:51.031 --> 01:25:55.008 "Zašto sam izgubio četiri kilograma tjedno." 01:25:55.008 --> 01:26:01.409 "Što se tiče vas osobno tiče," primijetio Holmes, "Ne vidim da ste 01:26:01.409 --> 01:26:05.009 imate bilo kakvih pritužbi protiv ovog izvanrednog ligi. 01:26:05.009 --> 01:26:11.054 Naprotiv, vi ste, kao ja razumijem, bogatiji za oko 30 kg, reći ništa 01:26:11.054 --> 01:26:15.043 minute znanje koje ste stekli na svaki predmet koji dolazi pod 01:26:15.043 --> 01:26:16.909 slovom A. 01:26:16.909 --> 01:26:21.007 Vi ste izgubili ništa od njih. "" Ne, gospodine. 01:26:21.007 --> 01:26:26.071 Ali ja želim saznati o njima, a tko su i što njihov predmet bio u 01:26:26.071 --> 01:26:31.046 igrajući ovu podvala - ako je to bio skok - na mene. 01:26:31.046 --> 01:26:37.909 To je prilično skupo vic za njih, jer ih stajati dva i trideset funti. " 01:26:37.909 --> 01:26:41.099 "Nastojat ćemo raščistiti ove točke za vas. 01:26:41.099 --> 01:26:44.909 A, prvi, jedan ili dva pitanja, gospodin Wilson. 01:26:44.909 --> 01:26:49.999 Ovaj suradnik tvoje koji su prvi pozvani pažnju na oglas - kako 01:26:49.999 --> 01:26:50.979 dugo je on bio s tobom? " 01:26:50.979 --> 01:26:57.349 "Oko mjesec dana onda." "Kako je on došao?" 01:26:57.349 --> 01:27:02.729 "U odgovoru na oglas." "Je li on samo zahtjeva?" 01:27:02.729 --> 01:27:04.082 "Ne, imao sam desetak." 01:27:04.082 --> 01:27:09.084 "Zašto si ga pokupiti?" "Jer je bio zgodan i da će doći 01:27:09.084 --> 01:27:13.093 jeftini. "" Na pola plaće, u stvari. " 01:27:13.093 --> 01:27:15.879 "Da." 01:27:15.879 --> 01:27:23.094 "Što je on kao što je to Vincent Spaulding?", "Mali, snažni izgrađen, vrlo brzo u svom 01:27:23.094 --> 01:27:27.058 načine, bez dlake na licu, iako on nije kratka trideset. 01:27:27.058 --> 01:27:33.489 Ima bijelu kapljice kiseline na njegovu čelu. " 01:27:33.489 --> 01:27:36.009 Holmes sjedio u svojoj stolici u znatnim uzbuđenja. 01:27:36.009 --> 01:27:39.859 "Mislio sam koliko", rekao je on. 01:27:39.859 --> 01:27:44.409 "Jeste li ikada primijetili da su mu uši probušene za naušnice?" 01:27:44.409 --> 01:27:48.239 "Da, gospodine. On mi je rekao da je ciganka je to učinio za njega 01:27:48.239 --> 01:27:50.899 kad je bio dječak. " 01:27:50.899 --> 01:27:55.159 "Hum!", Rekao je Holmes, tone natrag u dubokom misli. 01:27:55.159 --> 01:28:01.869 "On je još uvijek s tobom?" "Oh, da, gospodine, ja sam tek ga je ostavila." 01:28:01.869 --> 01:28:05.759 "A je Vaše poslovanje je pohađao u vašoj odsutnosti?" 01:28:05.759 --> 01:28:10.359 "Ništa žaliti, gospodine. Tu nikada nije jako puno učiniti za 01:28:10.359 --> 01:28:11.042 ujutro. " 01:28:11.042 --> 01:28:15.093 "To će učiniti, g. Wilson. Bit ću sretan da vam mišljenje 01:28:15.093 --> 01:28:19.129 na predmet u toku dan ili dva. 01:28:19.129 --> 01:28:26.129 To-dan je subota, i nadam se da do ponedjeljka možemo doći do zaključka. " 01:28:26.129 --> 01:28:31.089 "Pa, Watson", rekao je Holmes kada je naš posjetitelj je ostavio ", što misliš o 01:28:31.089 --> 01:28:32.639 sve? " 01:28:32.639 --> 01:28:39.879 "Ja bi ništa od toga", odgovorio sam iskreno. "To je najtajanstveniji posao." 01:28:39.879 --> 01:28:45.969 "U pravilu,", rekao je Holmes, "više bizarnih stvar je manje tajanstvena To dokazuje da 01:28:45.969 --> 01:28:46.096 biti. 01:28:46.096 --> 01:28:51.043 To je vaš uobičajena, bezizražajan zločina koji su stvarno zagonetan, baš kao 01:28:51.043 --> 01:28:55.279 opće lice je najteže prepoznati. 01:28:55.279 --> 01:28:56.092 No, moram biti brz na ovo pitanje. " 01:28:56.092 --> 01:29:01.071 "Što ćete učiniti, onda?" Pitao sam. 01:29:01.071 --> 01:29:04.259 "Za dima", odgovorio je. 01:29:04.259 --> 01:29:08.969 "To je prilično tri cijevi problem, i ja molim da se ne će govoriti da me za pedeset 01:29:08.969 --> 01:29:09.389 minuta. " 01:29:09.389 --> 01:29:16.033 On se sklupčan u svojoj stolici, sa svojim tankim koljena sastavljene na njegov sokol poput nosa, 01:29:16.033 --> 01:29:21.629 i ondje sjeđaše sa svojim zatvorenim očima i njegove crne gline cijevi guranja out kao 01:29:21.629 --> 01:29:24.003 Bill nekih čudnih ptica. 01:29:24.003 --> 01:29:28.969 Došao sam do zaključka da je pao u snu, i doista je površno 01:29:28.969 --> 01:29:33.093 ja, kad je odjednom potekao iz svoje stolice uz gesta čovjeka koji je 01:29:33.093 --> 01:29:37.042 čine njegov um i stavio cijev dolje na okvir kamiona. 01:29:37.042 --> 01:29:44.229 "Sarasate igra na St. James Hall danas popodne", rekao je primijetio. 01:29:44.229 --> 01:29:45.081 "Što mislite, Watson? 