1 00:00:00,000 --> 00:00:07,032 The Adventures of Sherlock Holmes Sir Arthur Conan Doyle 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,229 ADVENTURE I. skandaalin Bohemia 3 00:00:10,229 --> 00:00:17,023 I. Sherlock Holmes hän on aina nainen. 4 00:00:17,023 --> 00:00:21,139 Olen harvoin kuullut hänen mainitsevan hänen missään muuta nimeä. 5 00:00:21,139 --> 00:00:25,689 Silmissään hän pimennykset and hallitseva koko hänen sukupuolensa. 6 00:00:25,689 --> 00:00:30,075 Ei niin, että hän tunsi tunteitaan sukua rakkautta Irene Adler. 7 00:00:30,075 --> 00:00:36,639 Kaikki tunteet, ja että yksi erityisesti, olivat vastenmielisiä hänen kylmä, tarkka mutta 8 00:00:36,639 --> 00:00:38,079 ihailtavan tasapainoinen mieli. 9 00:00:38,079 --> 00:00:42,819 Hän oli, otan sen, täydellisin päättelyä ja havainnoimalla kone että 10 00:00:42,819 --> 00:00:48,009 maailma on nähnyt, mutta rakastaja hän olisi sijoittaa itsensä väärään asentoon. 11 00:00:48,009 --> 00:00:53,749 Hän ei koskaan puhui pehmeämpi intohimot, tallenna jossa iva ja ivata. 12 00:00:53,749 --> 00:00:57,085 He olivat ihailtavia asioita tarkkailija - erinomainen piirustus verhon 13 00:00:57,085 --> 00:01:00,013 mistä miesten motiivit ja toimet. 14 00:01:00,013 --> 00:01:05,013 Mutta koulutettu reasoner myöntämään tällaisia tunkeutuminen oman herkän ja hienoksi 15 00:01:05,013 --> 00:01:10,028 oikaistu temperamentti oli esitellä häiritseviä tekijä, joka voi heittää 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,012 epäillä kaikkia hänen henkinen tulokset. 17 00:01:13,012 --> 00:01:18,065 Grit herkällä väline, tai halkeama yhdellä hänen suuritehoiset linssit, olisi 18 00:01:18,065 --> 00:01:23,049 ei olla häiritsevä kuin vahvan tunnetilan laadultaan sellaisia hänen. 19 00:01:23,049 --> 00:01:29,026 Ja silti oli vaan yksi nainen hänelle, ja että nainen oli edesmennyt Irene Adler, OF 20 00:01:29,026 --> 00:01:35,002 epäilyttäviä ja kyseenalaisia muisti. Olin nähnyt vähän Holmes aikoina. 21 00:01:35,002 --> 00:01:38,035 Avioliittoni oli ajautunut meitä poispäin toisistaan. 22 00:01:38,035 --> 00:01:43,024 Oma täydellinen onni, ja kotiin keskittyvää etuja, jotka nousevat noin 23 00:01:43,024 --> 00:01:48,019 mies, joka ensimmäisenä joutuu mestari oman laitoksen, riitti 24 00:01:48,019 --> 00:01:51,084 imeä kaikki minun huomiota, kun Holmes, joka 25 00:01:51,084 --> 00:01:57,002 vihatut kaikenlaisen yhteiskunnan kanssa hänen koko Bohemian sielunsa jäi meidän 26 00:01:57,002 --> 00:02:02,051 majoittui Baker Street, haudattu keskuudessa hänen vanhoja kirjoja, ja vuorotellen alkaen viikosta 27 00:02:02,051 --> 00:02:05,052 viikon välillä kokaiinin ja kunnianhimon 28 00:02:05,052 --> 00:02:10,669 uneliaisuutta huumetta, ja raju energia oman innokas luonto. 29 00:02:10,669 --> 00:02:17,013 Hän oli edelleen, kuten aina, syvästi houkuttelemina tutkimuksessa rikollisuuden ja miehitti hänen 30 00:02:17,013 --> 00:02:22,069 valtava tiedekuntien ja poikkeuksellisia valtuuksia ja havainnon jälkeen ulos niiden 31 00:02:22,069 --> 00:02:25,419 johtolankoja, ja clearing nuo mysteerit 32 00:02:25,419 --> 00:02:29,091 joka oli hylätty toivottomana virkamiehen poliisi. 33 00:02:29,091 --> 00:02:35,089 Ajoittain Kuulin epämääräisiä huomioon hänen tekojensa: hänen kutsu 34 00:02:35,089 --> 00:02:40,479 Odessan tapauksessa Trepoff murhasta, hänen selvittämisen yksikössä tragedia 35 00:02:40,479 --> 00:02:43,099 ja Atkinson veljekset klo Trincomalee, 36 00:02:43,099 --> 00:02:48,709 ja lopulta operaation, jonka hän oli saavuttanut niin hienovaraisesti ja onnistuneesti 37 00:02:48,709 --> 00:02:50,078 varten hallitseva perheen Holland. 38 00:02:50,078 --> 00:02:56,019 Näiden merkkejä hänen toimintansa kuitenkin, jota en vain jaettu kaikille 39 00:02:56,019 --> 00:03:02,039 lukijat päivälehdissä, tiesin vähän minun entinen ystävä ja seuralainen. 40 00:03:02,039 --> 00:03:08,099 Yksi yö - se oli kahdentenakymmenentenä maaliskuuta, 1888 - Olin palaamassa matka 41 00:03:08,099 --> 00:03:13,044 potilaalle (minä olin nyt palannut siviili käytäntö), kun tieni johti minut läpi 42 00:03:13,044 --> 00:03:14,839 Baker Street. 43 00:03:14,839 --> 00:03:20,052 Kuten olen läpäissyt hyvin muistetaan ovi, joka on aina liittynyt mielessäni kanssa 44 00:03:20,052 --> 00:03:26,229 minun kosinta, ja tumma tapahtuneet tehdyssä tutkimuksessa Scarlet, minut valtasi 45 00:03:26,229 --> 00:03:29,022 innokas halu nähdä Holmes uudelleen, ja 46 00:03:29,022 --> 00:03:32,679 tietää, miten hän oli työllistää hänen poikkeuksellisia valtuuksia. 47 00:03:32,679 --> 00:03:39,069 Hänen huoneet olivat loistavasti valaistu, ja jopa kun minä katsoin ylös, näin hänen pitkä, vapaa 48 00:03:39,069 --> 00:03:43,129 Kuva kulkea kahdesti pimeässä siluetti vastaan sokea. 49 00:03:43,129 --> 00:03:48,649 Hän oli vauhdista huoneen nopeasti, innokkaasti, ja hänen päänsä upposi hänen rinnassa ja hänen 50 00:03:48,649 --> 00:03:51,005 kädet ristissä hänen taakseen. 51 00:03:51,005 --> 00:03:56,819 Minulle, joka tiesi hänen jokaista tuulella ja tapa, hänen asenteensa ja tapa kertoi oman 52 00:03:56,819 --> 00:04:00,047 tarina. Hän oli töissä taas. 53 00:04:00,047 --> 00:04:05,014 Hän oli noussut ulos hänen huumeisiin loi unelmia ja oli kuuma, kun tuoksu joitakin uusia 54 00:04:05,014 --> 00:04:06,419 ongelma. 55 00:04:06,419 --> 00:04:11,419 Soitin kelloa ja näkyi jopa kammioon, joka oli aikaisemmin ollut osittain minun 56 00:04:11,419 --> 00:04:14,369 oma. Hänen käytöksensä ei ylitsevuotava. 57 00:04:14,369 --> 00:04:18,019 Harvoin on, mutta hän oli iloinen, mielestäni nähdä minua. 58 00:04:18,019 --> 00:04:24,004 Kun tuskin puhuttu sana, mutta ystävällisesti silmäkulmassa hän heilutti minua nojatuolista 59 00:04:24,004 --> 00:04:29,058 heitti koko hänen sikarit, ja osoitti hengessä tapaus ja gasogene in 60 00:04:29,058 --> 00:04:30,091 Corner. 61 00:04:30,091 --> 00:04:37,077 Sitten hän seisoi tulen ja katsoi minua yli hänen yksikössä havainnoiva muotia. 62 00:04:37,077 --> 00:04:43,003 "Avioliiton ulkopuolella sopii sinulle", hän huomautti. "Luulen, Watson, että olet saattanut 63 00:04:43,003 --> 00:04:46,049 seitsemän ja puoli kiloa, sillä minä näin sinut. " 64 00:04:46,049 --> 00:04:49,008 "Seitsemän!", Vastasin. 65 00:04:49,008 --> 00:04:51,098 "Todellakin, minun olisi ajatellut hieman enemmän. 66 00:04:51,098 --> 00:04:54,079 Vain hiukan enemmän, luulen, Watson. 67 00:04:54,079 --> 00:04:59,095 Ja käytännössä uudelleen, huomaan. Et kerro, että olet tarkoitus mennä 68 00:04:59,095 --> 00:05:04,003 osaksi valjaat. "" Sitten, mistä tiedät? " 69 00:05:04,003 --> 00:05:06,076 "Näen sen, päättelen sen. 70 00:05:06,076 --> 00:05:10,099 Mistä tiedän, että sinulla on saada itsesi hyvin märkä tapahtumat, ja että olet 71 00:05:10,099 --> 00:05:18,029 mitä kömpelö ja huolimaton piika? "" Rakkaat Holmes ", sanoin minä," tämä on liian 72 00:05:18,029 --> 00:05:19,032 paljon. 73 00:05:19,032 --> 00:05:24,013 Sinun olisi varmasti poltettu, Olitko asunut muutama vuosisata sitten. 74 00:05:24,013 --> 00:05:29,091 On totta, että minulla oli maan kävellä torstaina ja tuli kotiin kauhea sotku, 75 00:05:29,091 --> 00:05:34,091 mutta kuten olen vaihtanut vaatteita en voi kuvitella, miltä teistä päätellä sen. 76 00:05:34,091 --> 00:05:40,032 Mitä Mary Jane, hän on parantumaton, ja vaimoni on antanut hänelle ilmoituksen, mutta siellä, 77 00:05:40,032 --> 00:05:47,001 uudelleen, en ymmärrä, miten voit työskennellä sen pois. "Hän naurahti itsekseen ja hieroi pitkä, 78 00:05:47,001 --> 00:05:49,066 hermostunut kädet yhteen. 79 00:05:49,066 --> 00:05:55,027 "Se on helppoa," sanoi hän, "minun silmät kertovat minulle, että sisäpuolelle 80 00:05:55,027 --> 00:06:01,026 vasen kenkä, juuri kun tulen loisteessa iskee se, nahka menee maaliin kuusi lähes 81 00:06:01,026 --> 00:06:02,092 rinnakkain leikkauksia. 82 00:06:02,092 --> 00:06:07,056 Ilmeisesti ne ovat aiheuttaneet joku, joka on erittäin huolimattomasti kaavittu kierros 83 00:06:07,056 --> 00:06:11,088 reunat ainoa poistaakseen karstainen muta siitä. 84 00:06:11,088 --> 00:06:17,036 Siten näet, minun kaksinkertaisen vähennyksen, että sinulla oli vuonna inhottava sää, ja että 85 00:06:17,036 --> 00:06:23,035 Teillä oli erityisen pahanlaatuinen boot-leikkuu malli Lontoon slavey. 86 00:06:23,035 --> 00:06:29,022 Mitä teidän käytännössä, jos herrasmies kävelee minun huoneissa haisi iodoform, jossa 87 00:06:29,022 --> 00:06:34,098 musta merkki nitraatin hopeaa hänen oikea etusormi, ja bulge oikealla 88 00:06:34,098 --> 00:06:37,004 puolella hänen top-hattu näyttää missä hän on 89 00:06:37,004 --> 00:06:44,022 erittyy hänen stetoskooppi, minun täytyy olla tylsä, todellakin, jos en lausua hänen olevan 90 00:06:44,022 --> 00:06:47,006 aktiivinen jäsen lääkärikunta. " 91 00:06:47,006 --> 00:06:51,084 En voinut olla nauraa helppous, jolla hän selosti prosessia 92 00:06:51,084 --> 00:06:52,035 vähennyksen. 93 00:06:52,035 --> 00:06:59,033 "Kun kuulen annat syistä," sanoin, "asia aina näyttää minulle 94 00:06:59,033 --> 00:07:05,017 olla niin naurettavan yksinkertainen että voisin helposti tehdä sen itse, mutta jokaisessa 95 00:07:05,017 --> 00:07:09,066 peräkkäisten oikeusasteen pohdintasi Olen ymmälläni, kunnes selität prosessi. 96 00:07:09,066 --> 00:07:14,012 Ja kuitenkin uskon, että silmäni ovat yhtä hyviä kuin sinun. " 97 00:07:14,012 --> 00:07:18,098 "Aivan niin", hän vastasi, valaistus savukkeen, ja heittäytyi alas 98 00:07:18,098 --> 00:07:23,047 nojatuoli. "Katsos, mutta et noudata. 99 00:07:23,047 --> 00:07:25,027 Ero on selvä. 100 00:07:25,027 --> 00:07:29,091 Esimerkiksi olet usein nähnyt vaiheet, jotka johtavat aulasta tähän 101 00:07:29,091 --> 00:07:32,088 huone. "" usein. " 102 00:07:32,088 --> 00:07:34,054 "Kuinka usein?" 103 00:07:34,054 --> 00:07:41,003 "No, jotkut satoja kertoja." "Sitten kuinka monta niitä on?" 104 00:07:41,003 --> 00:07:44,003 "Kuinka monta? En tiedä. " 105 00:07:44,003 --> 00:07:45,075 "Aivan niin! 106 00:07:45,075 --> 00:07:49,009 Et ole havaittu. Ja kuitenkin olette nähneet. 107 00:07:49,009 --> 00:07:54,028 Tämä on juuri pointtini. Nyt tiedän, että on olemassa seitsemäntoista vaiheet, 108 00:07:54,028 --> 00:07:57,024 koska olen niin nähnyt ja noudatetaan. 109 00:07:57,024 --> 00:08:01,079 By-the-way, koska olet kiinnostunut näistä pikku ongelmia, ja koska olet 110 00:08:01,079 --> 00:08:07,008 tarpeeksi hyvä kronikan yksi tai kaksi minun pikkuseikat kokemuksia, saatat olla kiinnostunut 111 00:08:07,008 --> 00:08:09,025 tässä. " 112 00:08:09,025 --> 00:08:13,078 Hän heitti yli arkki paksu, pinkin sävyinen muistiinpano-kirjan, joka oli maannut auki, kun 113 00:08:13,078 --> 00:08:18,041 taulukossa. "Se tuli viimeinen viesti", sanoi hän. 114 00:08:18,041 --> 00:08:20,062 "Lue se ääneen." 115 00:08:20,062 --> 00:08:26,024 Muistio oli päivätty, ja ilman joko allekirjoitus tai osoite. 116 00:08:26,024 --> 00:08:31,097 "Tulee kehottaa teitä-iltana kello neljännes kahdeksan", se sanoi, "a 117 00:08:31,097 --> 00:08:37,759 herrasmies, joka haluaa kuulla sinun Olipa kysymys syvimmällä hetkellä. 118 00:08:37,759 --> 00:08:42,269 Sinun viime palvelut yhteen Royal talojen Euroopassa ovat osoittaneet, että olet 119 00:08:42,269 --> 00:08:48,039 joka voi turvallisesti luottaa asioita jotka ovat tärkeitä joka tuskin 120 00:08:48,039 --> 00:08:49,849 liioitella. 121 00:08:49,849 --> 00:08:53,559 Tämä tili teistä olemme eri tahoilta saanut. 122 00:08:53,559 --> 00:08:59,002 Ole oman kamari sitten tuohon tunnin, eivätkä pane pahakseen, jos kävijä pukeutua 123 00:08:59,002 --> 00:09:00,045 naamio. " 124 00:09:00,045 --> 00:09:07,879 "Tämä on todellakin mysteeri", huomautin. "Mitä sinä kuvitella, että se tarkoittaa?" 125 00:09:07,879 --> 00:09:12,739 "Minulla ei ole tietoa vielä. On pääoman virheestä spekuloida ennen 126 00:09:12,739 --> 00:09:14,689 yksi on tietoa. 127 00:09:14,689 --> 00:09:19,095 Insensibly sitä aletaan vääntää tosiasiat, jotka sopivat teorioihin, vaan teorioita, jotka sopivat 128 00:09:19,095 --> 00:09:22,739 tosiasiat. Mutta huomata itse. 129 00:09:22,739 --> 00:09:25,052 Mitä päätellä sen? " 130 00:09:25,052 --> 00:09:31,299 En tutki huolellisesti kirjallisesti, ja paperi, johon se kirjoitettiin. 131 00:09:31,299 --> 00:09:37,022 "Mies, joka kirjoitti oli oletettavasti hyvin tehdä", sanoin ja pyrkii jäljittelemään 132 00:09:37,022 --> 00:09:39,004 toverini prosesseja. 133 00:09:39,004 --> 00:09:43,239 "Tällainen paperi ei voinut ostaa alle puoli kruunu paketin. 134 00:09:43,239 --> 00:09:50,027 Se on erityisen vahva ja jäykkä. "" Omaperäiset - että on hyvin sana ", sanoi 135 00:09:50,027 --> 00:09:51,049 Holmes. 136 00:09:51,049 --> 00:09:55,939 "Ei ole Englanti paperia ollenkaan. Pidä sitä valoa vasten. " 137 00:09:55,939 --> 00:10:04,729 Tein niin, ja näki suuren "E" pieni "g", "P" ja suuri "G" pienellä 138 00:10:04,729 --> 00:10:09,001 "T" punottu tekstuuri paperia. 