01:29:45.081 --> 01:29:49.021 Možete svojim pacijentima vas rado poštedio za nekoliko sati? " 01:29:49.021 --> 01:29:54.079 "Ja sam ništa u dan. Moja praksa nikada vrlo upija. " 01:29:54.079 --> 01:29:56.869 "Onda stavite na Vaše šešir i doći. 01:29:56.869 --> 01:30:01.239 Idem kroz grad prvi, a mi možemo imati neki ručak na putu. 01:30:01.239 --> 01:30:05.054 Promatram da postoji dosta njemačkih glazbe na programu, koji je 01:30:05.054 --> 01:30:09.018 radije više moj ukus nego talijanski ili francuski. 01:30:09.018 --> 01:30:12.969 To je introspektivan, i želim preispitivati. 01:30:12.969 --> 01:30:15.149 Dođite zajedno! " 01:30:15.149 --> 01:30:19.095 Putovali smo po Underground koliko Aldersgate, i kratkog hoda nas odveli u 01:30:19.095 --> 01:30:24.081 Saxe-Coburg trg, na mjesto jedinstvenog priče koju smo morali slušali u 01:30:24.081 --> 01:30:26.008 ujutro. 01:30:26.008 --> 01:30:31.879 To je bio tijesan, malo, otrcan, uglađen mjesto, gdje se četiri retka taman dva 01:30:31.879 --> 01:30:37.043 katom cigle kuće gledao u malom potjerao u kućište, gdje je travnjak 01:30:37.043 --> 01:30:39.069 zakorovljen trava i nekoliko pramenova izblijedjele 01:30:39.069 --> 01:30:46.149 lovor-grmlje je teško boriti protiv dim-Laden i odvratan atmosferu. 01:30:46.149 --> 01:30:51.239 Tri pozlaćenim loptice i smeđe ploča s "Jabez Wilson" u bijelim slovima, na 01:30:51.239 --> 01:30:56.083 kutu kuće, najavila je mjesto gdje našoj crveno-na čelu stranke provodi se na njegov posao. 01:30:56.083 --> 01:31:00.619 Sherlock Holmes se zaustavio ispred nje, s glavom na jednoj strani i gledao sve 01:31:00.619 --> 01:31:04.083 na, s njegovim očima zasjati između naborano kapaka. 01:31:04.083 --> 01:31:10.044 Zatim je hodala polako do ulice, a zatim ponovo na uglu, još uvijek 01:31:10.044 --> 01:31:13.004 gleda oduševljeno na kućama. 01:31:13.004 --> 01:31:18.019 Na kraju se vratio u zalagaoničar-a, a, nakon što thumped snažno na 01:31:18.019 --> 01:31:23.379 pločnik sa svojim štapom dva ili tri puta, otišao je do vrata i pokucao. 01:31:23.379 --> 01:31:27.096 To odmah je otvorila svijetle izgleda, svježe izbrijan mladić, koji je 01:31:27.096 --> 01:31:30.029 ga je pitao na korak u. 01:31:30.029 --> 01:31:36.249 "Hvala", rekao je Holmes, "Ja sam samo htio pitati kako će ići odavde do 01:31:36.249 --> 01:31:40.499 Strand. "" Treće pravo, četvrti lijevo ", odgovori 01:31:40.499 --> 01:31:44.209 pomoćnik odmah, zatvaranja vrata. 01:31:44.209 --> 01:31:48.055 "Pametan kolege, da" promatrana Holmes kao što smo otišli. 01:31:48.055 --> 01:31:53.929 "On je, po mom sudu, četvrti najpametnije čovjeka u Londonu, a za odvažnije nisam siguran 01:31:53.929 --> 01:31:56.669 da je ne tvrde da se treći. 01:31:56.669 --> 01:32:02.749 Poznajem nešto o njemu prije. "" Očito ", rekao je sam," Gospodin Wilson je 01:32:02.749 --> 01:32:07.529 asistent broji za dobar posao u to otajstvo crveno-na čelu lige. 01:32:07.529 --> 01:32:12.239 Siguran sam da upita svoj put samo u cilju da bi ga mogli vidjeti. " 01:32:12.239 --> 01:32:15.449 "Ne njim." "Što onda?" 01:32:15.449 --> 01:32:18.719 "Koljena njegove hlače." 01:32:18.719 --> 01:32:23.061 "A što ste vidjeli?" "Ono što sam očekuje da vidi." 01:32:23.061 --> 01:32:28.064 "Zašto si tukao pločniku?" "Dragi moj doktor, ovo je vrijeme za 01:32:28.064 --> 01:32:30.909 promatranje, a ne za razgovor. 01:32:30.909 --> 01:32:36.709 Mi smo špijuna u neprijateljske zemlje. Znamo nešto o Saxe-Coburg trgu. 01:32:36.709 --> 01:32:41.083 Neka nam sada istražiti dijelove koji leže iza njega. " 01:32:41.083 --> 01:32:46.159 Put u kojima smo se našli kao što smo okrenuli oko kutu od umirovljenika 01:32:46.159 --> 01:32:51.909 Saxe-Coburg trg predstavljen kao veliki kontrast to kao ispred slike 01:32:51.909 --> 01:32:53.083 ne na leđa. 01:32:53.083 --> 01:32:57.006 To je bio jedan od glavnih arterija koje prenio promet Grada na 01:32:57.006 --> 01:32:59.409 sjeverno i zapadno. 01:32:59.409 --> 01:33:03.049 Kolnik je bio blokiran sa ogromnom tok trgovine teče u dvokrevetnoj plime 01:33:03.049 --> 01:33:08.012 prema unutra i prema van, a pješačke staze su crni s žuri roj 01:33:08.012 --> 01:33:09.083 pješaka. 01:33:09.083 --> 01:33:15.031 Bilo je teško ostvariti jer smo gledali na liniju fino trgovine i dostojanstven posao 01:33:15.031 --> 01:33:20.061 prostor da oni stvarno abutted na drugoj strani na izblijedio i stagnira 01:33:20.061 --> 01:33:22.063 trg koji smo upravo imali quitted. 01:33:22.063 --> 01:33:30.001 "Daj da vidim", rekao je Holmes, stoji na uglu i Bacimo li pogled duž linije, "Ja 01:33:30.001 --> 01:33:33.083 bih samo da zapamtite red kuća ovdje. 01:33:33.083 --> 01:33:38.062 To je hobi minski imati točno znanje u Londonu. 01:33:38.062 --> 01:33:42.028 Tu je Mortimer-ih, prodavač duhana, mali novina shop, Coburg grana 01:33:42.028 --> 01:33:48.001 Grad i prigradski banke, vegetarijanski restoran, a McFarlane je prijevoz- 01:33:48.001 --> 01:33:49.054 zgrade skladište. 01:33:49.054 --> 01:33:52.032 To nas nosi pravo na druge bloka. 01:33:52.032 --> 01:33:56.081 A sada, Liječnik, što smo učinili naš rad, pa je vrijeme imali smo neke igrati. 01:33:56.081 --> 01:34:01.899 Sendvič i kavu, a zatim off violina zemlju, gdje je sve slast 01:34:01.899 --> 01:34:06.689 i prvoklasni i sklad, i nema crveno-na čelu klijentima da nam dosađivati sa svojim 01:34:06.689 --> 01:34:08.008 conundrums. " 01:34:08.008 --> 01:34:13.939 Moj prijatelj je bio oduševljen glazbenik, koji se ne samo vrlo sposoban 01:34:13.939 --> 01:34:18.032 izvođač, ali skladatelj nije običan zasluga. 01:34:18.032 --> 01:34:23.048 Svi poslijepodne sjedio u staje zamotan u većini savršenom srećom, 01:34:23.048 --> 01:34:28.929 nježno mašući svojim dugim, tankim prstima u ritmu glazbe, dok je njegov blago se smiješi 01:34:28.929 --> 01:34:31.088 lice i njegov slab, sanjivom oči bile su 01:34:31.088 --> 01:34:37.939 za razliku od onih Holmes the detektiv-pas, Holmes nepopustljivu, ljut-duhovit, spreman, 01:34:37.939 --> 01:34:43.006 predao kaznene agenta, kao što je moguće zamisliti. 01:34:43.006 --> 01:34:48.031 U jednini karakter dvojne prirode naizmjence nametnuo, a njegova 01:34:48.031 --> 01:34:53.052 ekstremnim točnost i umješnost predstavlja, kao što sam često misli, 01:34:53.052 --> 01:34:55.399 reakcija na poetski i 01:34:55.399 --> 01:35:00.013 kontemplativnom raspoloženje koji povremeno prevladavali u njemu. 01:35:00.013 --> 01:35:05.006 Ljuljački njegove naravi mu je od ekstremnih klonulost to proždire energiju i, 01:35:05.006 --> 01:35:12.149 kao što sam znao i on nikada nije bio toliko težak kada doista, za dana na kraju, on je 01:35:12.149 --> 01:35:14.005 su lounging u svoj naslonjač zbog njegove 01:35:14.005 --> 01:35:18.014 improvizacijama i njegov crno-pismo izdanja. 01:35:18.014 --> 01:35:23.159 Tada je da je požuda potjere iznenada doći na njega, i da je njegov 01:35:23.159 --> 01:35:28.033 briljantan moć rasuđivanja bi dovesti do razine intuicije, dok se onima koji su 01:35:28.033 --> 01:35:30.075 neupoznat sa svojim metodama će izgledati 01:35:30.075 --> 01:35:36.038 iskosa na njega kao na čovjeka čija je znanje nije bio da od drugih smrtnika. 01:35:36.038 --> 01:35:42.051 Kad sam ga vidjela tog popodneva, tako enwrapped u glazbi na St. James je Hall sam osjetio 01:35:42.051 --> 01:35:49.036 to zlo vrijeme moglo biti dolazak na one koje je postavio sebe uloviti. 01:35:49.036 --> 01:35:55.011 "Vi želite ići kući, bez sumnje, Liječnik", rekao je napomenuo kako smo se pojavili. 01:35:55.011 --> 01:35:59.081 "Da, to bi bilo kao dobro." "I ja sam neki posao raditi što će 01:35:59.081 --> 01:36:01.039 potrajati nekoliko sati. 01:36:01.039 --> 01:36:07.048 Ovaj posao u Coburg trgu ozbiljno. "" Zašto ozbiljno? " 01:36:07.048 --> 01:36:12.689 "Znatan zločin je u razmatranju. Ja sam svaki razlog da vjerujemo da smo 01:36:12.689 --> 01:36:15.009 će biti na vrijeme da ga se zaustavi. 01:36:15.009 --> 01:36:18.649 Ali u dan se subota, a komplicira stvari. 01:36:18.649 --> 01:36:23.005 Ja ću želite da se vaše pomoći da-noć. "" U ono vrijeme? " 01:36:23.005 --> 01:36:25.219 "Deset će biti dovoljno rano." 01:36:25.219 --> 01:36:30.189 "Ja ću biti na Baker Street u deset." "Vrlo dobro. 01:36:30.189 --> 01:36:35.051 A, kažem, Liječnik, postoji svibanj biti neki mali opasnost, pa molimo stavite vojske 01:36:35.051 --> 01:36:38.011 revolver u džepu. " 01:36:38.011 --> 01:36:44.709 On je odmahnuo rukom, okrenuo na njegovu petu, i nestala u trenutku među publiku. 01:36:44.709 --> 01:36:49.149 Vjerujem da nisam gušća od moje susjede, ali sam uvijek bio potlačeni s 01:36:49.149 --> 01:36:53.036 smislu svoje gluposti u mom radu s Sherlocka Holmesa. 01:36:53.036 --> 01:36:59.034 Ovdje sam čuo ono što je čuo, ja sam vidio ono što je vidio, a ipak iz njegova 01:36:59.034 --> 01:37:04.057 riječi bilo je očito da je vidio jasno ne samo što se dogodilo, ali ono što je 01:37:04.057 --> 01:37:11.083 će se dogoditi, a mi se cijeli posao je još uvijek zbunjena i groteskno. 01:37:11.083 --> 01:37:17.061 Kao što sam vozio kući do moje kuće u Kensington sam mislio na sve, od izvanrednih 01:37:17.061 --> 01:37:23.169 Priča o crveno-na čelu kopirka od "enciklopedija" do posjeta Saxe- 01:37:23.169 --> 01:37:28.439 Coburg trg, a prijeteći riječima kojima je rastao od mene. 01:37:28.439 --> 01:37:34.399 Što je to noćni ekspediciju, i zašto bih trebao ići naoružan? 01:37:34.399 --> 01:37:37.008 Gdje su bili idemo, i što su nam je činiti? 