139 00:10:09,001 --> 00:10:16,129 "Mitä teet tuon?" Kysyi Holmes. "Nimi Maker, epäilemättä, tai hänen 140 00:10:16,129 --> 00:10:18,299 monogrammi, mieluummin. "" ei lainkaan. 141 00:10:18,299 --> 00:10:23,669 The "G" kanssa pieni "t" tulee sanoista "Gesellschaft", joka on saksan 142 00:10:23,669 --> 00:10:27,007 "Yritys." Se on tapana supistuminen kuten meidän 143 00:10:27,007 --> 00:10:29,479 "Co" 144 00:10:29,479 --> 00:10:34,052 "P" tietysti tarkoittaa "Papier." Nyt se on "mm." 145 00:10:34,052 --> 00:10:38,027 Olkaamme vilkaista meidän Continental gazetteer. " 146 00:10:38,027 --> 00:10:41,869 Hän otti alas raskas ruskea määrä hänen hyllyiltä. 147 00:10:41,869 --> 00:10:50,179 "Eglow, Eglonitz - tässä me olemme, Egria. Se on saksankielisessä maassa - in 148 00:10:50,179 --> 00:10:52,419 Bohemia, ei kaukana Carlsbad. 149 00:10:52,419 --> 00:10:58,489 "Merkittävä olevan kohtaus kuoleman Wallenstein, ja sen lukuisat lasi- 150 00:10:58,489 --> 00:11:03,989 tehtaita ja paperi-tehtaille. "Ha, ha, poikani, mitä teet tuon?" 151 00:11:03,989 --> 00:11:08,039 Hänen silmänsä loistivat, ja hän lähetti ylös Great Blue voittoisa pilvi hänen savuke. 152 00:11:08,039 --> 00:11:14,076 "Paperiteollisuus tehtiin Bohemia", sanoin. "Aivan. 153 00:11:14,076 --> 00:11:18,169 Ja mies, joka kirjoitti merkintä on saksalainen. 154 00:11:18,169 --> 00:11:23,349 Oletteko Huomaa erikoinen rakentaminen lause -'This huomioon teitä olemme 155 00:11:23,349 --> 00:11:27,939 Kaikki tahot saivat. "Ranskalainen tai venäläinen ei olisi voinut 156 00:11:27,939 --> 00:11:29,099 kirjoittaneet, että. 157 00:11:29,099 --> 00:11:33,007 Se on saksalainen, joka on niin uncourteous hänen verbejä. 158 00:11:33,007 --> 00:11:37,799 Se vain jää siis selvitetään, mitä halusin tällä saksalainen, joka kirjoittaa 159 00:11:37,799 --> 00:11:43,065 kun Bohemian paperia ja suosii yllään naamio näyttämään kasvojaan. 160 00:11:43,065 --> 00:11:49,859 Ja tässä hän tulee, jos en erehdy, ratkaisemaan kaikki epäilyt. " 161 00:11:49,859 --> 00:11:53,969 Kun hän puhui oli terävä ääni hevosten kaviot ja ritilä pyörät vastaan 162 00:11:53,969 --> 00:11:57,659 hillitsemiseksi, jota seuraa jyrkkä vedä kelloa. 163 00:11:57,659 --> 00:11:58,053 Holmes vihelsi. 164 00:11:58,053 --> 00:12:05,439 "Pari, jonka ääni", sanoi hän. "Kyllä," hän jatkoi, katsellen ulos 165 00:12:05,439 --> 00:12:08,229 ikkunassa. "Mukava pieni Brougham ja pari 166 00:12:08,229 --> 00:12:09,249 kaunottaret. 167 00:12:09,249 --> 00:12:13,089 Sata viisikymmentä Guineas kappaleelta. Ei raha tässä tapauksessa, Watson, jos 168 00:12:13,089 --> 00:12:19,409 ei ole mitään muuta. "" Luulen, että minun oli parasta mennä, Holmes. " 169 00:12:19,409 --> 00:12:20,096 "Ei vähän, tohtori. 170 00:12:20,096 --> 00:12:24,559 Pysykää paikoillanne. Olen hukassa ilman minun Boswell. 171 00:12:24,559 --> 00:12:29,032 Ja tämä lupaa olla mielenkiintoinen. Olisi sääli jättää sitä käyttämättä. " 172 00:12:29,032 --> 00:12:30,939 "Mutta asiakkaalle -" 173 00:12:30,939 --> 00:12:35,369 "Unohda hänet. Saatan haluta apuasi, ja niin voi hän. 174 00:12:35,369 --> 00:12:38,989 Täällä hän tulee. Istu siinä nojatuoli, tohtori, ja antaa 175 00:12:38,989 --> 00:12:40,229 meille parhaat huomiota. " 176 00:12:40,229 --> 00:12:47,739 Hidas ja raskas askel, joka oli kuullut kun portaita ja passage, keskeytetty 177 00:12:47,739 --> 00:12:52,004 heti oven ulkopuolella. Sitten oli kovaa ja arvovaltainen 178 00:12:52,004 --> 00:12:53,609 kosketa. 179 00:12:53,609 --> 00:12:58,083 "Tule sisään!" Sanoi Holmes. Mies tuli, joka tuskin olisi voitu 180 00:12:58,083 --> 00:13:04,008 alle kuusi jalkaa kuusi tuumaa korkea, ja rinnassa ja raajoissa on Hercules. 181 00:13:04,008 --> 00:13:10,008 Hänen pukunsa oli täynnä rikkaus mikä, Englannissa, pidä tarkastella kuin sukua 182 00:13:10,008 --> 00:13:12,289 huonon maun. 183 00:13:12,289 --> 00:13:16,719 Heavy bändit Astrahanin oli silvottu yli hihat ja etuosan hänen 184 00:13:16,719 --> 00:13:21,052 kaksirivinen takki, kun taas syvä sininen viitta, joka oli heittänyt hartioillaan 185 00:13:21,052 --> 00:13:24,359 oli vuorattu liekin värinen silkki ja 186 00:13:24,359 --> 00:13:29,919 vakuutena niskan kanssa rintakoru, joka koostui yhdestä liekehtivä Beryl. 187 00:13:29,919 --> 00:13:34,679 Saappaat joka ulottui puoliväliin asti hänen vasikoita, jotka karsittiin vuoden niska 188 00:13:34,679 --> 00:13:40,489 rikas ruskea turkis valmistunut vaikutelma barbaarinen ylellistä joka ehdotti 189 00:13:40,489 --> 00:13:42,034 koko hänen ulkonäkö. 190 00:13:42,034 --> 00:13:47,659 Hän kantoi laaja-lierihattu kädessään, kun hän pukeutui koko yläosa hänen 191 00:13:47,659 --> 00:13:54,029 kasvot, ulottuu alas ohi poskipäät, musta lippa maski, jonka hän oli ilmeisesti 192 00:13:54,029 --> 00:13:59,034 säätää juuri sillä hetkellä, hänen kätensä oli vielä nostettu sitä hän tuli. 193 00:13:59,034 --> 00:14:04,119 Valitse alaosassa kasvot hän näytti olevan mies vahva merkki, jossa on 194 00:14:04,119 --> 00:14:09,096 paksu, roikkuu huuli ja pitkät, suorat leuka viittaavia resoluutio työnnetään 195 00:14:09,096 --> 00:14:12,799 pituus itsepäisyyttä. 196 00:14:12,799 --> 00:14:18,051 "Sinulla oli minun huomata?", Hän kysyi syvä kova ääni ja voimakkaasti merkitty saksalainen 197 00:14:18,051 --> 00:14:22,083 aksentti. "Kerroin teille, että minä kutsuisin." 198 00:14:22,083 --> 00:14:28,077 Hän katsoi yhdeltä toiselle meistä, kuin jos epävarma josta osoitteeseen. 199 00:14:28,077 --> 00:14:31,499 "Rukoilkaa istahtaa", sanoi Holmes. 200 00:14:31,499 --> 00:14:36,489 "Tämä on ystäväni ja kollegani, tohtori Watson, joka on joskus tarpeeksi hyvä 201 00:14:36,489 --> 00:14:41,051 Auta minua tapauksissa. Ketä muuta minulla kunnia puhua? " 202 00:14:41,051 --> 00:14:46,779 "Voit puhutella minua kuin kreivi Von Kramm, Böömiläisen aatelismies. 203 00:14:46,779 --> 00:14:53,014 Ymmärrän, että tämä herrasmies, ystäväsi, on kunnian mies ja pidättyvyyttä, 204 00:14:53,014 --> 00:14:57,559 jonka minä voi luottaa sellaista asiaa äärimmäiseen tärkeää. 205 00:14:57,559 --> 00:15:02,219 Jos ei, minun olisi paljon mieluummin kommunikoida kanssasi yksin. " 206 00:15:02,219 --> 00:15:08,059 Nousin mennä, mutta Holmes sai minut kiinni, että ranne ja työnsi minut takaisin tuolini. 207 00:15:08,059 --> 00:15:11,669 "Se on niin, tai ei mitään", sanoi hän. 208 00:15:11,669 --> 00:15:16,279 "Et voi sanoa ennen kuin tämä herrasmies mitään minkä voit sanoa minulle." 209 00:15:16,279 --> 00:15:18,033 Kreivi kohautti hartiat. 210 00:15:18,033 --> 00:15:26,929 "Sitten minun on aloitettava", sanoi hän, "sitomalla teitä molempia ehdotonta salassapitoa kaksi vuotta; 211 00:15:26,929 --> 00:15:31,879 lopussa tuolloin asia ei näet ole mitään merkitystä. 212 00:15:31,879 --> 00:15:37,239 Tällä hetkellä ei ole liikaa sanoa, että se on niin paino voi olla 213 00:15:37,239 --> 00:15:44,109 vaikutusvaltaa Euroopan historiassa. "" Lupaan ", sanoi Holmes. 214 00:15:44,109 --> 00:15:45,979 "Ja minä" 215 00:15:45,979 --> 00:15:50,799 "Tulet anteeksi tämän maskin" Jatkoimme outo vierailija. 216 00:15:50,799 --> 00:15:56,077 "Elokuun henkilö, joka työllistää minua haluaa kuvailevine tuntemattomia teitä, ja minä 217 00:15:56,077 --> 00:16:02,099 Tunnustan heti, että otsikkoa äsken kutsuttu itseäni ei ole juuri minun 218 00:16:02,099 --> 00:16:02,014 oma. " 219 00:16:02,014 --> 00:16:07,369 "Olin tietoinen siitä," sanoi Holmes kuivasti. 220 00:16:07,369 --> 00:16:13,539 "Olosuhteet ovat erittäin herkkua, ja kaikkiin mahdollisiin varotoimiin on ryhdytty 221 00:16:13,539 --> 00:16:19,469 sammuttaa mikä voi kasvaa olla valtava skandaali ja vaarantavat vakavasti yksi 222 00:16:19,469 --> 00:16:21,669 hallitseva perheille Euroopassa. 223 00:16:21,669 --> 00:16:28,008 Puhua selvästi, asia syytöksiä suuren talon Ormstein, perinnöllinen kuninkaat 224 00:16:28,008 --> 00:16:30,004 Böömin. " 225 00:16:30,004 --> 00:16:35,439 "Olin myös tietoinen, että" mutisi Holmes, ratkaista itse alas hänen 226 00:16:35,439 --> 00:16:38,229 nojatuoli ja sulkemalla silmänsä. 227 00:16:38,229 --> 00:16:43,089 Vieraamme vilkaisi hieman näennäinen yllätys raukea, lounging hahmo 228 00:16:43,089 --> 00:16:48,629 mies, joka oli epäilemättä kuvattu hänelle kaikkein terävä reasoner ja useimmat 229 00:16:48,629 --> 00:16:51,027 energinen agentti Euroopassa. 230 00:16:51,027 --> 00:16:57,849 Holmes hitaasti uudelleen silmänsä ja katseli kärsimättömänä hänen jättimäinen asiakas. 231 00:16:57,849 --> 00:17:03,909 "Jos Majesty olisi alennu valtion teidän tapauksessa", hän huomautti: "Olisin 232 00:17:03,909 --> 00:17:06,083 paremmin neuvoa sinua. " 233 00:17:06,083 --> 00:17:11,024 Mies hypähti tuoliltaan ja vauhdikas ylös ja alas huoneeseen hallitsematon 234 00:17:11,024 --> 00:17:12,058 levottomuus. 235 00:17:12,058 --> 00:17:16,909 Sitten, ele Epätoivoisena hän repäisi naamion hänen kasvoistaan, ja heitti it 236 00:17:16,909 --> 00:17:21,679 yhteydessä maahan. "Olet oikeassa", hän huusi, "Minä olen kuningas. 237 00:17:21,679 --> 00:17:25,549 Miksi minun pitäisi yrittää salata sitä? " 238 00:17:25,549 --> 00:17:28,249 "Miksi todellakin?" Mutisi Holmes. 239 00:17:28,249 --> 00:17:33,529 "Teidän Majesteettinne ei ollut puhunut ennen tiesin, että olin käsitellä Wilhelm 240 00:17:33,529 --> 00:17:40,259 Gottsreich Sigismond von Ormstein, suuriruhtinas Cassel-Felstein ja perinnöllinen 241 00:17:40,259 --> 00:17:41,007 Böömin kuninkaaksi. " 242 00:17:41,007 --> 00:17:48,004 "Mutta voit ymmärtää", sanoi meidän outo vierailija, istuen kerran ja kulkee 243 00:17:48,004 --> 00:17:54,159 kättään hänen korkea valkoinen otsa, "voit ymmärtää, että en ole tottunut 244 00:17:54,159 --> 00:17:56,069 tehnyt niin liike omassa henkilö. 245 00:17:56,069 --> 00:18:01,869 Mutta asia oli niin herkkä, että en voinut uskoa sitä agentti vaarantamatta 246 00:18:01,869 --> 00:18:06,529 itseni hänen vallassaan. Olen tullut incognito Prahasta varten 247 00:18:06,529 --> 00:18:09,046 kuulemisen tarkoituksena sinua. " 248 00:18:09,046 --> 00:18:15,369 "Sitten, rukoilla ota", sanoi Holmes, sulkien silmänsä jälleen. 249 00:18:15,369 --> 00:18:21,379 "Tosiasiat ovat lyhyesti nämä: Viitisen vuotta sitten pitkään kestäneissä vierailun 250 00:18:21,379 --> 00:18:27,008 Varsova, tein tuttavuutta tunnetun seikkailijatar, Irene Adler. 251 00:18:27,008 --> 00:18:31,098 Nimi on epäilemättä tuttu. " 252 00:18:31,098 --> 00:18:37,084 "Suopeasti hänet minun indeksi, tohtori", mutisi Holmes avaamatta silmiään. 253 00:18:37,084 --> 00:18:42,008 Useiden vuosien ajan hän oli hyväksynyt järjestelmän docketing kaikki kohdat koskevat miesten ja 254 00:18:42,008 --> 00:18:48,031 asioita, joten oli vaikea nimetä aihe tai henkilö, johon hän ei voinut 255 00:18:48,031 --> 00:18:51,018 heti toimittamaan tiedot. 256 00:18:51,018 --> 00:18:55,034 Tässä tapauksessa löysin elämäkertansa alumiinifoliota välillä että heprean 257 00:18:55,034 --> 00:19:00,005 Rabbi ja joissa henkilöstön-komentaja, joka oli kirjoittanut monografia heti syvänmeren 258 00:19:00,005 --> 00:19:00,055 kaloja. 259 00:19:00,055 --> 00:19:05,139 "Anna minun nähdä!" Sanoi Holmes. "Hum! 260 00:19:05,139 --> 00:19:12,499 Syntynyt New Jerseyssä vuonna 1858. Kontra-altto - hum! 261 00:19:12,499 --> 00:19:15,034 La Scala, hum! 262 00:19:15,034 --> 00:19:22,072 Prima Donna Imperial Opera Varsovan - kyllä! Eläkkeellä ooppera-vaiheessa - ha! 263 00:19:22,072 --> 00:19:26,008 Lontoossa asuva - aivan niin! 264 00:19:26,008 --> 00:19:31,889 Teidän Majesteettinne, ymmärtääkseni sotkeentui tämän nuoren, kirjoitti 265 00:19:31,889 --> 00:19:38,071 joitakin kompromisseja kirjeitä, ja nyt haluavat saada ne kirjeet takaisin. " 266 00:19:38,071 --> 00:19:39,073 "Juuri niin. 267 00:19:39,073 --> 00:19:43,129 Mutta miten - "" Oliko salainen avioliitto? " 268 00:19:43,129 --> 00:19:47,098 "Ei mitään." "Ei oikeudellisia papereita tai todistuksia?" 269 00:19:47,098 --> 00:19:49,149 "Ei mitään." 270 00:19:49,149 --> 00:19:53,097 "Sitten ei seurata Majesty. Jos tämä nuori pitäisi tuottaa hänelle 271 00:19:53,097 --> 00:19:59,389 kirjaimia kiristys tai muihin tarkoituksiin, kuinka hän todistaa niiden aitouden? " 272 00:19:59,389 --> 00:20:03,011 "On olemassa kirjallisesti." 273 00:20:03,011 --> 00:20:05,909 "Puh, Nalle Puh! Väärennös. " 274 00:20:05,909 --> 00:20:08,072 "Oma yksityinen Huom-paperi." "Varastettu." 275 00:20:08,072 --> 00:20:12,249 "Oma sinetti." 276 00:20:12,249 --> 00:20:15,649 "Matkittu." "Oma valokuva." 277 00:20:15,649 --> 00:20:20,032 "Ostin." "Olimme niin valokuva." 278 00:20:20,032 --> 00:20:21,079 "Voi, rakas! 279 00:20:21,079 --> 00:20:25,096 Tämä on erittäin huono! Teidän Majesteettinne on todella sitoutunut 280 00:20:25,096 --> 00:20:31,749 hairahdus. "" Olin vihainen - hullu. " 281 00:20:31,749 --> 00:20:35,011 "Olette vaarassa itse vakavasti." 282 00:20:35,011 --> 00:20:38,044 "Olin vasta kruununprinssi sitten. Olin nuori. 283 00:20:38,044 --> 00:20:43,061 Olen vaan kolmekymmentä nyt. "" Se on perittävä takaisin. " 284 00:20:43,061 --> 00:20:46,083 "Olemme yrittäneet ja epäonnistuneet." 