01:37:37.008 --> 01:37:42.083 Imao sam naslutiti iz Holmes da je to glatko izbrijan zalagaoničar je pomoćnik bio je 01:37:42.083 --> 01:37:47.051 grozan čovjek - čovjek koji bi mogli igrati duboko igru. 01:37:47.051 --> 01:37:53.219 Pokušao sam to odgonetnuti, ali je odustao u očaju i postavite pitanje na stranu dok se ne 01:37:53.219 --> 01:37:57.009 noć bi trebao donijeti objašnjenje. 01:37:57.009 --> 01:38:01.699 To je četvrt posljednjih devet kad sam krenuo od doma i napravio moj put kroz park, 01:38:01.699 --> 01:38:04.086 i tako kroz Oxford Street Baker Street. 01:38:04.086 --> 01:38:09.058 Dva hansoms su stajali na vratima, i kao što sam ušao u prolaz čuo sam zvuk 01:38:09.058 --> 01:38:11.076 glasova odozgo. 01:38:11.076 --> 01:38:17.074 Na ulasku u sobu sam našao Holmes u animiranom razgovoru s dvojicom muškaraca, jedan od 01:38:17.074 --> 01:38:23.057 kojeg sam priznat kao Peter Jones, službeni policijskog agenta, dok je drugi bio 01:38:23.057 --> 01:38:26.083 duge, tanke, tužna lica čovjeka, s vrlo 01:38:26.083 --> 01:38:31.031 sjajnu kapu i oppressively uglednih bluza-kaput. 01:38:31.031 --> 01:38:32.001 "Ha! 01:38:32.001 --> 01:38:37.081 Naša stranka je završena ", rekao je Holmes, kopčanje svoje graška, jaknu i uzimanje njegova 01:38:37.081 --> 01:38:42.077 teška lova usjeva od para. "Watson, mislim da znam Mr. Jones, od 01:38:42.077 --> 01:38:44.037 Scotland Yard? 01:38:44.037 --> 01:38:49.649 Dopustite mi da Vas upoznati sa g. Merryweather, tko će biti naš suputnik u noći na 01:38:49.649 --> 01:38:51.169 avantura. " 01:38:51.169 --> 01:38:56.199 "Mi smo lov u parovima opet, Liječnik, vidite", kazao je Jones u svojoj posljedične 01:38:56.199 --> 01:38:59.035 način. "Naš prijatelj ovdje je prekrasan čovjek 01:38:59.035 --> 01:39:01.011 počevši potjeru. 01:39:01.011 --> 01:39:06.003 Sve što želi je stari pas mu pomoći da to trčanje dolje. " 01:39:06.003 --> 01:39:12.002 "Nadam se da divlja guska ne može dokazati da se na kraju našeg potjere," primijetio gospodin 01:39:12.002 --> 01:39:13.939 Merryweather sumorno. 01:39:13.939 --> 01:39:19.001 "Možete se znatno povjerenje u gospodina Holmes, gospodine", rekao je policijski agenta 01:39:19.001 --> 01:39:20.409 loftily. 01:39:20.409 --> 01:39:26.011 "On ima svoje malo metode, koje su, ako ne misli moje govoreći tako, samo 01:39:26.011 --> 01:39:31.088 malo previše teorijska i fantastičan, ali on je profit od detektiv u njemu. 01:39:31.088 --> 01:39:36.969 Nije pretjerano reći da je jednom ili dvaput, jer u tom poslovanje Sholto 01:39:36.969 --> 01:39:41.649 ubojstvo i Agra blago, on je više gotovo ispraviti od službenih 01:39:41.649 --> 01:39:41.949 snagu. " 01:39:41.949 --> 01:39:49.049 "Oh, ako tako reći, gospodin Jones, to je sve u redu", rekao je stranac s poštovanje. 01:39:49.049 --> 01:39:52.049 "Ipak, priznajem da sam propustiti moje gume. 01:39:52.049 --> 01:39:56.709 To je prvi u subotu navečer za sedam i dvadeset godina da nisam imao moj 01:39:56.709 --> 01:39:58.037 gume. " 01:39:58.037 --> 01:40:03.003 "Mislim da ćete naći", rekao je Sherlock Holmes, "da će igrati za veću 01:40:03.003 --> 01:40:08.939 udjela za noć nego ikad učinio još, i da igra će biti više uzbudljivo. 01:40:08.939 --> 01:40:15.909 Za vas, gospodin Merryweather, ulog će biti oko 30.000 funti, i za vas, Jones, 01:40:15.909 --> 01:40:20.199 to će biti čovjek na kojeg želite postaviti tvojim rukama. " 01:40:20.199 --> 01:40:24.679 "Ivan gline, ubojica, lopov, razbijač, i krivotvoritelj. 01:40:24.679 --> 01:40:29.082 He'sa mladić, gospodin Merryweather, ali on je na čelu svoje struke, a ja 01:40:29.082 --> 01:40:34.062 radije moje narukvice na njega nego na bilo koje kazneno u Londonu. 01:40:34.062 --> 01:40:37.949 He'sa izuzetan čovjek, je mladi Ivan gline. 01:40:37.949 --> 01:40:43.053 Njegov djed je bio kraljevski vojvoda, a on sam je bio Eton i Oxford. 01:40:43.053 --> 01:40:49.035 Njegov mozak je kao lukav kao svoje prste, i iako susrećemo znakove ga na svakom koraku, 01:40:49.035 --> 01:40:52.179 mi nikada ne znamo gdje se nalaze čovjek. 01:40:52.179 --> 01:40:56.909 On će ispucati jasle u Škotskoj tjedan dana, a biti podizanje novca za izgradnju sirotište 01:40:56.909 --> 01:41:01.449 u Cornwallu sljedeći. Sam bio na njegovom putu godinama i imaju 01:41:01.449 --> 01:41:02.059 nikada usađene oči u njega još. " 01:41:02.059 --> 01:41:07.055 "Nadam se da sam svibanj imati zadovoljstvo uvođenja vas da-noć. 01:41:07.055 --> 01:41:13.002 Ja sam imao jedan ili dva mala okreće se s gospodinom John gline, i slažem se s tobom da je on 01:41:13.002 --> 01:41:15.639 je na čelu svoje struke. 01:41:15.639 --> 01:41:19.059 To je posljednjih deset, međutim, i dosta vremena da smo započeli. 01:41:19.059 --> 01:41:25.079 Ako vas dvojica će se prvi Laka pokrivena dvokolica, Watson i ja ću slijediti u drugom. " 01:41:25.079 --> 01:41:29.959 Sherlock Holmes nije bio jako komunikativni tijekom duge vožnje i stavi natrag u 01:41:29.959 --> 01:41:33.909 kabina zuji melodijama koje je čuo u popodnevnim satima. 01:41:33.909 --> 01:41:38.079 We pogodio kroz beskrajne labirint plina osvijetljenim ulicama dok smo se pojavili u 01:41:38.079 --> 01:41:43.059 Farrington ulici. "Blizu smo tu sada," moj prijatelj 01:41:43.059 --> 01:41:44.008 primijetio. 01:41:44.008 --> 01:41:49.048 "Ovo kolege Merryweather je banka redatelj, i osobno zainteresiran 01:41:49.048 --> 01:41:52.077 stvar. Sam mislio i da su Jones s nama 01:41:52.077 --> 01:41:53.949 također. 01:41:53.949 --> 01:41:59.199 On nije loš čovjek, ali apsolutni imbecil u svojoj struci. 01:41:59.199 --> 01:42:01.449 On je jedan pozitivan vrlina. 01:42:01.449 --> 01:42:06.032 On je kao hrabar kao buldog i kao uporan kao jastog, ako on dobiva svoje kandže 01:42:06.032 --> 01:42:12.029 na nikoga. Ovdje smo, i oni su nas čeka. " 01:42:12.029 --> 01:42:15.053 Imali smo postigli istu prepunoj prolaz u kojem smo našli 01:42:15.053 --> 01:42:17.459 se u jutarnjim satima. 01:42:17.459 --> 01:42:22.929 Naš kabine su smijenjeni, a nakon vodstvom gospodina Merryweather, smo prošli 01:42:22.929 --> 01:42:27.469 niz uski prolaz i kroz bočna vrata, koji je otvoren za nas. 01:42:27.469 --> 01:42:32.038 U tu je mali hodnik, koji je završio u vrlo masivnim željezna vrata. 01:42:32.038 --> 01:42:38.419 To je također bila otvorena, i vodio dolje let navijanje kamenim stubama, koje prestaje u 01:42:38.419 --> 01:42:40.061 još jedan težak vrata. 01:42:40.061 --> 01:42:45.149 G. Merryweather zaustavio na svjetlo fenjera, a zatim nas vodi dolje tamno, 01:42:45.149 --> 01:42:51.031 Zemlja-mirisna prolaz, i tako, nakon otvaranja trećine vrata, u veliki svod ili 01:42:51.031 --> 01:42:56.055 podrum, koji je nagomilan tijekom cijele sa sanduka i masivnim okvirima. 01:42:56.055 --> 01:43:01.419 "Vi niste jako ranjive odozgo", primijetio Holmes kao on držao fenjer 01:43:01.419 --> 01:43:03.087 i zagleda o njemu. 01:43:03.087 --> 01:43:08.082 "Niti odozdo", rekao je gospodin Merryweather, udaranje njegova staviti na zastave which 01:43:08.082 --> 01:43:13.949 postrojilo podu. "Zašto, dragi mi, to zvuči prilično šuplje!" On 01:43:13.949 --> 01:43:17.000 napomenuo, gleda se u iznenađenje. 01:43:17.000 --> 01:43:22.159 "Moram vas pitati treba li biti malo mirniji!", Rekao je Holmes teško. 01:43:22.159 --> 01:43:26.459 "Vi već ugrozio cijeli uspjeh naše ekspedicije. 01:43:26.459 --> 01:43:30.054 Možda molim da će imati dobrotu sjesti na jedan od onih 01:43:30.054 --> 01:43:33.085 kutije, a ne ometati? " 01:43:33.085 --> 01:43:38.419 Svečano gospodin Merryweather se smještenim na sanduk, s vrlo ozlijeđenih 01:43:38.419 --> 01:43:44.024 izraz na njegovom licu, dok je Holmes pao na koljena na podu, a sa 01:43:44.024 --> 01:43:46.939 lanternu i povećala leće, počeo je 01:43:46.939 --> 01:43:50.062 ispitati precizno pukotine između kamenja. 01:43:50.062 --> 01:43:55.056 Nekoliko sekundi dovoljan da ga zadovolji, jer je nastala na noge i ponovno stavio 01:43:55.056 --> 01:43:58.023 stakla u džepu. 01:43:58.023 --> 01:44:03.002 "Mi smo barem sat vremena prije nas", rekao je primijetio, "jer teško mogu poduzeti bilo koju 01:44:03.002 --> 01:44:06.074 koraka do dobre zalagaoničar je sigurno u krevetu. 01:44:06.074 --> 01:44:10.098 Onda oni neće izgubiti minute, za prije oni rade svoj posao na duže vrijeme 01:44:10.098 --> 01:44:13.011 oni će imati za svoj bijeg. 01:44:13.011 --> 01:44:18.098 Mi smo u ovom trenutku, Doktor - kao što je nesumnjivo ste divined - u podrumu Grada 01:44:18.098 --> 01:44:22.709 grana jedna od glavnih Londonu banaka. 01:44:22.709 --> 01:44:27.005 Gospodin Merryweather je predsjednik uprave, i on će objasniti vam da 01:44:27.005 --> 01:44:31.419 postoje razlozi zašto se više smio zločinaca u Londonu treba uzeti 01:44:31.419 --> 01:44:34.219 značajan interes za ovaj podrum u sadašnjosti. " 01:44:34.219 --> 01:44:40.000 "To je naš francuski zlato", šapnuo redatelj. 01:44:40.000 --> 01:44:45.199 "Imali smo nekoliko upozorenja da se pokušaj može biti na njemu." 01:44:45.199 --> 01:44:47.179 "Vaš Francuski zlato?" 01:44:47.179 --> 01:44:52.098 "Da. Imali smo priliku prije nekoliko mjeseci za jačanje naše resurse i iznajmiti za 01:44:52.098 --> 01:44:57.379 U tu svrhu 30.000 napoleoni iz banke Francuske. 01:44:57.379 --> 01:45:02.027 To je postalo poznato da mi nikada nisu imali prilike raspakirati novac, te da 01:45:02.027 --> 01:45:04.919 je još uvijek leži u našem podrumu. 01:45:04.919 --> 01:45:09.075 Sanduk na kojem sam sjedio sadrži 2.000 napoleoni pakiran između slojeva vode 01:45:09.075 --> 01:45:10.051 folije. 