285 00:20:46,083 --> 00:20:50,057 "Teidän Majesteettinne on maksettava. Se on ostettu. " 286 00:20:50,057 --> 00:20:54,048 "Hän ei myy." "Stolen, sitten." 287 00:20:54,048 --> 00:20:57,119 "Viisi on yritetty. 288 00:20:57,119 --> 00:21:00,068 Kahdesti murtovarkaat minun maksaa penkoivat hänen talonsa. 289 00:21:00,068 --> 00:21:03,999 Kun olemme siirretään hänen matkatavarat kun hän matkusti. 290 00:21:03,999 --> 00:21:05,989 Kahdesti hän on ollut waylaid. 291 00:21:05,989 --> 00:21:09,489 Ei ole tulosta. "" Ei jälkeäkään? " 292 00:21:09,489 --> 00:21:15,149 "Ehdottomasti ei mitään." Holmes nauroi. 293 00:21:15,149 --> 00:21:17,092 "Se on melkoinen aika pieni ongelma", sanoi hän. 294 00:21:17,092 --> 00:21:25,639 "Mutta erittäin vakava minulle", vastasi kuningas moittivasti. 295 00:21:25,639 --> 00:21:27,369 "Hyvin, todella. 296 00:21:27,369 --> 00:21:31,279 Ja mitä hän aikoo tehdä, kanssa valokuvan? " 297 00:21:31,279 --> 00:21:33,082 "Pilata minua." "Mutta miten?" 298 00:21:33,082 --> 00:21:38,029 "Olen aikeissa mennä naimisiin." 299 00:21:38,029 --> 00:21:43,999 "Niin olen kuullut." "Vastaanottaja Clotilde Löthman von Sachsen-Meningen, 300 00:21:43,999 --> 00:21:49,044 toinen tytär kuninkaan Skandinaviassa. Saatat tietää tiukkaa periaatteet hänen 301 00:21:49,044 --> 00:21:50,619 perhe. 302 00:21:50,619 --> 00:21:57,017 Hän on itse hyvin sielu herkkua. Pienintäkään epäilystä minun tehdä se 303 00:21:57,017 --> 00:22:03,149 saattaa asian loppuun. "" Ja Irene Adler? " 304 00:22:03,149 --> 00:22:04,083 "Uhkaa lähettää heille valokuvan. 305 00:22:04,083 --> 00:22:09,021 Ja hän tekee sen. Tiedän, että hän tekee sen. 306 00:22:09,021 --> 00:22:13,149 Et tiedä häntä, mutta hän on sielu terästä. 307 00:22:13,149 --> 00:22:17,098 Hän on edessä kauneimmista naisista, ja mielen kaikkein päättäväinen of 308 00:22:17,098 --> 00:22:19,002 miehiä. 309 00:22:19,002 --> 00:22:23,529 Sen sijaan minun pitäisi mennä naimisiin toisen naisen, ei ole vaivaa jota hän ei 310 00:22:23,529 --> 00:22:28,019 go - Ei mitään. "" Olet varma, että hän ei ole lähettänyt sitä 311 00:22:28,019 --> 00:22:28,061 vielä? " 312 00:22:28,061 --> 00:22:33,029 "Olen varma." "Ja miksi?" 313 00:22:33,029 --> 00:22:37,889 "Koska hän on sanonut, että hän lähettäisi sen sinä päivänä, kun kihlaus oli 314 00:22:37,889 --> 00:22:39,067 julkisesti julisti. 315 00:22:39,067 --> 00:22:46,017 Se on ensi maanantaina. "" Voi, meillä on aikaa kolme päivää vielä ", sanoi 316 00:22:46,017 --> 00:22:47,529 Holmes kanssa haukotus. 317 00:22:47,529 --> 00:22:52,739 "Tämä on hyvin onnekas, koska minulla on yksi tai kaksi tärkeitä asioita tutkia juuri 318 00:22:52,739 --> 00:22:56,011 tällä hetkellä. Teidän Majesteettinne tulee tietenkin pysyä 319 00:22:56,011 --> 00:22:57,018 Lontoossa nykyhetkessä? " 320 00:22:57,018 --> 00:23:02,006 "Varmasti. Löydät pelissä Langham alla 321 00:23:02,006 --> 00:23:07,003 nimi kreivi Von Kramm. "" Sitten on pudottaa sinulle linjaa antaa sinulle 322 00:23:07,003 --> 00:23:09,082 tietää, miten edetään. " 323 00:23:09,082 --> 00:23:14,033 "Rukoile niin. Aion kaikki ahdistusta. " 324 00:23:14,033 --> 00:23:19,072 "Sitten, kuin rahaa?" "Sinulla on vapaat kädet." 325 00:23:19,072 --> 00:23:20,989 "Ehdottomasti?" 326 00:23:20,989 --> 00:23:27,033 "Minä sanon teille, että minä antaisin yksi maakuntien minun valtakuntani olla, että 327 00:23:27,033 --> 00:23:30,509 valokuva. "" Ja tässä kulut? " 328 00:23:30,509 --> 00:23:34,759 Kuningas otti raskas säämiskällä pussi hänen viittansa ja pani koskevat 329 00:23:34,759 --> 00:23:39,002 taulukossa. "On kolme sataa kiloa vuonna kultaa ja 330 00:23:39,002 --> 00:23:41,999 seitsemänsataa liitetiedoissa ", hän sanoi. 331 00:23:41,999 --> 00:23:47,007 Holmes intiimissä kuitti Olipa arkki hänen muistiinpanojen kirjan ja ojensi sen hänelle. 332 00:23:47,007 --> 00:23:54,095 "Ja Mademoiselle osoitteen?" Hän kysyi. "Onko Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. 333 00:23:54,095 --> 00:23:57,022 Johnin Wood. " 334 00:23:57,022 --> 00:24:02,239 Holmes otti sen huomioon. "Eräs toinen kysymys," sanoi hän. 335 00:24:02,239 --> 00:24:07,109 "Oliko valokuvan kaappiin?" "Se oli." 336 00:24:07,109 --> 00:24:11,067 "Sitten, hyvää yötä, Teidän Majesteettinne, ja uskon, että saamme pian hyviä 337 00:24:11,067 --> 00:24:13,019 uutisia. 338 00:24:13,019 --> 00:24:18,002 Ja hyvää yötä, Watson ", hän lisäsi, sillä pyörien Royal Brougham rullattu alas 339 00:24:18,002 --> 00:24:19,529 kadulla. 340 00:24:19,529 --> 00:24:24,239 "Jos on tarpeeksi hyvä soittaa, että huomenna iltapäivällä kello kolmelta minun pitäisi 341 00:24:24,239 --> 00:24:26,609 haluaisin keskustella tästä pikku asiaa, teidän kanssanne. " 342 00:24:26,609 --> 00:24:34,739 II. Kello kolme Juuri olin Baker 343 00:24:34,739 --> 00:24:37,879 Street, mutta Holmes ei ollut vielä palannut. 344 00:24:37,879 --> 00:24:42,119 The emäntä kertoi minulle, että hän oli jättänyt talon pian sen jälkeen kahdeksan aikaan 345 00:24:42,119 --> 00:24:43,239 aamulla. 346 00:24:43,239 --> 00:24:48,379 Istuuduin viereen tuli kuitenkin tarkoituksenaan odottaa häntä kuitenkin pitkä 347 00:24:48,379 --> 00:24:48,899 hän voisi olla. 348 00:24:48,899 --> 00:24:54,058 Olin jo syvästi kiinnostunut hänen tutkimuksensa, sillä, vaikka se oli ympäröi 349 00:24:54,058 --> 00:24:59,489 mikään synkkä ja outo piirteitä, jotka liittyivät kaksi rikosta, jonka minä 350 00:24:59,489 --> 00:25:02,859 on jo kirjattu, silti luonne 351 00:25:02,859 --> 00:25:08,045 tapauksessa ja korottanut asemalle hänen asiakkaansa antoi sille luonnetta omaa. 352 00:25:08,045 --> 00:25:13,096 Todellakin, lukuun ottamatta luonteesta tutkinnan jonka ystäväni oli käsillä, 353 00:25:13,096 --> 00:25:20,159 siellä oli jotain hänen mestarillinen ote tilanteesta, ja hänen innokas, pureva 354 00:25:20,159 --> 00:25:22,019 päättely, joka teki siitä ilo minulle 355 00:25:22,019 --> 00:25:27,057 tutkia hänen järjestelmään työtä ja seurata nopeasti, hienovarainen menetelmiä, joilla hän 356 00:25:27,057 --> 00:25:31,369 irrotettu verkosta kaikkein sekava mysteereistä. 357 00:25:31,369 --> 00:25:36,259 Niin tottunut olin hänen muuttumaton menestys, että hyvin hänen mahdollisesta 358 00:25:36,259 --> 00:25:39,989 ei ole ollut enää tulla päähäni. 359 00:25:39,989 --> 00:25:45,279 Se oli lähellä, kun neljä ennen ovi avautui, ja humalaisen näköinen sulhanen, huonosti 360 00:25:45,279 --> 00:25:51,009 kempt ja sivussa whiskered ja tulehtunut kasvot ja huonomaineinen vaatteita, käveli 361 00:25:51,009 --> 00:25:52,609 huoneeseen. 362 00:25:52,609 --> 00:25:58,639 Tottuneet Olin kaverini uskomattomia voimia käytössä naamiot, jouduin 363 00:25:58,639 --> 00:26:03,259 näyttää kolme kertaa ennen Olin varma että se oli todellakin hän. 364 00:26:03,259 --> 00:26:07,097 Kanssa nyökkäys hän katosi makuuhuoneeseen, josta hän syntyi viiden minuutin tweed- 365 00:26:07,097 --> 00:26:11,003 sopivia ja asianmukaisia, koska vanhojen. 366 00:26:11,003 --> 00:26:15,056 Pannen kätensä hänen taskuihin, hän ojensi jalkansa eteen tulta 367 00:26:15,056 --> 00:26:18,082 ja nauroi sydämellisesti muutaman minuutin ajan. 368 00:26:18,082 --> 00:26:24,129 "No, oikeastaan!" Hän huusi, ja sitten hän kuristi ja nauroi uudelleen, kunnes hän oli 369 00:26:24,129 --> 00:26:28,989 pakko levätä, veltto ja avuttomia johdolla. 370 00:26:28,989 --> 00:26:29,379 "Mikä se on?" 371 00:26:29,379 --> 00:26:35,369 "Se on aika liian hauska. Olen varma et voisi ikinä arvaa miten 372 00:26:35,369 --> 00:26:39,059 palveluksessa My Morning, tai mitä päädyin tekemällä. " 373 00:26:39,059 --> 00:26:41,519 "En voi kuvitella. 374 00:26:41,519 --> 00:26:47,017 Oletan että olet ollut katsomassa tottumukset ja ehkä talon, Miss 375 00:26:47,017 --> 00:26:50,084 Irene Adler. "" Aivan niin, mutta jatko oli melko 376 00:26:50,084 --> 00:26:52,259 epätavallinen. 377 00:26:52,259 --> 00:26:56,379 Minä kerron teille kuitenkin. Jätin talon hieman kahdeksan jälkeen 378 00:26:56,379 --> 00:27:00,034 klo tänä aamuna luonteeltaan sulhasen työttömänä. 379 00:27:00,034 --> 00:27:04,759 On ihana myötätuntoa ja vapaamuurarius keskuudessa Horsey miehiä. 380 00:27:04,759 --> 00:27:09,019 Ole yksi heistä, ja tiedät kaiken mitä voi tietää. 381 00:27:09,019 --> 00:27:11,083 Pian ymmärsin Briony Lodge. 382 00:27:11,083 --> 00:27:16,008 Se on Bijou huvila, jossa on puutarha takana, mutta rakennetaan eteen asti 383 00:27:16,008 --> 00:27:20,081 tie, kaksi tarinaa. Chubb lukita oven. 384 00:27:20,081 --> 00:27:26,109 Suuri oleskelutila oikealla puolella, hyvin kalustettu, pitkät ikkunat melkein 385 00:27:26,109 --> 00:27:32,031 kerroksessa, ja ne mieletöntä Englanti ikkuna tarrakiinnitys, jonka lapsi voisi avata. 386 00:27:32,031 --> 00:27:36,389 Takana ei ollut mitään merkittävää, paitsi että kohta ikkunan päästy 387 00:27:36,389 --> 00:27:38,739 ylhäältä valmentaja-talossa. 388 00:27:38,739 --> 00:27:43,659 Kävelin ympäri sitä ja tutkia sitä tarkasti jokaisesta näkökulmasta, mutta ilman 389 00:27:43,659 --> 00:27:46,889 huomata mitään muuta etua. 390 00:27:46,889 --> 00:27:52,084 "Sitten lounged kadulla ja totesi, kuten odotin, että oli Mews on 391 00:27:52,084 --> 00:27:56,002 kaista joka juoksee yhden seinän puutarhaan. 392 00:27:56,002 --> 00:28:01,409 Olen lainannut ostlers käden Hiontaan hevosineen, ja sai vaihdossa 393 00:28:01,409 --> 00:28:06,097 kaksi pennyä, lasillinen puolet ja puolet, kaksi täyttää sekä shag tupakkaa, ja niin paljon 394 00:28:06,097 --> 00:28:09,489 tietoa kuin pystyin halu käyttäjästä Miss 395 00:28:09,489 --> 00:28:14,044 Adler, puhumattakaan puoli tusinaa muita ihmisiä naapurustossa johon minä ollut 396 00:28:14,044 --> 00:28:20,609 ei vähimmässäkään määrin kiinnostunut, mutta joiden elämäkerrat minun oli pakko kuunnella. " 397 00:28:20,609 --> 00:28:22,529 "Entä Irene Adler?" 398 00:28:22,529 --> 00:28:26,649 Kysyin. "Oh, hän on käännetty kokonaan miesten päät 399 00:28:26,649 --> 00:28:30,609 alas siinä osassa. Hän on daintiest asia alle konepellin 400 00:28:30,609 --> 00:28:32,005 tällä planeetalla. 401 00:28:32,005 --> 00:28:38,083 Niin sanovat Serpentine-talleja, miehelle. Hän elää hiljaa, laulaa konserteissa, 402 00:28:38,083 --> 00:28:43,869 ajaa ulos viidessä joka päivä, ja palaa seitsemän terävä päivälliselle. 403 00:28:43,869 --> 00:28:47,043 Harvoin sammuu muulloin, paitsi kun hän laulaa. 404 00:28:47,043 --> 00:28:51,009 On vain yksi uros vierailija, mutta paljon hänestä. 405 00:28:51,009 --> 00:28:56,056 Hän on tumma, komea ja näyttävä, koskaan puhelut harvemmin kuin kerran päivässä, ja usein 406 00:28:56,056 --> 00:29:00,989 kahdesti. Hän on herra Godfrey Norton, Sisä- 407 00:29:00,989 --> 00:29:02,759 Temple. 408 00:29:02,759 --> 00:29:06,047 Katso edut cabman kuin uskottu. 409 00:29:06,047 --> 00:29:12,056 He olivat ajaneet hänet kotiin tusinaa kertaa siitä Serpentine-talleja, ja tiesi kaiken hänestä. 410 00:29:12,056 --> 00:29:16,979 Kun olin kuunnellut kaikki heidän piti kertoa, aloin kävellä ylös ja alas lähellä 411 00:29:16,979 --> 00:29:22,046 Briony Lodge vielä kerran, ja ajatella yli minun suunnitelma kampanjan. 412 00:29:22,046 --> 00:29:27,629 "Tämä Godfrey Norton oli ilmeisesti tärkeä asia. 413 00:29:27,629 --> 00:29:31,249 Hän oli lakimies. Että kuulosti pahaenteiseltä. 414 00:29:31,249 --> 00:29:37,019 Mikä oli suhde niiden välillä, ja mitä kohde hänen toistuvat käynnit? 415 00:29:37,019 --> 00:29:42,379 Oliko hän hänen asiakkaansa, hänen ystävänsä, tai emäntäänsä? 416 00:29:42,379 --> 00:29:47,249 Jos entinen, hän luultavasti siirtää valokuvan arvonsa. 417 00:29:47,249 --> 00:29:50,044 Jos jälkimmäinen, se oli vähemmän todennäköistä. 418 00:29:50,044 --> 00:29:55,007 Asiasta tämän kysymyksen riippui pitäisikö minun jatkaa työtäni klo Briony 419 00:29:55,007 --> 00:29:59,082 Lodge, tai kääntämään huomion herrasmiehen Chambers temppelissä. 420 00:29:59,082 --> 00:30:04,059 Se oli herkkä kohta, ja se laajentaa alalla viestistäni. 421 00:30:04,059 --> 00:30:09,359 Pelkään, että kannoin sinulle näitä yksityiskohtia, mutta minun täytyy voit nähdä pikku 422 00:30:09,359 --> 00:30:13,082 vaikeuksiin, jos olet ymmärtää tilannetta. " 423 00:30:13,082 --> 00:30:18,749 "Minä olen teidän jälkeenne tarkasti", minä vastasin. 424 00:30:18,749 --> 00:30:24,239 "Olin vielä tasapainotus asia mielessäni, kun kevyet umpivaunut ohjaamon ajoi jopa Briony 425 00:30:24,239 --> 00:30:26,081 Lodge, ja herrasmies hyppäsi. 426 00:30:26,081 --> 00:30:33,031 Hän oli erittäin komea mies, tumma, kotkan ja viiksekäs - ilmeisesti mies 427 00:30:33,031 --> 00:30:35,159 joista olin kuullut. 428 00:30:35,159 --> 00:30:40,081 Hän näytti olevan suuri kiire, huusi cabman odottamaan, ja harjattu ohi 429 00:30:40,081 --> 00:30:45,479 palvelustyttö, joka avasi oven ilmassa miehestä, joka oli perusteellisesti kotona. 430 00:30:45,479 --> 00:30:49,085 "Hän oli talossa noin puoli tuntia, ja voisin kiinni välähdyksiä hänet 431 00:30:49,085 --> 00:30:55,057 ikkunat oleskelutila, vauhdista ylös ja alas, puhuvat innoissaan ja heiluttaen 432 00:30:55,057 --> 00:30:56,081 aseita. 433 00:30:56,081 --> 00:31:01,072 Hänen en nähnyt mitään. Hetken kuluttua hän nousi, etsivät vielä 434 00:31:01,072 --> 00:31:03,859 hätäinen kuin ennen. 435 00:31:03,859 --> 00:31:08,489 Kun hän astui ylös ohjaamoon, hän veti kultakellon taskustaan ja katseli sitä 436 00:31:08,489 --> 00:31:14,529 hartaasti, "Aja kuin paholainen", hän huusi, "ensin Gross & Hankey n vuonna 437 00:31:14,529 --> 00:31:19,409 Regent Street, ja sitten Pyhän Monica on Edgeware Road. 438 00:31:19,409 --> 00:31:21,509 Puoli Guinea jos teet sen kaksikymmentä minuuttia! " 439 00:31:21,509 --> 00:31:27,072 "Away he menivät, ja minä vain mietin, pitäisikö minun tehdä hyvin seurata niitä 440 00:31:27,072 --> 00:31:33,499 kun ylös kaista tuli siisti pieni Landau, että kuski ja hänen takki vain puoli- 441 00:31:33,499 --> 00:31:36,056 nappiin, ja hänen tie alla hänen korvaansa, kun taas 442 00:31:36,056 --> 00:31:40,399 kaikki tagit hänen valjaat olivat sojottaa soljet. 443 00:31:40,399 --> 00:31:44,529 Se ei ollut revitä ennen kuin hän ampui pois salin oven ja osaksi sitä. 444 00:31:44,529 --> 00:31:48,869 Minä vain vilaukselta hänen tällä hetkellä, mutta hän oli kaunis nainen, jonka 445 00:31:48,869 --> 00:31:51,849 kasvot, että mies voi kuolla. 446 00:31:51,849 --> 00:31:56,759 "" Kirkko St. Monica, John, "hän huusi," ja puoli suvereeni jos tulet 447 00:31:56,759 --> 00:32:01,081 sen kaksikymmentä minuuttia. "" Tämä oli aivan liian hyvä menettää, Watson. 448 00:32:01,081 --> 00:32:06,083 Olin juuri tasapainotus pitäisikö minun juosta henkensä edestä, tai pitäisikö minun ahven takana 449 00:32:06,083 --> 00:32:10,031 hänen Landau kun ohjaamo tuli läpi kadulle. 450 00:32:10,031 --> 00:32:14,369 Kuljettaja katseli kahdesti niin nuhjuinen hintaa, mutta hyppäsi ennen kuin hän ehti 451 00:32:14,369 --> 00:32:14,081 esine. 452 00:32:14,081 --> 00:32:20,057 "Kirkko Pyhän Monica," sanoin minä, "ja puoli suvereeni jos saavutat sen kahdenkymmenen 453 00:32:20,057 --> 00:32:21,056 minuuttia. " 454 00:32:21,056 --> 00:32:25,629 Parikymmentä minuuttia, kahteentoista, ja tietenkin se oli riittävän selvästi, mitä oli 455 00:32:25,629 --> 00:32:29,139 tuuli. "Minun Cabby ajoi nopeasti. 456 00:32:29,139 --> 00:32:34,069 En usko, että olen koskaan ajanut nopeammin, mutta muut olivat siellä ennen meitä. 457 00:32:34,069 --> 00:32:38,369 Ohjaamon ja Landau niiden steaming hevoset olivat oven edessä, kun 458 00:32:38,369 --> 00:32:38,999 saapui. 459 00:32:38,999 --> 00:32:45,018 Maksoin mies ja kiiruhti seurakuntaan. Ei ollut sielua siellä tallentaa kahta 460 00:32:45,018 --> 00:32:50,229 jota olin seurannut ja surpliced pappi, joka näytti olevan expostulating 461 00:32:50,229 --> 00:32:51,045 heidän kanssaan. 462 00:32:51,045 --> 00:32:55,029 He olivat kaikki kolme seisoo solmu edessä alttarin. 463 00:32:55,029 --> 00:33:00,046 Olen lounged ylös puolella käytävää kuin muut tyhjäntoimittaja jättäneen kirkoksi. 464 00:33:00,046 --> 00:33:06,369 Yhtäkkiä yllätyksekseni, kolmen alttarin edessä kierroksella minulle, ja Godfrey Norton 465 00:33:06,369 --> 00:33:09,045 juoksi niin kovaa kuin pystyi minua kohti. 466 00:33:09,045 --> 00:33:11,045 "'Jumalan kiitos," hän huusi. 467 00:33:11,045 --> 00:33:12,889 "Teet. Tule! 468 00:33:12,889 --> 00:33:15,619 Tule! '"" Mitä sitten? " 469 00:33:15,619 --> 00:33:17,034 Kysyin. 470 00:33:17,034 --> 00:33:21,769 "'Tulkaa, mies, tule, vain kolme minuuttia, tai se ei ole laillinen." 471 00:33:21,769 --> 00:33:27,031 "Olin puoli-raahattiin jopa alttarille, ja ennen kuin tiesin, missä olin löysin itseni 472 00:33:27,031 --> 00:33:32,379 mutisten vastauksia joita kuiskasi korvaani ja vouching asioita joista minä 473 00:33:32,379 --> 00:33:35,008 tiennyt mitään, ja yleensä avustaminen 474 00:33:35,008 --> 00:33:41,093 turvallisen sitoo yhteen Irene Adler, vanhapiika, joka Godfrey Norton, poikamies. 475 00:33:41,093 --> 00:33:46,047 Se kaikki oli tehty välittömästi, ja siellä oli herrasmies kiittää minua yhtäältä 476 00:33:46,047 --> 00:33:52,409 puolella ja Lady toisaalta taas pappismies loisti minuun edessä. 477 00:33:52,409 --> 00:33:58,279 Se oli kaikkein naurettava asentoon, jossa olen koskaan löytänyt itseni elämässäni, ja 478 00:33:58,279 --> 00:34:02,095 se oli ajatus siitä, että sai minut nauraa juuri nyt. 479 00:34:02,095 --> 00:34:07,259 Näyttää siltä, että siellä oli jonkin verran epävirallista tietoa lupansa, että 480 00:34:07,259 --> 00:34:12,054 pappi ehdottomasti kieltäytyi naimisiin ilman todistaja jonkinlaisia, ja että minun 481 00:34:12,054 --> 00:34:14,719 Lucky ulkonäkö pelasti sulhanen alkaen 482 00:34:14,719 --> 00:34:19,159 tarvitse lähteä kaduille etsimään paras mies. 483 00:34:19,159 --> 00:34:23,989 Morsian antoi minulle suvereeni, ja tarkoitan käyttää sitä kelloani-ketju muistoksi 484 00:34:23,989 --> 00:34:25,037 yhteydessä. " 485 00:34:25,037 --> 00:34:31,929 "Tämä on hyvin odottamattomasta asioihin", sanoin, "ja mitä sitten?" 486 00:34:31,929 --> 00:34:35,729 "No, löysin suunnitelmiin erittäin vakavasti uhkasi. 487 00:34:35,729 --> 00:34:40,479 Se näytti siltä, että pari voi kestää välitön poistuminen ja sitä edellyttävät 488 00:34:40,479 --> 00:34:43,479 erittäin nopea ja energinen toimenpiteitä minun osaltani. 489 00:34:43,479 --> 00:34:49,499 Kirkossa kuitenkaan ovea, he erosivat, hän ajaa takaisin temppeliin, 490 00:34:49,499 --> 00:34:55,219 ja hän hänen oman talonsa. "Minä ajaa ulos puistoon viiden kuten 491 00:34:55,219 --> 00:34:57,033 Tavallinen, "sanoi hän jätti hänet. 492 00:34:57,033 --> 00:35:01,048 Kuulin enää. He ajoivat pois eri suuntiin, 493 00:35:01,048 --> 00:35:04,051 ja menin pois tehdä oman järjestelyjä. " 494 00:35:04,051 --> 00:35:06,209 "Mitkä ovat?" 495 00:35:06,209 --> 00:35:11,439 "Kylmää naudanlihaa ja lasillisen olutta", hän vastasi, soittamalla kelloa. 496 00:35:11,439 --> 00:35:16,009 "Olen ollut liian kiireinen ajatella ruokaa, ja olen todennäköisesti kiireisempiä vielä tänä 497 00:35:16,009 --> 00:35:17,012 illalla. 498 00:35:17,012 --> 00:35:21,052 Muuten, tohtori, minä haluan sinun yhteistyö. " 499 00:35:21,052 --> 00:35:26,088 "Aion iloinen." "Et mielessä rikkoo lakia?" 500 00:35:26,088 --> 00:35:28,088 "Ei ollenkaan." 501 00:35:28,088 --> 00:35:34,011 "Eikä käynnissä mahdollisuus pidättää?" "Ei ole hyvä syy." 502 00:35:34,011 --> 00:35:39,037 "Oh, syy on erinomainen!" "Sitten olen miehesi." 503 00:35:39,037 --> 00:35:42,059 "Olin varma, että voisin luottaa sinuun." 504 00:35:42,059 --> 00:35:47,949 "Mutta mitä haluatte?" "Kun rouva Turner on tuonut lokeroon I 505 00:35:47,949 --> 00:35:49,098 tekee selväksi teille. 506 00:35:49,098 --> 00:35:56,006 Nyt, "hän sanoi kääntyen nälkäisesti siihen yksinkertaiseen hintaa, johon meidän emäntä oli antanut, 507 00:35:56,006 --> 00:35:59,037 "Minun täytyy keskustella siitä, kun syön, sillä en ole paljon aikaa. 508 00:35:59,037 --> 00:36:01,055 Se on lähes viisi nyt. 509 00:36:01,055 --> 00:36:06,159 Kahden tunnin meidän on oltava paikalla toimia. 510 00:36:06,159 --> 00:36:11,031 Miss Irene, tai madame pikemminkin palaa hänen ajaa seitsemän. 511 00:36:11,031 --> 00:36:14,057 Meidän on oltava Briony Lodge tavata häntä. " 512 00:36:14,057 --> 00:36:18,659 "Ja mitä sitten?" "Sinun täytyy jättää sen minulle. 513 00:36:18,659 --> 00:36:23,086 Olen jo järjestänyt mitä tapahtuu. On vain yksi kohta, josta minun täytyy 514 00:36:23,086 --> 00:36:24,077 kiinni. 515 00:36:24,077 --> 00:36:29,084 Et saa häiritä, tapahtui mitä tahansa. Ymmärrätkö? " 516 00:36:29,084 --> 00:36:34,469 "Olen olevansa puolueeton?" "Voit tehdä yhtään mitään. 517 00:36:34,469 --> 00:36:38,459 Tulee todennäköisesti joitakin pieniä ikävää. 518 00:36:38,459 --> 00:36:42,037 Älä liittyä siihen. Se päättyy minun kuljetettavat osaksi 519 00:36:42,037 --> 00:36:43,005 House. 520 00:36:43,005 --> 00:36:47,008 Neljä tai viisi minuuttia jälkeenpäin oleskelutila ikkuna avautuu. 521 00:36:47,008 --> 00:36:51,006 Olet asemalle itseäsi lähellä avoimesta ikkunasta. " 522 00:36:51,006 --> 00:36:53,002 "Kyllä." 523 00:36:53,002 --> 00:36:56,659 "Olet katsomaan minua, sillä minä näy sinulle." 524 00:36:56,659 --> 00:36:58,007 "Kyllä." 525 00:36:58,007 --> 00:37:03,179 "Ja kun minä nostan käteni - niin - voit heittää huoneeseen mitä annan sinulle 526 00:37:03,179 --> 00:37:08,037 heittää, ja samaan aikaan nostaa huuto tuli. 527 00:37:08,037 --> 00:37:09,037 Sinä varsin seuraa minua? " 528 00:37:09,037 --> 00:37:15,179 "Täysin." "Se ei ole mikään kovin pelottava", hän sanoi, 529 00:37:15,179 --> 00:37:18,083 otti pitkän sikarin muotoinen rulla taskustaan. 530 00:37:18,083 --> 00:37:23,081 "Se on tavallinen putkiliike savu-raketti, varustettu korkki kummassakin päässä, jotta se 531 00:37:23,081 --> 00:37:28,007 itse valaistus. Sinun tehtäväsi on rajoitettava siihen. 532 00:37:28,007 --> 00:37:33,024 Kun nostatte huuto tuli, se otetaan esille melkoisen määrän ihmisiä. 533 00:37:33,024 --> 00:37:38,008 Voit sitten kävellä kadun päässä, ja aion liittyä sinua kymmenessä minuutissa. 534 00:37:38,008 --> 00:37:39,098 Toivon, että olen tehnyt itselleni selväksi? " 535 00:37:39,098 --> 00:37:47,929 "Olen pysyä puolueettomana, päästä lähelle ikkunaa, katsella sinua, ja signaali 536 00:37:47,929 --> 00:37:54,179 heittää tämän esineen, sitten nostaa itkeä tulen ja odottamaan sinua kulmassa 537 00:37:54,179 --> 00:37:55,049 kadulla. " 538 00:37:55,049 --> 00:38:00,049 "Täsmälleen." "Sitten voi täysin luottaa minuun." 539 00:38:00,049 --> 00:38:04,053 "Se on erinomaista. Luulen, ehkä, se on melkein aika, että minä 540 00:38:04,053 --> 00:38:08,076 valmistautua uuteen rooliin minun täytyy pelata. " 541 00:38:08,076 --> 00:38:13,002 Hän katosi hänen makuuhuoneeseen ja palasi muutaman minuutin merkin 542 00:38:13,002 --> 00:38:18,003 on ystävällinen ja yksinkertainen nonkonformistinen kirkonmies. 543 00:38:18,003 --> 00:38:25,011 Hänen laaja musta hattu, hänen roikkuva housut, hänen frakkiin, hänen sympaattinen hymy ja 544 00:38:25,011 --> 00:38:30,085 yleinen ulkoasu peering ja hyväntahtoista uteliaisuutta olivat kuten Mr. John Hare yksin 545 00:38:30,085 --> 00:38:32,036 voinut vastasi. 546 00:38:32,036 --> 00:38:35,949 Se ei ollut pelkästään, että Holmes muutti puku. 547 00:38:35,949 --> 00:38:41,051 Hänen ilmeensä, hänen käytöksensä, hänen sielunsa tuntui vaihtelevat jokaisen tuoretta osa, 548 00:38:41,051 --> 00:38:42,098 Hän oletti. 549 00:38:42,098 --> 00:38:48,037 Näyttämö menetti hieno näyttelijä, jopa tieteen menetti akuutin reasoner, kun hän 550 00:38:48,037 --> 00:38:50,035 tuli erikoistunut rikos. 551 00:38:50,035 --> 00:38:57,015 Se oli viisitoista yli kuusi, kun lähdimme Baker Street, ja se silti halusi kymmenen 552 00:38:57,015 --> 00:39:00,031 minuuttia tunnissa, kun löysimme itsemme Serpentine Avenue. 553 00:39:00,031 --> 00:39:06,014 Oli jo hämärä, ja lamput olivat vain olemalla valaistu kuin me tahtiin ylös ja alas 554 00:39:06,014 --> 00:39:11,012 edessä Briony Lodge, odottaa tulemista sen matkustajan. 555 00:39:11,012 --> 00:39:15,081 Talo oli aivan kuten olin kuvassa sen Sherlock Holmes "ytimekäs 556 00:39:15,081 --> 00:39:21,004 kuvaus, mutta paikkakunnalla näytti olevan vähemmän yksityiset kuin odotin. 557 00:39:21,004 --> 00:39:26,669 Päinvastoin, pienelle kadun rauhallisella alueella, se oli huomattavan 558 00:39:26,669 --> 00:39:28,005 animoitu. 559 00:39:28,005 --> 00:39:32,078 Siellä oli ryhmä epäreilusti pukeutunut miesten tupakointi ja nauraa nurkassa, joka 560 00:39:32,078 --> 00:39:37,029 sakset-hiomakone hänen pyörän, kaksi Guardsmen jotka olivat kanssa flirttaileva sairaanhoitaja- 561 00:39:37,029 --> 00:39:40,012 tyttö, ja useita hyvin pukeutuneita nuoria miehiä 562 00:39:40,012 --> 00:39:44,003 jotka olivat lounging ylös ja alas sikareita suuhunsa. 563 00:39:44,003 --> 00:39:49,082 "Katsos," huomautti Holmes, kuten olemme tahtiin edestakaisin talon edessä, "tämä 564 00:39:49,082 --> 00:39:54,009 avioliitto melko yksinkertaistaa asioita. Valokuvan tulee kaksiteräinen 565 00:39:54,009 --> 00:39:56,055 ase nyt. 566 00:39:56,055 --> 00:40:02,054 Mahdollisuudet ovat, että hän olisi yhtä vastenmielinen sen nähdään Mr. Godfrey Norton, kuten 567 00:40:02,054 --> 00:40:06,449 Asiakkaamme on sen tulossa silmissä hänen prinsessa. 568 00:40:06,449 --> 00:40:10,006 Nyt kysymys kuuluu, Missä me löytää valokuvan? " 569 00:40:10,006 --> 00:40:16,028 "Jos todella?" "On erittäin epätodennäköistä, että hän vie sen 570 00:40:16,028 --> 00:40:17,399 noin hänen kanssaan. 571 00:40:17,399 --> 00:40:22,029 Se on kaappi kokoa. Liian suuri helppo salaaminen noin 572 00:40:22,029 --> 00:40:25,969 naisen pukeutuminen. Hän tietää, että kuningas pystyy 573 00:40:25,969 --> 00:40:28,035 ottaa hänen waylaid ja hakea. 574 00:40:28,035 --> 00:40:31,085 Kaksi yrittää sellaista on jo tehty. 