01:45:10.051 --> 01:45:16.001 Naše rezerve zlatnih poluga je puno veća danas nego što se obično čuva u jednom 01:45:16.001 --> 01:45:22.005 podružnice, a redatelji su imali bojazan na tu temu. " 01:45:22.005 --> 01:45:26.012 "Koji su bili vrlo dobro opravdani", primijetio Holmes. 01:45:26.012 --> 01:45:29.909 "A sada je vrijeme da smo uređena naša mala planove. 01:45:29.909 --> 01:45:34.006 Očekujem da će u roku od sat vremena stvari će doći do glave. 01:45:34.006 --> 01:45:40.028 U međuvremenu gospodin Merryweather, moramo staviti ekran nad tim lanterna. " 01:45:40.028 --> 01:45:42.429 "I sjediti u mraku?" 01:45:42.429 --> 01:45:46.679 "Bojim se da. Imao sam donio špil karata u moj džep, 01:45:46.679 --> 01:45:52.011 i mislio sam da, kao što smo bili Partie Carrée, možda imate gume nakon 01:45:52.011 --> 01:45:53.003 sve. 01:45:53.003 --> 01:45:58.008 Ali vidim da su neprijatelja pripremama otišao tako daleko da ne možemo rizik 01:45:58.008 --> 01:46:02.075 prisutnost svjetla. I, prije svega, moramo odabrati naše 01:46:02.075 --> 01:46:04.005 pozicije. 01:46:04.005 --> 01:46:09.209 To su odvažnije ljudi, i iako ćemo ih u nepovoljnom položaju, mogu da nam 01:46:09.209 --> 01:46:15.006 neke štete osim ako smo oprezni. Ja ću stajati iza ovog sanduk, a vi 01:46:15.006 --> 01:46:17.086 sebe skrivaju iza tih. 01:46:17.086 --> 01:46:22.399 Zatim, kada sam bljesak svjetla na njih, u neposrednoj blizini u brzo. 01:46:22.399 --> 01:46:26.389 Ako se požar, Watson, nema kajanje o njima pucanje dolje. " 01:46:26.389 --> 01:46:34.031 Stavio mi revolver, napet, na vrhu drvenih predmeta iza kojih sam crouched. 01:46:34.031 --> 01:46:39.449 Holmes pucao slajd preko ispred svoje svjetiljku i nas ostavio u mrkli mrak - 01:46:39.449 --> 01:46:44.029 kao apsolutni mrak kao što sam nikada prije doživjela. 01:46:44.029 --> 01:46:49.189 Miris tople metala ostao je da nas uvjeri da je svjetlost još tu, spremni da 01:46:49.189 --> 01:46:51.084 Flash se na jednom trenu. 01:46:51.084 --> 01:46:56.074 Za mene, s mojim živcima radili do parcele očekivanja, bilo je nešto 01:46:56.074 --> 01:47:02.409 depresivan i podvrgavanje u iznenadni mrak, i hladno mokar zrak 01:47:02.409 --> 01:47:03.649 svodom. 01:47:03.649 --> 01:47:08.129 "Oni su već jednom povući", šapnuo Holmes. 01:47:08.129 --> 01:47:11.023 "To je natrag kroz kuću u Saxe-Coburg trgu. 01:47:11.023 --> 01:47:15.083 Nadam se da ste učinili ono što sam pitao vas, Jones? " 01:47:15.083 --> 01:47:20.469 "Ja sam inspektor i dva časnika čekaju na prednja vrata." 01:47:20.469 --> 01:47:23.001 "Tada smo zaustavili sve rupe. 01:47:23.001 --> 01:47:29.052 A sada moramo biti tiho i čekati. "Što vrijeme činilo se! 01:47:29.052 --> 01:47:34.054 Iz usporedbe bilješke poslije je već sat i četvrt, ali se činilo da 01:47:34.054 --> 01:47:40.006 mi je da noć mora gotovo su otišli, a zora se razbijanje iznad nas. 01:47:40.006 --> 01:47:46.011 Moj udovi bili umorni i ukočeno, jer sam se bojao da promijeni svoju poziciju, pa ipak mi živci bili 01:47:46.011 --> 01:47:51.056 radio do najviše teren napetosti, a moj sluh je bio toliko akutna da sam mogao 01:47:51.056 --> 01:47:54.001 ne samo čuti nježni disanje moje 01:47:54.001 --> 01:47:58.399 drugovi, ali nisam mogla razlučiti dublje, teže u dah glomaznog 01:47:58.399 --> 01:48:02.086 Jones iz tanka, uzdišući zabilježite banke ravnatelja. 01:48:02.086 --> 01:48:07.439 Iz moje pozicije ja mogao gledati preko slučaj u smjeru poda. 01:48:07.439 --> 01:48:11.059 Odjednom moje oči uhvaćen odsjaj svjetla. 01:48:11.059 --> 01:48:15.959 Isprva je bio jeziv, ali iskra na kamenu pločnik. 01:48:15.959 --> 01:48:21.001 Tada je produljeni se dok nije postao žutu liniju, a zatim, bez ikakvog upozorenja 01:48:21.001 --> 01:48:28.062 ili zvuk, razrez činilo otvoriti i ručno pojavio, bijeli, gotovo ženstven strane, 01:48:28.062 --> 01:48:33.024 which osjećali u središtu malog područja svjetla. 01:48:33.024 --> 01:48:37.889 Za minutu ili više ruku sa svojim grčevima prstima, izbočen iz 01:48:37.889 --> 01:48:39.012 kat. 01:48:39.012 --> 01:48:44.026 Tada je povučen jer iznenada kao što se pojavio, a sve je tamno ponovno spremiti 01:48:44.026 --> 01:48:49.011 jedan jeziv iskra koja je obilježila zveckanje između kamenja. 01:48:49.011 --> 01:48:52.469 Njegov nestanak, međutim, bio je, ali trenutačno. 01:48:52.469 --> 01:48:57.099 S rending, suzenje zvuk, jedan od širokog, bijelog kamena predan na njegov 01:48:57.099 --> 01:49:02.053 strane i ostavila trgu, zurenje rupa, kroz koju streamed svjetlu 01:49:02.053 --> 01:49:03.081 fenjer. 