575 00:40:31,085 --> 00:40:36,008 Voimme ottaa sen, sitten, ettei hän kuljettaa sitä noin hänen kanssaan. " 576 00:40:36,008 --> 00:40:38,001 "Missä sitten?" 577 00:40:38,001 --> 00:40:43,033 "Hänen pankkiiri tai hänen asianajajansa. Siellä on, että kaksinkertainen mahdollisuus. 578 00:40:43,033 --> 00:40:49,008 Mutta olen taipuvainen ajattelemaan kumpaakaan. Naiset ovat luonnollisesti salaisia, ja ne 579 00:40:49,008 --> 00:40:51,719 haluavat tehdä omia erittävä. 580 00:40:51,719 --> 00:40:57,003 Miksi hän toimittaa sen kenellekään muulle? Hän saattoi luottaa oman holhoukseen, mutta 581 00:40:57,003 --> 00:41:01,074 hän ei voinut kertoa mitä välillisiä tai poliittista vaikutusvaltaa voidaan tuoda 582 00:41:01,074 --> 00:41:03,085 se vaikuta yrityksen mies. 583 00:41:03,085 --> 00:41:09,036 Lisäksi muista, että hän oli päättänyt käyttää sitä muutaman päivän kuluessa. 584 00:41:09,036 --> 00:41:12,449 On, jossa hän voi luoda kätensä sen päälle. 585 00:41:12,449 --> 00:41:15,024 Se on omassa talossa. " 586 00:41:15,024 --> 00:41:19,014 "Mutta se on ollut kahdesti burgled." "Pshaw! 587 00:41:19,014 --> 00:41:24,098 He eivät tiedä miten etsiä. "" Mutta miten sinä katsot? " 588 00:41:24,098 --> 00:41:26,099 "Minä en tahdo nähdä." 589 00:41:26,099 --> 00:41:30,037 "Mitä sitten?" "Aion saada hänet näyttämään minulle." 590 00:41:30,037 --> 00:41:37,006 "Mutta hän kieltäytyy." "Hän ei pysty. 591 00:41:37,006 --> 00:41:39,049 Mutta kuulen jyrinää pyörät. 592 00:41:39,049 --> 00:41:45,459 Se on hänen kuljetettavaksi. Nyt suorittaa Tilaukseni kirjeeseen. " 593 00:41:45,459 --> 00:41:49,084 Kun hän puhui kiiltää ja puoli-valot kuljetuksesta tuli kierroksen kaarteessa 594 00:41:49,084 --> 00:41:51,179 avenue. 595 00:41:51,179 --> 00:41:56,049 Se oli fiksu pieni Landau, joka ravisteli ylös ovelle Briony Lodge. 596 00:41:56,049 --> 00:42:01,033 Koska se veti ylös, yksi Loafing miesten kulmassa katkoviivalla eteenpäin avaamaan oven 597 00:42:01,033 --> 00:42:06,005 toivossa ansaita kuparia, mutta oli elbowed pois toinen tyhjäntoimittaja, joka oli 598 00:42:06,005 --> 00:42:08,035 ryntäsi kanssa sama tarkoitusperä. 599 00:42:08,035 --> 00:42:12,919 Raju riita puhkesi, joka lisättiin kahden Guardsmen, jotka ottivat 600 00:42:12,919 --> 00:42:18,649 puolin yksi sohva, ja sakset-kahvimylly, joka oli yhtä kuuma kun 601 00:42:18,649 --> 00:42:20,209 toisella puolella. 602 00:42:20,209 --> 00:42:25,057 Isku osui, ja hetkessä nainen, joka oli astunut hänen kuljetuksen, 603 00:42:25,057 --> 00:42:31,002 oli keskellä pieni solmu huuhdella ja kamppailevat miehet, jotka iski julmasti at 604 00:42:31,002 --> 00:42:34,149 toisiaan nyrkillä ja sauvat. 605 00:42:34,149 --> 00:42:39,719 Holmes katkoviivalla väkijoukkoon suojella lady, mutta juuri kun hän saavutti hänet, hän antoi 606 00:42:39,719 --> 00:42:44,057 itkeä ja putosi maahan, verellä pyöri vapaasti alas hänen kasvojaan. 607 00:42:44,057 --> 00:42:49,409 Hänen lasku Guardsmen otti niiden heels yhteen suuntaan ja sohva 608 00:42:49,409 --> 00:42:53,088 muut, mutta useat paremmin pukeutuneita ihmisiä, jotka oli katsellut kärhämä ilman 609 00:42:53,088 --> 00:43:00,049 osallistumaan siihen, tungosta auttaa nainen ja osallistua loukkaantuneille mies. 610 00:43:00,049 --> 00:43:06,699 Irene Adler, koska aion vielä soittaa hänelle, oli kiirehti portaat ylös, mutta hän seisoi 611 00:43:06,699 --> 00:43:12,024 Top hänen upea hahmo hahmotellut vastaan valot salin, etsivät takaisin 612 00:43:12,024 --> 00:43:14,028 kadulla. 613 00:43:14,028 --> 00:43:18,012 "Onko köyhän herrasmies paljon satuttaa?" Hän kysyi. 614 00:43:18,012 --> 00:43:24,074 "Hän on kuollut", huusi useita ääniä. "Ei, ei, ei elämästä häntä!" Huusi 615 00:43:24,074 --> 00:43:25,084 toinen. 616 00:43:25,084 --> 00:43:28,061 "Mutta hän on mennyt ennen kuin voit saada hänet sairaalaan." 617 00:43:28,061 --> 00:43:34,076 "He'sa rohkea mies", sanoi nainen. "Heillä olisi ollut naisen käsilaukun ja 618 00:43:34,076 --> 00:43:37,024 Katso, jos se ei ollut häntä varten. 619 00:43:37,024 --> 00:43:43,429 He olivat jengin ja karkea yksi, too. Ah, hän hengittää nyt. " 620 00:43:43,429 --> 00:43:47,073 "Hän ei voi valehdella kadulla. Toukokuu tuomme hänet, marm? " 621 00:43:47,073 --> 00:43:49,209 "Varmasti. 622 00:43:49,209 --> 00:43:53,013 Tuo hänet oleskelutila. On mukava sohva. 623 00:43:53,013 --> 00:43:53,659 Näin, kiitos! " 624 00:43:53,659 --> 00:44:00,032 Hitaasti ja juhlallisesti hän vastaa osaksi Briony Lodge and säädettyihin pääasiallinen 625 00:44:00,032 --> 00:44:05,051 huone, kun minulla vielä havaittu asian minun viesti ikkunan. 626 00:44:05,051 --> 00:44:10,054 Lamput oli sytytetty, mutta blindit ei ollut laadittu, niin että saatoin nähdä Holmes 627 00:44:10,054 --> 00:44:11,076 Maatessaan kun sohvalla. 628 00:44:11,076 --> 00:44:17,000 En tiedä onko hän valtasi tunnontuskia tuona hetkenä se osa hänen 629 00:44:17,000 --> 00:44:22,076 oli pelissä, mutta tiedän että en koskaan tuntenut enemmän sydämellisesti hävetä itseäni elämässäni 630 00:44:22,076 --> 00:44:24,082 kuin nähdessäni kauniin olennon 631 00:44:24,082 --> 00:44:30,079 jota vastaan olin salaliitossa, tai armon ja ystävällisyyttä, jolla hän odotti heti 632 00:44:30,079 --> 00:44:32,083 loukkaantunut mies. 633 00:44:32,083 --> 00:44:37,084 Ja kuitenkin se olisi mustin petoksen to Holmes vetää takaisinpäin Nyt alkaen osa 634 00:44:37,084 --> 00:44:42,063 jonka hän oli intrusted minulle. Olen kovettunut sydämeni, ja otti savu- 635 00:44:42,063 --> 00:44:45,159 raketti alta minun Ulster. 636 00:44:45,159 --> 00:44:48,649 Loppujen lopuksi ajattelin, emme haavoittaen häntä. 637 00:44:48,649 --> 00:44:52,087 Olemme mutta estää häntä vahingoittamasta toiselle. 638 00:44:52,087 --> 00:44:57,049 Holmes oli noussut istumaan heti sohvalle, enkä nähnyt häntä liikkeen kuin mies, joka kaipaa 639 00:44:57,049 --> 00:45:01,009 ilmaa. Piika ryntäsi poikki ja heittivät avaa 640 00:45:01,009 --> 00:45:01,064 ikkunassa. 641 00:45:01,064 --> 00:45:06,899 Samaan heti kun näin hänet nostaa kätensä ja signaalin I heitti minun raketti 642 00:45:06,899 --> 00:45:10,008 tupaan, jossa huuto "Fire!" 643 00:45:10,008 --> 00:45:15,037 Sana oli tuskin suustani kuin koko joukko katsojia, hyvin pukeutunut 644 00:45:15,037 --> 00:45:21,054 ja huonon - herrat, ostlers ja palvelija-Maids - liittyi yleisesti kiljua ja 645 00:45:21,054 --> 00:45:23,024 "Fire!" 646 00:45:23,024 --> 00:45:27,083 Paksut pilvet savun kiertynyt huoneen läpi ja ulos avoimesta ikkunasta. 647 00:45:27,083 --> 00:45:32,031 Olen vilaukselta hoppu lukuja, ja hetkeä myöhemmin ääni Holmes alkaen 648 00:45:32,031 --> 00:45:36,959 sisällä vakuuttaen heille, että se oli väärä hälytys. 649 00:45:36,959 --> 00:45:41,089 Slipping läpi huutaen väkijoukon tein kulmiin katujen ja 650 00:45:41,089 --> 00:45:47,005 kymmenen minuuttia oli riemuitsi löydä ystäväni kätensä minun, ja päästä eroon 651 00:45:47,005 --> 00:45:48,086 näyttämönä meteli. 652 00:45:48,086 --> 00:45:53,449 Hän käveli nopeasti ja hiljaisuudessa jo jonkin muutaman minuutin ennen kuin meillä oli kääntynyt alas yksi 653 00:45:53,449 --> 00:45:58,007 hiljaisilla kaduilla joka johtaa kohti Edgeware Road. 654 00:45:58,007 --> 00:46:01,079 "Teit sen oikein hyvin, tohtori", hän huomautti. 655 00:46:01,079 --> 00:46:05,959 "Mikään ei voisi olla parempi. On oikein. " 656 00:46:05,959 --> 00:46:08,004 "Sinulla on valokuva?" 657 00:46:08,004 --> 00:46:13,005 "En tiedä missä se on." "Ja miten sait selville?" 658 00:46:13,005 --> 00:46:18,079 "Hän näytti, kuten jo sanoin hän." "Olen vieläkin pimeässä." 659 00:46:18,079 --> 00:46:23,949 "En halua tehdä mysteeri", sanoi hän nauraen. 660 00:46:23,949 --> 00:46:28,089 "Asia oli aivan yksinkertaista. Voit tietysti näki, että jokainen 661 00:46:28,089 --> 00:46:30,057 katu oli rikoskumppani. 662 00:46:30,057 --> 00:46:34,026 He olivat kaikki mukana illan. "" Arvasin niin paljon. " 663 00:46:34,026 --> 00:46:39,005 "Sitten, kun rivi puhkesi, olin hieman kostea punaisella maalilla Palm, minun 664 00:46:39,005 --> 00:46:40,179 kädellä. 665 00:46:40,179 --> 00:46:45,052 Ryntäsin eteenpäin, kaatui, taputti käteni kasvoni ja tuli säälittävä 666 00:46:45,052 --> 00:46:47,939 spektaakkeli. Se on vanha temppu. " 667 00:46:47,939 --> 00:46:51,099 "Sekin voisin käsittämään." 668 00:46:51,099 --> 00:46:55,074 "Sitten he kantoivat minut sisään Hän oli varmasti olette minut sisään 669 00:46:55,074 --> 00:47:00,000 Mitä muuta hän voi tehdä? Ja osaksi hänen oleskelutila, joka oli 670 00:47:00,000 --> 00:47:02,054 hyvin huone jossa epäilin. 671 00:47:02,054 --> 00:47:06,026 Se makasi välisten ja hänen makuuhuone, ja olin päättänyt mitkä. 672 00:47:06,026 --> 00:47:12,057 He asettivat minut sohvalla, olen viittoili ilmalle, ne oli pakko avata 673 00:47:12,057 --> 00:47:15,062 ikkuna, ja Teillä oli tilaisuus. " 674 00:47:15,062 --> 00:47:19,149 "Miten tämä auttaa?" "Se oli kaikki kaikessa. 675 00:47:19,149 --> 00:47:25,012 Kun nainen ajattelee, että hänen talo on tulessa, hänen vaisto on heti kiirehtiä 676 00:47:25,012 --> 00:47:27,076 sen, mikä hän arvostaa eniten. 677 00:47:27,076 --> 00:47:32,719 Se on täysin vastustamaton impulssi, ja olen enemmän kuin kerran hyödyntänyt 678 00:47:32,719 --> 00:47:33,074 sitä. 679 00:47:33,074 --> 00:47:39,000 Kun kyseessä Darlington korvaaminen skandaali oli hyötyä minulle, ja myös 680 00:47:39,000 --> 00:47:43,699 the Arnsworth Castle liiketoimintaa. Avioliitossa oleva nainen tarttuu hänen vauva; 681 00:47:43,699 --> 00:47:46,024 naimaton yksi pääsee hänen koru-ruutuun. 682 00:47:46,024 --> 00:47:52,006 Nyt oli selvää minulle, että Lady tämän päivän ollut mitään talon arvokkaampia 683 00:47:52,006 --> 00:47:57,083 hänelle kuin mitä olemme etsintä. Hän kiiruhti kiinnitä se. 684 00:47:57,083 --> 00:48:00,073 Hälytys palo oli ihailtavan tehty. 685 00:48:00,073 --> 00:48:04,051 Savu ja huutaminen olivat tarpeeksi ravistaa rautaiset hermot. 686 00:48:04,051 --> 00:48:06,699 Hän vastasi kauniisti. 687 00:48:06,699 --> 00:48:11,076 Kuva on syvennykseen taakse liukuva paneelin yläpuolella oikealla bell- 688 00:48:11,076 --> 00:48:15,033 vedä. Hän oli siellä heti, ja minä napannut 689 00:48:15,033 --> 00:48:18,024 Hangon sitä hän puoli-veti sen ulos. 690 00:48:18,024 --> 00:48:23,087 Kun huusin, että se oli väärä hälytys, hän korvasi sen, katsahti avaruusraketti 691 00:48:23,087 --> 00:48:27,048 ryntäsi pois huoneesta, enkä ole nähnyt häntä sen jälkeen. 692 00:48:27,048 --> 00:48:32,006 Nousin ja, mikä minun tekosyitä, pakeni talosta. 693 00:48:32,006 --> 00:48:36,086 Epäröin onko yrittää turvata valokuvan kerralla, mutta kuski 694 00:48:36,086 --> 00:48:42,001 oli tullut, ja kun hän oli katsomassa minua täpärästi tuntui turvallisempaa odottaa. 695 00:48:42,001 --> 00:48:46,389 Hieman yli-precipitance voi pilata kaiken. " 696 00:48:46,389 --> 00:48:49,169 "Ja nyt?" Kysyin. 697 00:48:49,169 --> 00:48:54,139 "Meidän Quest on käytännössä valmis. Kutsun kuninkaan kanssa huomenna, ja 698 00:48:54,139 --> 00:48:56,889 kanssasi, jos välität tulla kanssamme. 699 00:48:56,889 --> 00:49:01,459 Me näytetään osaksi oleskelutila odottaa nainen, mutta on todennäköistä, että 700 00:49:01,459 --> 00:49:06,006 Kun hän tulee hän voi löytää kumpikaan meistä eikä valokuvan. 701 00:49:06,006 --> 00:49:11,909 Se voi olla tyytyväinen hänen majesteettinsa saada sitä takaisin omilla käsillään. " 702 00:49:11,909 --> 00:49:16,038 "Ja milloin soitat?" "Kello kahdeksan aamulla. 703 00:49:16,038 --> 00:49:20,028 Hän ei ylös, niin että meillä on selkeä kenttä. 704 00:49:20,028 --> 00:49:25,003 Sitä paitsi meillä on nopea, sillä tämä avioliitto voi tarkoittaa muuttuu täysin hänen 705 00:49:25,003 --> 00:49:26,055 elämästä ja tavoista. 706 00:49:26,055 --> 00:49:32,054 Minun täytyy johto kuningas viipymättä. "Olimme päässeet Baker Streetin ja olivat lopettaneet 707 00:49:32,054 --> 00:49:35,054 ovella. Hän oli etsimässä hänen taskut avain 708 00:49:35,054 --> 00:49:38,031 kun joku ohimennen sanoi: 709 00:49:38,031 --> 00:49:43,028 "Hyvää yötä, herra Sherlock Holmes." Siellä oli useita ihmisiä jalkakäytävällä 710 00:49:43,028 --> 00:49:48,149 aikaan, mutta tervehdys näytti peräisin SLIM Youth in Ulster, joka oli 711 00:49:48,149 --> 00:49:49,032 kiiruhti mennessä. 712 00:49:49,032 --> 00:49:55,085 "Olen kuullut tuon äänen ennen", sanoi Holmes, tuijottaen alas hämärässä kadulla. 713 00:49:55,085 --> 00:50:01,689 "Nyt ihmettelen kuka kakkonen olisi voitu." 714 00:50:01,689 --> 00:50:05,099 III. Nukuin Baker Street sinä yönä, ja me 715 00:50:05,099 --> 00:50:10,929 olivat mukana, kun meidän paahtoleipää ja kahvia aamulla kun Böömin kuninkaaksi ryntäsi 716 00:50:10,929 --> 00:50:12,057 huoneeseen. 717 00:50:12,057 --> 00:50:17,062 "Olet todella sain sen!" Hän huusi, ahne Sherlock Holmes joko olkapää 718 00:50:17,062 --> 00:50:21,081 ja etsivät innokkaasti hänen kasvonsa. "Ei vielä." 719 00:50:21,081 --> 00:50:23,081 "Mutta onhan teillä toiveita?" 720 00:50:23,081 --> 00:50:26,077 "Minulla on toiveita." "Tule sitten. 721 00:50:26,077 --> 00:50:31,149 Olen kaikki kärsimättömyys olla poissa. "" Meillä täytyy olla ohjaamo. " 722 00:50:31,149 --> 00:50:33,062 "Ei, minun Brougham odottaa." 723 00:50:33,062 --> 00:50:39,159 "Sitten, joka yksinkertaistaa asioita." Me laskeutui ja lähti vielä kerran 724 00:50:39,159 --> 00:50:45,036 Briony Lodge. "Irene Adler on naimisissa", totesi Holmes. 725 00:50:45,036 --> 00:50:46,032 "Naimisissa! 726 00:50:46,032 --> 00:50:49,419 Kun? "" Eilen. " 727 00:50:49,419 --> 00:50:54,469 "Mutta kenelle?" "Vastaanottaja Englanti asianajaja nimeltä Norton." 728 00:50:54,469 --> 00:50:55,083 "Mutta hän ei voinut rakastaa häntä." 729 00:50:55,083 --> 00:51:02,048 "Olen siinä toivossa, että hän tekee." "Ja miksi toivoo?" 730 00:51:02,048 --> 00:51:07,003 "Koska se säästäisi sinun Majesty kaikki pelko tulevaa häiritsevyyttä. 731 00:51:07,003 --> 00:51:11,037 Jos nainen rakastaa miestään, hän ei rakasta Majesty. 732 00:51:11,037 --> 00:51:15,639 Jos hän ei rakasta Majesty, ei ole mitään syytä miksi hänen pitäisi häiritä 733 00:51:15,639 --> 00:51:18,159 Teidän Majesteettinne suunnitelma. " 734 00:51:18,159 --> 00:51:20,085 "Se on totta. Ja kuitenkin - hyvin! 735 00:51:20,085 --> 00:51:26,909 Toivon, että hän oli ollut oman aseman! Mitä kuningatar hän olisi tehnyt! " 736 00:51:26,909 --> 00:51:31,949 Hän uusiutunut osaksi Moody hiljaisuus, jota ei ollut rikki ennen kuin me laadimme Serpentine 737 00:51:31,949 --> 00:51:35,087 Avenue. Ovi Briony Lodge oli auki, ja 738 00:51:35,087 --> 00:51:38,469 Vanhempi nainen seisoi vaiheet. 739 00:51:38,469 --> 00:51:43,053 Hän katseli meille ivallinen silmien Kun astuimme pois Brougham. 740 00:51:43,053 --> 00:51:46,031 "Mr. Sherlock Holmes, uskon? ", Sanoi hän. 741 00:51:46,031 --> 00:51:52,419 "Olen herra Holmes", vastasi toverini, katsot häntä kyseenalaistamista ja 742 00:51:52,419 --> 00:51:56,209 melko startled katse. "Todellakin! 743 00:51:56,209 --> 00:51:59,469 Emäntäni sanoi, että olit todennäköisesti soittaa. 744 00:51:59,469 --> 00:52:04,199 Hän jätti tänä aamuna miehensä kanssa, jonka 5:15 junalla Charing Cross varten 745 00:52:04,199 --> 00:52:05,006 Mantereella. " 746 00:52:05,006 --> 00:52:09,005 "Mitä!" Sherlock Holmes porrastettu takaisin, valkoinen 747 00:52:09,005 --> 00:52:14,052 mielipahaa ja yllätys. "Tarkoitatko, että hän on jättänyt Englannissa?" 748 00:52:14,052 --> 00:52:17,036 "Älä koskaan palata." 749 00:52:17,036 --> 00:52:23,005 "Ja paperit", kysyi kuningas käheästi. "Kaikki on menetetty." 750 00:52:23,005 --> 00:52:24,939 "Tulemme näkemään." 751 00:52:24,939 --> 00:52:29,024 Hän työnsi ohi palvelija ryntäsivät saliin, jonka jälkeen kuningas ja 752 00:52:29,024 --> 00:52:30,389 itseäni. 753 00:52:30,389 --> 00:52:35,159 Huonekalut oli hajallaan noin joka suuntaan, jossa purettiin hyllyt ja avoin 754 00:52:35,159 --> 00:52:40,028 laatikot, kuin jos nainen oli hätäisesti penkoivat ne ennen hänen lennon. 755 00:52:40,028 --> 00:52:45,061 Holmes ryntäsi kelloa-pull, repi takaisin pieni liuku suljin, ja plunging hänen 756 00:52:45,061 --> 00:52:49,052 käsin, veti esiin valokuvan ja kirjeen. 757 00:52:49,052 --> 00:52:54,219 Valokuva on Irene Adler itseään iltapuku, kirje oli 758 00:52:54,219 --> 00:53:00,028 superscribed on "Sherlock Holmes, Esq. Jätetään asti vaatinut. " 759 00:53:00,028 --> 00:53:04,719 Ystäväni repi sen auki ja me kaikki kolme lukea sitä yhdessä. 760 00:53:04,719 --> 00:53:10,008 Se oli päivätty keskiyöllä edellisen yön ja juoksin näin: 761 00:53:10,008 --> 00:53:15,029 "Hyvä kollega. Sherlock Holmes, - Olet todella teki sen hyvin. 762 00:53:15,029 --> 00:53:20,013 Otit minua täysin. Kunnes hälytyksen jälkeen tulen, minulla oli ole 763 00:53:20,013 --> 00:53:21,033 epäily. 764 00:53:21,033 --> 00:53:25,939 Mutta sitten, kun löysin kuinka olin pettänyt itseäni, aloin ajatella. 765 00:53:25,939 --> 00:53:32,007 Olin varoittanut teitä kuukautta sitten. Minulle oli kerrottu, että jos kuningas palveluksessa 766 00:53:32,007 --> 00:53:35,007 agentti Se olisi varmasti sinulle. 767 00:53:35,007 --> 00:53:40,032 Ja osoite oli annettu minulle. Silti, kaiken tämän, sait minut paljastaa mitä 768 00:53:40,032 --> 00:53:42,025 haluaisi tietää. 769 00:53:42,025 --> 00:53:48,049 Senkin jälkeen minusta tuli epäluuloinen, löysin vaikea ajatella pahaa tällaisen rakas, kiltti vanha 770 00:53:48,049 --> 00:53:52,032 pappi. Mutta, te tiedätte, olen ollut koulutettu 771 00:53:52,032 --> 00:53:54,179 näyttelijä itse. 772 00:53:54,179 --> 00:53:58,679 Mies puku ei ole mitään uutta minulle. Olen usein hyödyntää vapautta, joka 773 00:53:58,679 --> 00:54:00,007 se antaa. 774 00:54:00,007 --> 00:54:05,949 Lähetin Johannes, kuski, katsella sinua, juoksi ylös portaita, joutui minun kävely-vaatteet, 775 00:54:05,949 --> 00:54:10,959 kuin kutsun heitä, ja tuli alas aivan kuin lähti. 776 00:54:10,959 --> 00:54:16,005 "No, olen seurannut sinua ovelle, ja niin varmisti, että olin todella kohde 777 00:54:16,005 --> 00:54:19,929 kiinnostaa vietetään Mr. Sherlock Holmes. 778 00:54:19,929 --> 00:54:25,034 Sitten, melko harkitsemattomasti, halusi sinulle hyvää yötä, ja alkoi rakennettiin temppeli 779 00:54:25,034 --> 00:54:27,139 Katso mieheni. 780 00:54:27,139 --> 00:54:32,002 "Me molemmat ajatteli paras resurssi oli lento, kun pyritään niin valtava 781 00:54:32,002 --> 00:54:37,026 antagonisti, joten löydät pesä tyhjä kun soitat huomenna. 782 00:54:37,026 --> 00:54:41,169 Mitä tulee valokuva, sinun asiakas voi levätä rauhassa. 783 00:54:41,169 --> 00:54:45,189 Rakastan ja olen rakastettu parempi mies kuin hän. 784 00:54:45,189 --> 00:54:48,085 Kuningas voi tehdä mitä hän esteettä yhdestä jonka hän on julmasti 785 00:54:48,085 --> 00:54:50,029 vääryyttä. 786 00:54:50,029 --> 00:54:55,061 Pidän sitä vain turvata itseni, ja säilyttää ase, joka on aina varma 787 00:54:55,061 --> 00:54:59,083 minua toimia, jotka hän voisi ryhtyä tulevaisuudessa. 788 00:54:59,083 --> 00:55:05,078 Jätän valokuvan, jossa hän voisi hoitaa hallussapitoon, ja olen yhä, rakas Mr. Sherlock 789 00:55:05,078 --> 00:55:11,149 Holmes, "Erittäin todella teidän," IRENE Norton, os 790 00:55:11,149 --> 00:55:13,008 Adler. " 791 00:55:13,008 --> 00:55:19,028 "Mitä nainen - Oi, mikä nainen!" Huudahti Böömin kuninkaaksi, kun olimme kaikki kolme lukenut 792 00:55:19,028 --> 00:55:23,179 Tämä kirje. "Enkö sanonut sinulle kuinka nopeaa ja päättäväistä 793 00:55:23,179 --> 00:55:24,669 hän oli? 794 00:55:24,669 --> 00:55:29,098 Eikö hän tehnyt ihailtavaa kuningatar? Eikö ole sääli, että hän ei ollut minun 795 00:55:29,098 --> 00:55:31,919 tasolla? " 796 00:55:31,919 --> 00:55:36,439 "Mitä olen nähnyt naisen hän näyttää todellakin olevan hyvin erilainen 797 00:55:36,439 --> 00:55:40,409 tasolla Teidän Majesteettinne, "sanoi Holmes kylmästi. 798 00:55:40,409 --> 00:55:44,629 "Olen pahoillani, että en ole pystynyt tuomaan Teidän Majesteettinne liiketoiminnan entistä 799 00:55:44,629 --> 00:55:50,219 onnistuneesti päätökseen. "" Päinvastoin, rakas Sir ", huudahti 800 00:55:50,219 --> 00:55:53,469 Kuningas; "Mikään ei voisi olla menestyksekäs. 801 00:55:53,469 --> 00:55:58,031 Tiedän, että hänen sana on loukkaamaton. Kuva on nyt niin turvallinen kuin se olisi 802 00:55:58,031 --> 00:56:04,429 tulessa. "" Olen iloinen kuullessani teidän Majesteettinne sanoa niin. " 803 00:56:04,429 --> 00:56:07,033 "Olen suunnattoman kiitollinen teille. 804 00:56:07,033 --> 00:56:13,051 Rukoile kertoa minulle miten voin palkita sinut. Tämä rengas - "Hän liukastui smaragdi käärme 805 00:56:13,051 --> 00:56:18,000 sormus sormeen ja piti sitä ulos, kun kämmen kätensä. 806 00:56:18,000 --> 00:56:23,074 "Teidän Majesteettinne on mikä minun olisi arvo vieläkin hyvin", sanoi Holmes. 807 00:56:23,074 --> 00:56:28,026 "Olet vaan name it." "Tämä valokuva!" 808 00:56:28,026 --> 00:56:30,719 Kuningas tuijotti häntä hämmästyneenä. 809 00:56:30,719 --> 00:56:35,027 "Irene valokuva!" Hän huusi. "Varmasti, jos haluat sen." 810 00:56:35,027 --> 00:56:40,179 "Kiitän teidän Majesteettinne. Sitten ei enää olisi tehnyt 811 00:56:40,179 --> 00:56:41,149 asia. 812 00:56:41,149 --> 00:56:45,056 Minulla on kunnia toivottaa teille erittäin hyvää huomenta. " 813 00:56:45,056 --> 00:56:49,001 Hän kumarsi ja kääntyi pois ilman tarkkailemalla käsi jonka kuningas oli 814 00:56:49,001 --> 00:56:53,199 ojensi hänelle, hän lähti minun yritys hänen Chambers. 815 00:56:53,199 --> 00:56:59,075 Ja se oli kuinka suuri skandaali uhkaa vaikuttaa Böömin kuningaskunnan ja miten 816 00:56:59,075 --> 00:57:05,048 paras suunnitelmat Mr. Sherlock Holmes oli lyöty naisen wit. 817 00:57:05,048 --> 00:57:10,031 Hänellä oli tapana pitää hauskaa yli etevyyttään naisten, mutta en ole kuullut hänen tehdä se sitten 818 00:57:10,031 --> 00:57:11,409 myöhään. 819 00:57:11,409 --> 00:57:17,002 Ja kun hän puhuu Irene Adler, tai kun hän viittaa hänen valokuva, se on aina 820 00:57:17,002 --> 00:57:26,006 alle arvoisan otsikko nainen. 821 00:57:26,006 --> 00:57:27,006 > 822 00:57:27,006 --> 00:57:30,056 The Adventures of Sherlock Holmes Sir Arthur Conan Doyle 823 00:57:30,056 --> 00:57:35,409 ADVENTURE II. PUNAINEN-päinen LEAGUE 824 00:57:35,409 --> 00:57:40,064 Olin pyytänyt ystäväni, herra Sherlock Holmes, yksi päivä viime syksynä 825 00:57:40,064 --> 00:57:46,008 ja löysivät hänet syvässä keskustelun hyvin stout, punakka-edessään, vanhukset herrasmies 826 00:57:46,008 --> 00:57:48,189 Fiery punaiset hiukset. 827 00:57:48,189 --> 00:57:52,066 Pyytämällä anteeksi minun tunkeutumisen, olin aikeissa peruuttaa, kun Holmes veti minut 828 00:57:52,066 --> 00:57:57,032 äkillisesti huoneeseen ja sulki oven takanani. 829 00:57:57,032 --> 00:58:01,339 "Et ei mitenkään ole voinut tulla parempaan aikaan, rakas Watson", hän sanoi 830 00:58:01,339 --> 00:58:05,099 sydämellisesti. "Pelkäsin, että olit mukana." 831 00:58:05,099 --> 00:58:07,017 "Niin olen. 832 00:58:07,017 --> 00:58:11,094 Erittäin paljon niin. "" Sitten minä voin odottaa viereisessä huoneessa. " 833 00:58:11,094 --> 00:58:13,036 "Ei ollenkaan. 834 00:58:13,036 --> 00:58:18,017 Tämä herrasmies, herra Wilson, on minun kumppani ja auttaja monissa minun eniten 835 00:58:18,017 --> 00:58:23,065 onnistuneita tapauksia, enkä epäile, että hän on äärimmäisen käyttää minulle omasi 836 00:58:23,065 --> 00:58:25,025 myös. " 837 00:58:25,025 --> 00:58:29,086 The tanakka herrasmies puoli nousi tuoliltaan ja antoi bob tervehdys, jossa 838 00:58:29,086 --> 00:58:34,013 nopeasti hieman kyseenalaiseksi silmäyksellä hänen pieni FAT-ympäröi silmät. 839 00:58:34,013 --> 00:58:39,091 "Kokeile sohva", sanoi Holmes, palaamasta hänen nojatuoli ja pannen 840 00:58:39,091 --> 00:58:45,021 sormenpäät yhdessä, koska oli tapansa kun oikeudellisissa tunnelmia. 841 00:58:45,021 --> 00:58:50,017 "Tiedän, rakas Watson, että jaatte rakkauteni kaikki on outoa ja ulkopuolella 842 00:58:50,017 --> 00:58:54,002 yleissopimusten ja yksitoikkoinen rutiini arjen. 843 00:58:54,002 --> 00:58:58,056 Olette näyttäneet mehua se innostus, joka on saanut sinut 844 00:58:58,056 --> 00:59:05,035 Chronicle, ja, jos sallitte minun sanoa näin, hieman kaunistella niin monet 845 00:59:05,035 --> 00:59:08,004 oma pieni seikkailuja. " 846 00:59:08,004 --> 00:59:13,088 "Sinun tapauksessa on todellakin ollut eniten kiinnostavat minua," Minä havaittu. 847 00:59:13,088 --> 00:59:18,329 "Muistatte varmaan, että huomautin toinen päivä, juuri ennen kuin menimme 848 00:59:18,329 --> 00:59:23,829 hyvin yksinkertainen ongelma esittämä neiti Mary Sutherlandin, että kummallisia ilmiöitä ja 849 00:59:23,829 --> 00:59:26,399 satunnaisia yhdistelmiä meidän täytyy mennä 850 00:59:26,399 --> 00:59:32,089 elämä itse, joka on aina paljon rohkeampia kuin mikään vaivaa mielikuvitusta. " 851 00:59:32,089 --> 00:59:37,038 "A proposition jonka otin vapauden epäillä." 852 00:59:37,038 --> 00:59:42,048 "Ette te, tohtori, mutta silti sinun on tultava kierros mielestäni, sillä muuten en 853 00:59:42,048 --> 00:59:47,091 saavat pitää kasaantuu tosiasiallisesti riippuvan siitä teitä kunnes syystä hajoaa niitä 854 00:59:47,091 --> 00:59:50,052 ja tunnustaa minun olevan oikeassa. 855 00:59:50,052 --> 00:59:57,001 Nyt Mr. Jabez Wilson tässä on tarpeeksi hyvä pyytämään minua tänä aamuna, ja 856 00:59:57,001 --> 01:00:02,089 alkaa kerronta josta näyttää tulevan yksi yksikkö, joka olen kuunnellut 857 01:00:02,089 --> 01:00:03,919 -sovelluksen jonkin aikaa. 858 01:00:03,919 --> 01:00:09,044 Kuulitte aivan oikein huomauttaa, että omituisin ja useimmat ainutlaatuinen asiat ovat hyvin usein 859 01:00:09,044 --> 01:00:15,091 kytketty ei isompi, mutta pienempi rikoksia, ja joskus jopa 860 01:00:15,091 --> 01:00:20,083 missä on tilaa epäilen, että tällaista myönteistä rikos on tapahtunut. 861 01:00:20,083 --> 01:00:26,025 Sikäli kuin olen kuullut on mahdotonta sanoa, onko tässä tapauksessa on 862 01:00:26,025 --> 01:00:31,093 esimerkiksi rikoksen tai ei, mutta tapahtumien kulku on varmasti yksi yksikkö 863 01:00:31,093 --> 01:00:34,199 että olen koskaan kuunnellut. 