01:49:03.081 --> 01:49:09.078 Tijekom ruba postoji proviri čisto-cut, dječački lica, koje su izgledale oštro o tome, 01:49:09.078 --> 01:49:15.029 a zatim, s rukom na obje strane otvora, nacrtao sam rame visok i 01:49:15.029 --> 01:49:19.058 struk-visok, dok jedno koljeno odmarao na rubu. 01:49:19.058 --> 01:49:23.082 U drugom trenutku je stajao na strani rupe te je, nakon hauling ga 01:49:23.082 --> 01:49:30.469 pratitelj, okretan i mali poput sebe, s blijedo lice i šok vrlo crveno 01:49:30.469 --> 01:49:30.062 kose. 01:49:30.062 --> 01:49:37.082 "To je sve jasno", šapnuo je. "Jeste li dlijeta i torbe? 01:49:37.082 --> 01:49:42.649 Velika Scott! Skoči, Archie, skakati, a ja ću ljuljačka za to! " 01:49:42.649 --> 01:49:46.085 Sherlock Holmes su iznikle iz te zaplijenila je uljez u ovratnik. 01:49:46.085 --> 01:49:51.149 Drugi ronili niz rupu, a ja sam čuo zvuk rending krpom Jones 01:49:51.149 --> 01:49:52.959 stiskala na njegovu suknje. 01:49:52.959 --> 01:49:57.035 Svjetlo bljeskale na cijev revolver, ali Holmesa 'lov usjeva došla 01:49:57.035 --> 01:50:01.005 dolje na čovjeka ručnog zgloba, a pištolj clinked na kamenom podu. 01:50:01.005 --> 01:50:06.129 "To je ne koristite, Ivan Clay", rekao je Holmes blago. 01:50:06.129 --> 01:50:11.429 "Nemate šanse uopće." "Pa vidim", rekao je drugi odgovorio s 01:50:11.429 --> 01:50:13.028 krajnji hladnoća. 01:50:13.028 --> 01:50:18.003 "Ja sviđa da je moj prijatelj je sve u redu, iako vidim imate njegov kaput-tails". 01:50:18.003 --> 01:50:22.149 "Postoje tri čovjeka kako ga čeka na vratima", rekao je Holmes. 01:50:22.149 --> 01:50:24.889 "Oh, doista! 01:50:24.889 --> 01:50:27.409 Čini vam se da ste učinili nešto vrlo potpunosti. 01:50:27.409 --> 01:50:32.439 Moram vas kompliment. "" A ja tebi ", Holmes je odgovorio. 01:50:32.439 --> 01:50:37.026 "Tvoj crveni-na čelu je ideja bila vrlo nove i učinkovite." 01:50:37.026 --> 01:50:41.035 "Vi ćete vidjeti prijatelj ponovno sada", rekao je Jones. 01:50:41.035 --> 01:50:44.689 "On je brži na penjanje dolje rupe od mene. 01:50:44.689 --> 01:50:47.699 Samo držite se dok sam popraviti derbies. " 01:50:47.699 --> 01:50:52.899 "Ja molim da me nećete kontaktu sa svojim prljavim rukama", primijetio je naš zatvorenika kao 01:50:52.899 --> 01:50:57.169 lisice stropoštala na njegov wrists. "Vi svibanj ne biti svjesni da imam kraljevski 01:50:57.169 --> 01:50:58.076 krv u mojim venama. 01:50:58.076 --> 01:51:04.049 Jesu li dobrota, također, kad ste me adresa uvijek reći "gospodine" i "molim." 01:51:04.049 --> 01:51:10.003 "U redu", rekao je Jones s buljiti i smješkati se. 01:51:10.003 --> 01:51:15.889 "Pa, molim Vas, gospodine, ožujak kat, gdje se mogu dobiti taksi za obavljanje 01:51:15.889 --> 01:51:23.449 Vaše visočanstvo u policijsku stanice? "" To je bolje ", rekao je John Clay mirno. 01:51:23.449 --> 01:51:27.709 On je napravio brišući pokloniti nas troje i hodio tiho off u pritvoru 01:51:27.709 --> 01:51:30.409 detektiv. 01:51:30.409 --> 01:51:35.969 "Stvarno, gospodin Holmes," rekao je g. Merryweather kao što smo ih slijedili od podruma, "Ja ne 01:51:35.969 --> 01:51:39.008 ne znam kako se banka može vam zahvaliti ili vratiti. 01:51:39.008 --> 01:51:44.074 Nema sumnje da ste otkriti i poraz u najpotpunije način 01:51:44.074 --> 01:51:49.059 jedan od najvažnijih određuje pokušaja pljačke banke koji su ikada došli u moju 01:51:49.059 --> 01:51:51.699 iskustvo. " 01:51:51.699 --> 01:51:57.057 "Imao sam jedan ili dva mala rezultate svoje podmiriti s g. Ivan Clay", rekao je 01:51:57.057 --> 01:51:57.082 Holmes. 01:51:57.082 --> 01:52:03.056 "Ja sam bio u nekom malom trošku nad tom pitanju, što ću očekivati banke 01:52:03.056 --> 01:52:09.023 za povrat, ali izvan da sam uvelike sam otplaćuje tako da je iskustvo koje je 01:52:09.023 --> 01:52:11.078 na mnogo načina jedinstven, i slušajući 01:52:11.078 --> 01:52:16.899 vrlo značajan priča Red-na čelu lige. " 01:52:16.899 --> 01:52:21.949 "Vidiš, Watson", objasnio je u ranim jutarnjim satima kao što smo sjedili tijekom 01:52:21.949 --> 01:52:27.061 čašu viskija i sode u Baker Street ", to je savršeno jasno iz prve 01:52:27.061 --> 01:52:29.077 da je jedini mogući predmet ovog 01:52:29.077 --> 01:52:33.939 prilično fantastičan posao oglašavanje Lige, i 01:52:33.939 --> 01:52:40.005 kopiranje "enciklopedije", mora biti da se to ne pretjerano svijetlih zalagaoničar iz 01:52:40.005 --> 01:52:43.034 put za nekoliko sati svaki dan. 01:52:43.034 --> 01:52:49.005 Bio je to neobičan način to upravljanje, ali, stvarno, bilo bi teško predložiti 01:52:49.005 --> 01:52:50.199 bolje. 01:52:50.199 --> 01:52:54.078 Metoda je, bez sumnje sugerirano Glina je genijalni um prema boji njegova 01:52:54.078 --> 01:52:56.076 suučesnik kosa. 01:52:56.076 --> 01:53:01.939 The 4 funti tjedno bio je mamac koji ga mora privući, a što je to za njih, koji su 01:53:01.939 --> 01:53:04.000 igrati za tisuće? 