864 01:00:34,199 --> 01:00:38,097 Ehkä, herra Wilson, olisit suuri ystävällisyyttä aloittamaan oman 865 01:00:38,097 --> 01:00:40,004 kerronta. 866 01:00:40,004 --> 01:00:46,014 Pyydän teitä ei vain siksi, ystäväni tohtori Watson ei ole kuullut avattaviin osiin, mutta 867 01:00:46,014 --> 01:00:51,229 myös siksi erikoinen luonne tarina saa minut innokkaasti saada jokainen 868 01:00:51,229 --> 01:00:54,025 mahdollista yksityiskohtia huulet. 869 01:00:54,025 --> 01:00:59,061 Pääsääntöisesti kun olen kuullut joitakin pieniä viitteitä tapahtumien kulusta, olen 870 01:00:59,061 --> 01:01:04,011 voi ohjata itseäni tuhannet muut vastaavat tapaukset, joita esiintyy minun 871 01:01:04,011 --> 01:01:05,028 muistiin. 872 01:01:05,028 --> 01:01:10,589 Että tässä tapauksessa minun on pakko myöntää, että tosiasiat ovat, että parhaan 873 01:01:10,589 --> 01:01:13,839 vakaumukseen, ainutlaatuinen. " 874 01:01:13,839 --> 01:01:19,005 The tanakka asiakas hengästynyt häntä rintaan ulkonäkö joillekin vähän ylpeyttä ja 875 01:01:19,005 --> 01:01:24,003 veti likainen ja ryppyinen sanomalehti povitaskussa hänen mantteli. 876 01:01:24,003 --> 01:01:28,063 Kun hän vilkaisi alas mainos sarakkeessa, hänen päänsä työntövoima eteenpäin ja 877 01:01:28,063 --> 01:01:33,589 paperi litistetty ulos hänen polvi, otin hyvä tarkastella miehen ja 878 01:01:33,589 --> 01:01:35,869 pyrkinyt tapaan my 879 01:01:35,869 --> 01:01:40,479 seuralainen, lukea merkintöjä, jotka voidaan esittää hänen mekko tai 880 01:01:40,479 --> 01:01:44,078 ulkonäkö. En saa kovin paljon, mutta minun 881 01:01:44,078 --> 01:01:46,089 tarkastus. 882 01:01:46,089 --> 01:01:51,047 Vieraamme kantoi aina merkki on keskimäärin arkipäivää British käsityöläinen, 883 01:01:51,047 --> 01:01:55,023 lihavia, mahtipontinen, ja hidas. 884 01:01:55,023 --> 01:02:01,041 Hän käytti melko väljät harmaa paimenen tarkistaa housut, ei yli-puhdas musta leninki- 885 01:02:01,041 --> 01:02:07,087 takki, rento edessä, ja ikävä liivi raskaan rämisevä Albert ketju, 886 01:02:07,087 --> 01:02:12,054 ja neliön lävisti hieman metallin roikkuvat alas kuin koristeena. 887 01:02:12,054 --> 01:02:18,005 A rispaantunut top-hattu ja haalistunut ruskea päällystakki kanssa ryppyinen sametti kaulus antaa Olipa 888 01:02:18,005 --> 01:02:20,003 tuoli hänen viereensä. 889 01:02:20,003 --> 01:02:25,078 Kaikkiaan näyttää siltä olisin, ei ollut mitään merkittävää miehestä pelastaa hänen 890 01:02:25,078 --> 01:02:31,022 Hehkuvan punainen pää, ja ilme äärimmäisen harmiksi ja tyytymättömyyttä hänen 891 01:02:31,022 --> 01:02:33,035 ominaisuuksia. 892 01:02:33,035 --> 01:02:37,059 Sherlock Holmesin nopea silmä otti minun ammatti, ja hän pudisti päätään 893 01:02:37,059 --> 01:02:42,035 hymy, kun hän huomasi kuulusteluissa katseita. 894 01:02:42,035 --> 01:02:47,005 "Beyond ilmeisiä tosiasioita, että hän on joskus tehnyt ruumiillista työtä, että hän ottaa 895 01:02:47,005 --> 01:02:52,009 nuuska, että hän on vapaamuurari, että hän on ollut Kiinassa ja että hän on tehnyt 896 01:02:52,009 --> 01:02:59,049 paljon kirjoittamista viime aikoina, en voi päätellä mitään muuta. " 897 01:02:59,049 --> 01:03:04,009 Mr. Jabez Wilson aloitti tuolissaan, hänen etusormi kun paperia, mutta hänen 898 01:03:04,009 --> 01:03:07,028 katseeni seuralaiseni. 899 01:03:07,028 --> 01:03:12,096 "Kuinka, nimissä hyvän onnen, tiesitkö kaiken, herra Holmes?" Hän kysyi. 900 01:03:12,096 --> 01:03:17,049 "Mistä tiesit, esimerkiksi, että tein käsityötä. 901 01:03:17,049 --> 01:03:21,063 On ehdottomasti totta, sillä aloitin laivan kirvesmies. " 902 01:03:21,063 --> 01:03:28,139 "Sinun kätesi, rakas herra. Oikea kätesi on melko kokoa suurempi kuin 903 01:03:28,139 --> 01:03:29,003 vasemmalla. 904 01:03:29,003 --> 01:03:31,989 Olette työskennelleet sen kanssa, ja lihakset ovat enemmän kehittyneet. " 905 01:03:31,989 --> 01:03:37,071 "No, nuuska, sitten, ja vapaamuurarius?" 906 01:03:37,071 --> 01:03:42,075 "En loukata teidän älykkyyttä kertomalla teille, kuinka olen lukenut, että erityisesti, 907 01:03:42,075 --> 01:03:47,859 pikemmin n tiukkojen Tilauksen käytät ARC-ja kompassi 908 01:03:47,859 --> 01:03:48,035 breastpin. " 909 01:03:48,035 --> 01:03:55,359 "Ah, tietysti, unohdin sen. Mutta kirjallisesti? " 910 01:03:55,359 --> 01:04:00,066 "Mitä muuta voidaan osoittaa, että oikea mansetti niin hyvin kiiltävä viisi tuumaa, ja 911 01:04:00,066 --> 01:04:05,269 vasen kanssa sileä laastari lähellä kyynärpää jossa voit levätä asiakseen pöytää? " 912 01:04:05,269 --> 01:04:08,032 "No, mutta Kiina?" 913 01:04:08,032 --> 01:04:12,004 "Kala, että sinulla on tatuoitu yläpuolelta oikea ranne voisi 914 01:04:12,004 --> 01:04:14,066 vain on tehty Kiinassa. 915 01:04:14,066 --> 01:04:20,003 Olen tehnyt pienen tutkimuksen tatuointi merkkien ja ovat jopa edistäneet kirjallisuus 916 01:04:20,003 --> 01:04:21,035 aiheesta. 917 01:04:21,035 --> 01:04:26,073 Tämä temppu värjäys kalojen asteikot herkkä vaaleanpunainen on melko ominainen 918 01:04:26,073 --> 01:04:27,549 Kiinassa. 919 01:04:27,549 --> 01:04:32,009 Kun lisäksi näen kiinalainen kolikko roikkumassa kellosi-ketju, asia 920 01:04:32,009 --> 01:04:38,053 entistäkin yksinkertainen. "Mr. Jabez Wilson nauroi raskaasti. 921 01:04:38,053 --> 01:04:42,003 "No, en koskaan!" Sanoi hän. 922 01:04:42,003 --> 01:04:46,084 "Ajattelin ensin, että sinulla oli tehnyt jotain fiksu, mutta huomaan, että siellä oli 923 01:04:46,084 --> 01:04:53,609 siinä mitään, kun kaikki. "" aloin ajatella, Watson ", sanoi Holmes, 924 01:04:53,609 --> 01:04:56,056 "Että teen virheen selittämään. 925 01:04:56,056 --> 01:05:03,022 "Omne ignotum Pro Magnifico," te tiedätte, ja minun pikku maine, kuten se, 926 01:05:03,022 --> 01:05:08,078 kärsii haaksirikon, jos minä olen niin suorapuheinen. Ettekö voi löytää mainos, Mr. 927 01:05:08,078 --> 01:05:10,021 Wilson? " 928 01:05:10,021 --> 01:05:15,919 "Kyllä, olen saanut sen nyt", hän vastasi hänen paksu punainen sormi istutettu puoliväliin 929 01:05:15,919 --> 01:05:18,579 sarakkeeseen. "Tässä se on. 930 01:05:18,579 --> 01:05:20,949 Näin alkoi kaiken. 931 01:05:20,949 --> 01:05:26,001 Juuri olet lukenut sitä itse, sir. "Otin paperin häneltä ja lukea 932 01:05:26,001 --> 01:05:27,006 seuraavasti: 933 01:05:27,006 --> 01:05:34,269 "To the punatukkainen liiga: On huomioon testamentin lopun Ezekiah Hopkins, ja 934 01:05:34,269 --> 01:05:40,038 Libanon, Pennsylvania, USA, on nyt toinen työpaikka auki joka oikeuttaa 935 01:05:40,038 --> 01:05:46,081 liiton jäsen on palkkaa 4 puntaa viikossa puhtaasti nimellistä palveluja. 936 01:05:46,081 --> 01:05:52,076 Kaikki punatukkainen miehiä, jotka ovat järkeviä kehon ja mielen ja ennen vuotiaana viimeistään kaksikymmentäyksi 937 01:05:52,076 --> 01:05:54,054 vuotta, ovat oikeutettuja. 938 01:05:54,054 --> 01:06:00,679 Levitä henkilökohtaisesti maanantaina kello yksitoista, Duncan Ross, rahastoyhtiön toimistosta 939 01:06:00,679 --> 01:06:07,819 Kansainliitto, 7 paavin tuomioistuimessa, Fleet Street. "" Mitä ihmettä tämä tarkoittaa? " 940 01:06:07,819 --> 01:06:13,058 Olen ejaculated kun olin kahdesti lukenut yli ylimääräisen ilmoituksen. 941 01:06:13,058 --> 01:06:18,009 Holmes nauroi and pakoili tuolissaan, kuten hänen tapansa kun hyvillä mielin. 942 01:06:18,009 --> 01:06:23,045 "Se on vähän syrjässä, eikö olekin?", Sanoi hän. 943 01:06:23,045 --> 01:06:28,359 "Ja nyt, herra Wilson, voit lähteä milloin naarmu ja kertomaan kaikkea itsestäsi, 944 01:06:28,359 --> 01:06:33,419 kotitalous, ja mikä vaikutus tällä mainos oli teidän omaisuuksia. 945 01:06:33,419 --> 01:06:37,589 Ensin merkintä, tohtori, paperi-ja päivämäärä. " 946 01:06:37,589 --> 01:06:42,007 "On The Morning Chronicle of 27 huhtikuu 1890. 947 01:06:42,007 --> 01:06:44,077 Vain kaksi kuukautta sitten. " 948 01:06:44,077 --> 01:06:49,359 "Erittäin hyvä. Nyt, herra Wilson? " 949 01:06:49,359 --> 01:06:55,039 "No, se on yhtä Olen kertonut teille, herra Holmes", sanoi Jabez 950 01:06:55,039 --> 01:07:01,239 Wilson, keräilyyn otsaansa; "Minulla on pieni panttilainaamo liiketoiminnan Coburg 951 01:07:01,239 --> 01:07:03,027 Square, lähellä kaupungin. 952 01:07:03,027 --> 01:07:09,008 Se ei ole kovin suuri asia, ja myöhässä vuotta se ei ole tehnyt enemmän kuin vain antaa 953 01:07:09,008 --> 01:07:10,559 minulle elävä. 954 01:07:10,559 --> 01:07:16,032 Käytin pystyä pitämään kaksi apulaista, mutta nyt olen vain pitää yksi, ja minulla olisi 955 01:07:16,032 --> 01:07:20,095 työ maksaa hänelle, mutta hän on halukas tulemaan puolet palkasta siten oppia 956 01:07:20,095 --> 01:07:22,999 liiketoimintaa. " 957 01:07:22,999 --> 01:07:28,027 "Mikä on nimi tämän pakottaa nuoria?" Kysyi Sherlock Holmes. 958 01:07:28,027 --> 01:07:33,239 "Hänen nimensä on Vincent Spaulding, eikä hän ole tällaista nuorisoa, joko. 959 01:07:33,239 --> 01:07:35,729 On vaikea sanoa hänen ikäänsä. 960 01:07:35,729 --> 01:07:40,649 Minun ei halua älykkäämmän avustajan, herra Holmes, ja tiedän hyvin, että hän voisi 961 01:07:40,649 --> 01:07:44,058 paremmin itseään ja ansaita kaksi kertaa mitä voin antaa hänelle. 962 01:07:44,058 --> 01:07:51,279 Mutta loppujen lopuksi, onko hän tyytyväinen, miksi minun pitäisi laittaa ajatuksia hänen päähänsä? " 963 01:07:51,279 --> 01:07:52,619 "Miksi, todella? 964 01:07:52,619 --> 01:07:57,002 Et viitsisi onneksi ottaa employé joka kuuluu markkinoiden täydellisen 965 01:07:57,002 --> 01:08:00,049 hinta. Se ei ole yhteistä kokemusta keskuudessa 966 01:08:00,049 --> 01:08:02,339 työnantajat tässä iässä. 967 01:08:02,339 --> 01:08:06,439 En tiedä, että avustaja ei ole niin merkittävä kuin mainosta. " 968 01:08:06,439 --> 01:08:12,309 "Oh, hän on vikansa, liian", sanoi herra Wilson. 969 01:08:12,309 --> 01:08:15,057 "Koskaan ei niin kaveri valokuvaukseen. 970 01:08:15,057 --> 01:08:20,489 Snapping pois kamerasta kun hän pitäisi parantaa hänen mielessään, ja sitten sukellus 971 01:08:20,489 --> 01:08:25,064 alas kellariin kuin kani osaksi reikä kehittää hänen kuvia. 972 01:08:25,064 --> 01:08:30,026 Se on hänen pääasiallinen vika, mutta kokonaisuutena he'sa hyvä työntekijä. 973 01:08:30,026 --> 01:08:36,089 Ei ole vara hänessä. "" Hän on yhä kanssasi, oletan? " 974 01:08:36,089 --> 01:08:37,039 "Kyllä, sir. 975 01:08:37,039 --> 01:08:42,007 Hän ja tyttö neljätoista, joka tekee hieman yksinkertaisia ruoanlaittoon ja pitää paikka 976 01:08:42,007 --> 01:08:49,429 puhdas - Siinä kaikki mitä on talossa, sillä minä olen leskeksi eikä koskaan ollut perhettä. 977 01:08:49,429 --> 01:08:54,529 Elämme hyvin hiljaa, sir, me kolme, ja pidämme katon päämme ja maksaa 978 01:08:54,529 --> 01:08:59,609 velkamme, jos emme tee mitään muuta. "Ensimmäinen asia, joka laittaa meidät pois oli se, että 979 01:08:59,609 --> 01:09:01,189 mainos. 980 01:09:01,189 --> 01:09:06,469 Spaulding, hän tuli alas toimistoon juuri tänä päivänä kahdeksan viikkoa, tämän hyvin 981 01:09:06,469 --> 01:09:12,529 paperi kädessään, ja hän sanoo: "" Haluan Herra, herra Wilson, että minä 982 01:09:12,529 --> 01:09:15,349 oli punatukkainen mies. " 983 01:09:15,349 --> 01:09:18,008 "" Miksi niin? "I kysyy. 984 01:09:18,008 --> 01:09:24,032 "'Miksi," sanoo hän, "tässä on toinen vapautuneet Liiton punatukkainen Men. 985 01:09:24,032 --> 01:09:28,979 Kannattaa melko pieni onni jokaiselle, joka saa sen, ja ymmärrän, että 986 01:09:28,979 --> 01:09:33,719 On enemmän avoimia työpaikkoja kuin on miehiä, niin että hoitajat ovat niiden 987 01:09:33,719 --> 01:09:36,749 äly "pää mitä tehdä rahoilla. 988 01:09:36,749 --> 01:09:42,026 Jos hiukseni olisivat vain vaihtaa väriä, Tässäpä mukava pieni pinnasänky kaikki valmiina minua kohtaan 989 01:09:42,026 --> 01:09:45,076 osaksi. "" "Miksi, mitä se sitten on?" 990 01:09:45,076 --> 01:09:46,929 Kysyin. 991 01:09:46,929 --> 01:09:53,083 Katsos, herra Holmes, olen hyvin hissukka mies, ja minun asiani tuli luokseni 992 01:09:53,083 --> 01:09:59,039 sijaan minun tarvitse mennä siihen, olin usein viikon loppuun ilman, että minun jalka 993 01:09:59,039 --> 01:10:00,969 yli oven-matto. 994 01:10:00,969 --> 01:10:06,089 Siten en tiedä paljoakaan siitä, mitä oli meneillään ulkopuolella, ja olin aina iloinen 995 01:10:06,089 --> 01:10:06,095 vähän uutisia. 996 01:10:06,095 --> 01:10:13,002 "" Oletko koskaan kuullut Liiton punatukkainen Men? "Hän kysyi silmillään 997 01:10:13,002 --> 01:10:14,929 auki. "" Ei koskaan. " 998 01:10:14,929 --> 01:10:20,599 "'Miksi, ihmettelen, että olet oikeutettu itse jostakin 999 01:10:20,599 --> 01:10:24,359 avoimista työpaikoista. "" Ja mitä he arvoinen? " 1000 01:10:24,359 --> 01:10:25,629 Kysyin. 1001 01:10:25,629 --> 01:10:31,007 "" Oh, vain muutama sata vuodessa, mutta työ on vähäinen, eikä sitä tarvitse 1002 01:10:31,007 --> 01:10:35,209 häiritä paljolti oman muita ammatteja. " 1003 01:10:35,209 --> 01:10:40,057 "No, voit helposti ajatella, että joka sai minut höristää korviani, että liike on 1004 01:10:40,057 --> 01:10:45,339 ei ollut liian hyvä muutaman vuoden ajan, ja ylimääräinen pari sataa olisi ollut 1005 01:10:45,339 --> 01:10:47,169 erittäin kätevä. 