01:53:04.000 --> 01:53:09.029 Oni su stavili na oglas, jedan šaljivdžija je privremeni ured, a drugi skitnica 01:53:09.029 --> 01:53:14.939 potiče čovjeka da se prijave za to, a zajedno su uspjeli osigurati njegove odsutnosti 01:53:14.939 --> 01:53:16.969 svako jutro u tjednu. 01:53:16.969 --> 01:53:21.939 Od kad sam čuo za asistenta koji dolaze za pola plaće, to je očito 01:53:21.939 --> 01:53:27.639 mi se da je neki jak motiv za osiguravanje situacije. " 01:53:27.639 --> 01:53:30.005 "Ali kako da li pogoditi što je motiv bio?" 01:53:30.005 --> 01:53:35.459 "Da je bilo žena u kući, ja bi trebao imati sumnja samo vulgaran 01:53:35.459 --> 01:53:36.008 intriga. 01:53:36.008 --> 01:53:42.006 To, međutim, ne dolazi u obzir. Čovjek je posao bio malo jedan, i 01:53:42.006 --> 01:53:46.057 nije bilo ničega u njegovu dvoru koji bi mogao objasniti takve razraditi pripreme, 01:53:46.057 --> 01:53:49.709 i kao rashoda kao što su bili na. 01:53:49.709 --> 01:53:52.869 Mora, dakle, biti nešto iz kuće. 01:53:52.869 --> 01:53:54.449 Što bi to moglo biti? 01:53:54.449 --> 01:53:59.139 Razmišljala sam o pomoćnika ljubav za fotografiju, a njegov trik nestajanja 01:53:59.139 --> 01:54:02.002 u podrum. Konoba! 01:54:02.002 --> 01:54:04.889 Došlo je do kraja ove zapetljanih trag. 01:54:04.889 --> 01:54:10.209 Tada sam napravio upite kako bi ovaj tajanstveni asistent i utvrdili da sam morao nositi s 01:54:10.209 --> 01:54:15.619 jedan od zgodnih i većina smion kriminalaca u Londonu. 01:54:15.619 --> 01:54:20.669 Bio je to nešto u podrumu - nešto što je mnogo sati dnevno 01:54:20.669 --> 01:54:25.419 mjeseci na kraju. Što bi to biti, još jednom? 01:54:25.419 --> 01:54:30.082 Mogao sam misliti ništa osim da je pokrenut tunel na neke druge zgrade. 01:54:30.082 --> 01:54:34.699 "Do sada sam je dobio kad smo išli u posjet mjestu djelovanja. 01:54:34.699 --> 01:54:38.469 Ja vas iznenaditi pobijedivši na pločniku s mojim štapom. 01:54:38.469 --> 01:54:43.389 Bio sam utvrđivanju je li podrum ispruži ispred ili iza. 01:54:43.389 --> 01:54:45.429 To nije bio ispred. 01:54:45.429 --> 01:54:50.036 Tada sam pozvonio i, kao što sam se nadao, pomoćnik na njega odgovoriti. 01:54:50.036 --> 01:54:55.034 Imali smo neke okršaja, ali nikada nismo postavili oči na međusobno prije. 01:54:55.034 --> 01:54:58.169 Jedva pogledao njegovo lice. 01:54:58.169 --> 01:55:03.003 Njegova koljena su ono što sam želio vidjeti. Morate se već rekli kako se nositi, 01:55:03.003 --> 01:55:08.082 naborani, i obojeni su. Oni su govorili onih sati burrowing. 01:55:08.082 --> 01:55:13.011 Jedina preostala točka je ono što su burrowing za. 01:55:13.011 --> 01:55:17.077 Hodao sam oko kutu, vidio gradskih i prigradskih banke abutted na našim prijatelja 01:55:17.077 --> 01:55:22.023 prostora, i osjetio da sam riješio moj problem. 01:55:22.023 --> 01:55:26.055 Kada je vozio kući nakon koncerta sam pozvao Scotland Yard i na 01:55:26.055 --> 01:55:30.008 Predsjednik banke direktora, s rezultatom da ste vidjeli. " 01:55:30.008 --> 01:55:35.699 "A kako bi vam reći da bi njihov pokušaj da-noć?" 01:55:35.699 --> 01:55:36.919 Pitao sam. 01:55:36.919 --> 01:55:42.119 "Pa, kad su zatvorili njihove lige ureda koji je bio znak da se stalo ni 01:55:42.119 --> 01:55:47.055 više o g. Wilson Jabesu prisutnost - drugim riječima, da su završili 01:55:47.055 --> 01:55:48.075 njihov tunel. 01:55:48.075 --> 01:55:53.084 Ali to je bilo neophodno da bi trebali koristiti uskoro, jer to bi moglo biti otkriveno, ili 01:55:53.084 --> 01:55:56.008 poluga može biti uklonjena. 01:55:56.008 --> 01:56:00.719 Subota bi odgovarala ih bolje nego bilo koji drugi dan, jer bi im dati dva dana 01:56:00.719 --> 01:56:05.199 za njihov bijeg. Zbog svih tih razloga sam ih očekuje 01:56:05.199 --> 01:56:07.053 dolaze do noći. " 01:56:07.053 --> 01:56:13.055 "Vi to razuman se lijepo," Ja sam uzviknula in stvaran divljenje. 01:56:13.055 --> 01:56:17.029 "To je tako dugo lanac, a ipak svaki link prstenovi istinito." 01:56:17.029 --> 01:56:24.036 "To me spasio od dosada", odgovorio je, zijevanje. 01:56:24.036 --> 01:56:28.129 "Jao! Već sam osjetiti zatvaranja na mene. 01:56:28.129 --> 01:56:34.000 Moj život je proveo u jednom dugom nastojanju da pobjegne iz općih postojanja. 01:56:34.000 --> 01:56:40.052 Ti malo problema mi pomoći da to učinite. "" A ti si dobrotvor utrke " 01:56:40.052 --> 01:56:42.029 rekao je I. 01:56:42.029 --> 01:56:47.001 On je slegnuo ramenima. "Pa, možda, nakon svega, to je nekih 01:56:47.001 --> 01:56:53.007 malo koristi ", rekao je primijetio. "'L'Homme c'est rien - l'oeuvre c'est tout' 01:56:53.007 --> 01:57:02.001 kao Gustave Flaubert pisao George Sand. " 01:57:02.001 --> 99:59:59.999 >