1006 01:10:47,169 --> 01:10:50,359 "" Kerro minulle kaikki siitä, "sanoi I. 1007 01:10:50,359 --> 01:10:55,052 "No," sanoi hän, osoitti minulle ilmoituksen, "te voitte nähdä itse 1008 01:10:55,052 --> 01:11:00,189 että liiga on työpaikka, ja siellä on osoite, jos sinun pitäisi hakea 1009 01:11:00,189 --> 01:11:01,689 tiedot. 1010 01:11:01,689 --> 01:11:07,959 Mitä voin tehdä ulos, Kansainliitto perusti amerikkalainen miljonääri, Ezekiah 1011 01:11:07,959 --> 01:11:11,057 Hopkins, joka oli hyvin erikoinen hänen teitään. 1012 01:11:11,057 --> 01:11:18,014 Hän oli itse punatukkainen ja hänellä oli suurta sympatiaa kaikkia punatukkainen miehiä; niin 1013 01:11:18,014 --> 01:11:22,959 kun hän kuoli todettiin, että hän oli jättänyt valtavan onnen käsissä 1014 01:11:22,959 --> 01:11:26,029 uskotut miehet, ohjeet soveltaa 1015 01:11:26,029 --> 01:11:31,479 kiinnostaa annettavan helppo vuodepaikkaa ihmisille, joiden hiukset on kyseisen värin. 1016 01:11:31,479 --> 01:11:36,179 Kaikesta kuulen On mukava palkka ja erittäin vähän tekemistä. " 1017 01:11:36,179 --> 01:11:42,279 "" Mutta, "sanoin," ei olisi miljoonia punatukkainen miehet sovellettaisiin. " 1018 01:11:42,279 --> 01:11:45,919 "" Ei niin paljon kuin voisi luulla, "hän vastasi. 1019 01:11:45,919 --> 01:11:50,809 "Te näette se on todella vain lontoolaisten ja aikuisten miesten. 1020 01:11:50,809 --> 01:11:55,083 Tämä amerikkalainen oli lähtenyt Lontooseen kun hän oli nuori, ja hän halusi tehdä vanhan 1021 01:11:55,083 --> 01:11:58,219 Kaupungin hyvä kääntyä. 1022 01:11:58,219 --> 01:12:04,032 Sitten taas, olen kuullut se ei käytä soveltamalla jos hiukset on vaaleanpunainen tai tumma 1023 01:12:04,032 --> 01:12:09,679 punainen, tai mitään, mutta todellinen kirkas, paahtava, tulipunainen. 1024 01:12:09,679 --> 01:12:15,559 Nyt, jos välittänyt soveltaa, herra Wilson, voit kävellä sisään, mutta ehkä olisi 1025 01:12:15,559 --> 01:12:19,379 tuskin vaivan arvoista laittaa itse pois tieltä vuoksi muutaman 1026 01:12:19,379 --> 01:12:21,669 sata naulaa. " 1027 01:12:21,669 --> 01:12:27,839 "Nyt se on tosiasia, herrat, kuten ehkä nähdä itsellenne, että minun hiukset on luonteeltaan 1028 01:12:27,839 --> 01:12:32,076 erittäin täyteläinen sävy, niin että se näytti minulle, että jos oli olevan mitään 1029 01:12:32,076 --> 01:12:39,189 Kilpailun asiassa Seisoin niin hyvä tilaisuus kuin mikä tahansa mies, jonka olin koskaan tavannut. 1030 01:12:39,189 --> 01:12:43,549 Vincent Spaulding tuntui tietävän niin paljon siitä, että ajattelin hän saattaisi osoittautua 1031 01:12:43,549 --> 01:12:49,619 hyödyllistä, joten en juuri määräsivät hänet panna kauppa kiinni päivän ja tulla heti 1032 01:12:49,619 --> 01:12:50,007 kanssani. 1033 01:12:50,007 --> 01:12:55,909 Hän oli hyvin halukas lomailemaan, joten sulki liike ylös ja lähti pois 1034 01:12:55,909 --> 01:12:58,409 osoite, joka annettiin meille mainos. 1035 01:12:58,409 --> 01:13:03,909 "En koskaan toivoa nähdä tällainen näky kuin kerran, herra Holmes. 1036 01:13:03,909 --> 01:13:09,529 Pohjoisesta, etelästä, idästä ja Länsi jokainen mies, joka oli sävyltään punainen tukka oli 1037 01:13:09,529 --> 01:13:13,729 tramped osaksi kaupungin vastata mainos. 1038 01:13:13,729 --> 01:13:18,209 Fleet Street oli tukehtunut kanssa punatukkainen kansanmusiikkia ja paavin tuomioistuimessa näyttivät 1039 01:13:18,209 --> 01:13:20,399 Coster n oranssi Barrow. 1040 01:13:20,399 --> 01:13:23,989 En olisi uskonut siellä oli niin paljon koko maassa kuin tuotiin 1041 01:13:23,989 --> 01:13:26,589 toisiinsa, että yhden mainoksen. 1042 01:13:26,589 --> 01:13:33,539 Jokainen värisävy he olivat - olki, sitruuna, appelsiini, tiili, Irlannin-setteri, maksa, 1043 01:13:33,539 --> 01:13:39,359 savi, mutta kuten Spaulding sanoi, ei ollut monia, jotka olivat todellinen elävä liekki- 1044 01:13:39,359 --> 01:13:40,959 värillinen värisävy. 1045 01:13:40,959 --> 01:13:46,049 Nähdessäni kuinka moni odotti, olisin antanut sen mihin epätoivo, mutta Spaulding 1046 01:13:46,049 --> 01:13:47,799 eivät kuule sitä. 1047 01:13:47,799 --> 01:13:53,149 Miten hän sen teki En voisi kuvitella, mutta hän työnnetään ja vedetty ja butted kunnes hän 1048 01:13:53,149 --> 01:13:58,289 minua läpi väkijoukon, ja myös aivan vaiheet, jotka johtivat virastolle. 1049 01:13:58,289 --> 01:14:03,879 Siellä oli kaksinkertainen virta heti rappu, jotkut nousevaa toivoa, ja jotkut tulevat takaisin 1050 01:14:03,879 --> 01:14:08,999 masentunut, mutta me kiilautunut niin hyvin kuin voisi ja löysivät pian itsemme 1051 01:14:08,999 --> 01:14:10,929 toimisto. " 1052 01:14:10,929 --> 01:14:15,809 "Kokemuksesi on kaikkein viihdyttävä yksi", huomautti Holmes hänen 1053 01:14:15,809 --> 01:14:20,489 asiakas keskeytetty ja virkistynyt muistinsa valtava ripaus nuuska. 1054 01:14:20,489 --> 01:14:24,869 "Rukoilkaa jatkaa hyvin mielenkiintoinen lausunto." 1055 01:14:24,869 --> 01:14:29,909 "Siinä ei ollut mitään toimistossa mutta pari puisia tuoleja ja paljon pöytä, 1056 01:14:29,909 --> 01:14:34,749 jonka takana istui pieni mies, jolla on pää, joka oli jopa punaisempi kuin minun. 1057 01:14:34,749 --> 01:14:39,939 Hän sanoi muutaman sanan jokainen ehdokas kuin hän tuli, ja sitten hän aina onnistunut löytämään 1058 01:14:39,939 --> 01:14:43,046 jotkut vika heissä mikä hylätä niitä. 1059 01:14:43,046 --> 01:14:48,048 Getting työpaikka ei näyttänyt olevan niin kovin helppoa, kun kaikki. 1060 01:14:48,048 --> 01:14:54,009 Kuitenkin, kun meidän vuoromme tuli pikkumies oli huomattavasti edullisempi minua kuin mihin tahansa 1061 01:14:54,009 --> 01:14:59,003 vähemmistö, ja hän sulki oven kuin astuimme, jotta hän voisi olla oma 1062 01:14:59,003 --> 01:15:01,159 sanan kanssamme. 1063 01:15:01,159 --> 01:15:06,043 "Tämä on herra Jabez Wilson", sanoi apulaiseni, "ja hän on valmis täyttämään 1064 01:15:06,043 --> 01:15:11,859 vajaakäyttöaste liigassa. "" "Ja hän on ihailtavan sopii se, että" 1065 01:15:11,859 --> 01:15:13,399 toinen vastasi. 1066 01:15:13,399 --> 01:15:17,023 "Hänellä on kaikki vaatimukset. En muista milloin olen nähnyt mitään 1067 01:15:17,023 --> 01:15:19,033 niin hienoa. " 1068 01:15:19,033 --> 01:15:24,097 Hän otti askeleen taaksepäin, cocked päätään toiselle puolelle, ja katseli hiuksiani kunnes tunsin 1069 01:15:24,097 --> 01:15:26,529 melko häveliäs. 1070 01:15:26,529 --> 01:15:32,003 Sitten yhtäkkiä hän syöksyi eteenpäin, puristi kättäni ja onnitteli minua lämpimästi minun 1071 01:15:32,003 --> 01:15:37,139 menestys. "" Olisi epäoikeudenmukaista epäröi, "sanoi 1072 01:15:37,139 --> 01:15:37,098 hän. 1073 01:15:37,098 --> 01:15:44,019 "Saat kuitenkin, olen varma, anteeksi kun ilmeinen varotoimenpide." 1074 01:15:44,019 --> 01:15:49,159 Kun hän tarttui hiukset molemmissa käsissään, ja nykäisi kunnes huusin kanssa 1075 01:15:49,159 --> 01:15:50,899 kipua. 1076 01:15:50,899 --> 01:15:54,035 "Ei vettä silmiin", sanoi hän, kun hän vapautti minut. 1077 01:15:54,035 --> 01:15:58,035 "Ymmärrän, että kaikki on niin kuin pitääkin. 1078 01:15:58,035 --> 01:16:03,045 Mutta meidän on oltava varovaisia, sillä me olemme kahdesti pettänyt peruukit ja kerran 1079 01:16:03,045 --> 01:16:06,082 maali. Voisin kertoa teille tarinoita suutarin vaha 1080 01:16:06,082 --> 01:16:10,379 mikä inhoa sinua ihmisluonnon kanssa. " 1081 01:16:10,379 --> 01:16:14,389 Hän astui yli ikkunan ja huusi sen läpi yläreunassa hänen äänensä että 1082 01:16:14,389 --> 01:16:16,079 vajaakäyttöaste oli täynnä. 1083 01:16:16,079 --> 01:16:21,739 Syvän huokauksen pettymyksen tuli alhaalta, ja folk kaikki tungeksivat päässä 1084 01:16:21,739 --> 01:16:26,989 eri suuntiin, kunnes ei ollut red-head nähtäväksi paitsi omani ja että 1085 01:16:26,989 --> 01:16:28,098 hoitajan. 1086 01:16:28,098 --> 01:16:35,008 "" Minun nimeni ", sanoi hän," on Duncan Ross ja olen itse yksi eläkeläiset kun 1087 01:16:35,008 --> 01:16:41,085 rahasto vasemmalla meidän jalo hyväntekijä. Oletko naimisissa oleva mies, herra Wilson? 1088 01:16:41,085 --> 01:16:42,092 Oletko perheen? " 1089 01:16:42,092 --> 01:16:49,139 "Vastasin, että en ollut. "Hänen kasvonsa laski heti. 1090 01:16:49,139 --> 01:16:53,095 "" Ohhoh! ", Hän sanoi vakavana," se on hyvin vakava todellakin! 1091 01:16:53,095 --> 01:16:57,068 Olen pahoillani kuulla teiltä, että. 1092 01:16:57,068 --> 01:17:02,083 Rahasto oli tietenkin, lisäykseen ja leviäminen Punapäät kuin 1093 01:17:02,083 --> 01:17:07,499 sekä niiden kunnossapitoon. On erittäin valitettavaa, että te 1094 01:17:07,499 --> 01:17:08,047 pitäisi olla poikamies. " 1095 01:17:08,047 --> 01:17:14,889 "Kasvoni pidentyneet tätä, herra Holmes, ja ajattelin, että en ollut saada 1096 01:17:14,889 --> 01:17:19,609 vajaakäyttöaste jälkeen kaikki, mutta kun ajattelu yli muutaman minuutin, hän sanoi, että se 1097 01:17:19,609 --> 01:17:21,779 olisivat kunnossa. 1098 01:17:21,779 --> 01:17:27,359 "" Jos toisen, "sanoi hän," vastaväite voisi olla kohtalokas, mutta meidän on 1099 01:17:27,359 --> 01:17:32,056 joustaa hyväksi mies niin pää hiukset kuin sinulla. 1100 01:17:32,056 --> 01:17:36,042 Kun on sinulla voi tulla teidän uusia tehtäviä? " 1101 01:17:36,042 --> 01:17:42,002 "" No, se on hieman hankala, sillä minulla on liike jo, "sanoin minä 1102 01:17:42,002 --> 01:17:47,259 "" Oh, olkoon menneeksi, herra Wilson! ", Sanoi Vincent Spaulding. 1103 01:17:47,259 --> 01:17:51,004 "Minun pitäisi pystyä hoitamaan sen puolestasi." 1104 01:17:51,004 --> 01:17:52,006 "" Mikä olisi tunnin? " 1105 01:17:52,006 --> 01:17:56,129 Kysyin. "" Kymmenestä kahteen. " 1106 01:17:56,129 --> 01:18:01,409 "Nyt panttilainaamo Liiketoiminta on pääosin tapahtuu iltaisin, herra Holmes, erityisesti 1107 01:18:01,409 --> 01:18:06,007 Torstaina ja perjantaina illalla, joka on juuri ennen maksu-päivä, joten se sopisi minulle hyvin 1108 01:18:06,007 --> 01:18:09,006 hyvin ansaita hieman aamuisin. 1109 01:18:09,006 --> 01:18:13,999 Lisäksi tiesin, että minun avustaja oli hyvä mies ja että hän näkisi mitään, 1110 01:18:13,999 --> 01:18:19,021 joita on ilmestynyt. "'Se sopisi minulle erittäin hyvin," sanoi I. 1111 01:18:19,021 --> 01:18:21,269 "Ja maksaa?" 1112 01:18:21,269 --> 01:18:26,269 "" Onko 4 puntaa viikossa. "" "Ja työ?" 1113 01:18:26,269 --> 01:18:30,389 "" On puhtaasti nimellistä. "" "Miksi kutsutaan puhtaasti nimellistä?" 1114 01:18:30,389 --> 01:18:37,002 "No, sinun täytyy olla toimistossa, tai ainakin rakennuksen koko ajan. 1115 01:18:37,002 --> 01:18:41,009 Jos jätät, menetät koko asema ikuisesti. 1116 01:18:41,009 --> 01:18:44,269 Tahto on hyvin selkeä siitä, että kohta. 1117 01:18:44,269 --> 01:18:48,097 Et noudata ehtoja jos liikahtaa toimistolta tuona aikana. " 1118 01:18:48,097 --> 01:18:55,021 "" Se on vain neljä tuntia päivässä, enkä saisi ajatella lähtöä, "sanoi I. 1119 01:18:55,021 --> 01:19:01,008 "Ei tekosyy hyödytä", sanoi Duncan Ross, "ei sairaus eivätkä liiketoimintaa eikä 1120 01:19:01,008 --> 01:19:04,096 mitään muuta. Sinne sinun on jäätävä, tai menetät 1121 01:19:04,096 --> 01:19:06,097 billet. " 1122 01:19:06,097 --> 01:19:11,249 "" Ja työ? "" "On kopioida ulos" Encyclopaedia 1123 01:19:11,249 --> 01:19:14,084 Britannica. "On ensimmäinen osa sitä tässä 1124 01:19:14,084 --> 01:19:15,094 paina. 1125 01:19:15,094 --> 01:19:21,043 Sinun täytyy löytää oma muste, kynät ja imupaperi, mutta tarjoamme tämä taulukko 1126 01:19:21,043 --> 01:19:24,979 ja tuoli. Aiotteko olla valmis huomenna? " 1127 01:19:24,979 --> 01:19:27,779 "" Varmasti ", vastasin. 1128 01:19:27,779 --> 01:19:33,399 "'Sitten, hyvästi, Mr. Jabez Wilson, ja haluan onnitella teitä vielä kerran 1129 01:19:33,399 --> 01:19:38,359 tärkeä asema, joka sinulla on ollut onni saada. " 1130 01:19:38,359 --> 01:19:42,082 Hän painoi minut pois huoneesta ja menin kotiin minun avustaja, tuskin tietäen mitä 1131 01:19:42,082 --> 01:19:48,249 sanoa tai tehdä, olin niin tyytyväinen oman onnen. 1132 01:19:48,249 --> 01:19:54,499 "No, ajattelin yli asiaa koko päivän, ja illalla olin alakuloinen uudelleen; 1133 01:19:54,499 --> 01:19:59,017 sillä olin aivan vakuuttunut itselleni, että koko asia on hienoja huijausta tai 1134 01:19:59,017 --> 01:20:04,008 petoksia, vaikka mitä sen kohteena voi olla En voisi kuvitella. 1135 01:20:04,008 --> 01:20:08,096 Tuntui aivan viimeisen usko että kukaan voisi tehdä tällaista tulee, tai että he 1136 01:20:08,096 --> 01:20:14,519 maksaisivat tällaisen summan tekemättä mitään niin yksinkertaista kuin kopiointi ulos "Encyclopaedia 1137 01:20:14,519 --> 01:20:16,034 Britannica. " 1138 01:20:16,034 --> 01:20:22,009 Vincent Spaulding teki sen, mitä hän voisi piristää minua, mutta nukkumaanmenoa minulla oli perusteltu 1139 01:20:22,009 --> 01:20:24,008 itseni ulos koko juttu. 1140 01:20:24,008 --> 01:20:29,022 Kuitenkin aamulla päätin olla katsomaan sitä joka tapauksessa, joten ostin 1141 01:20:29,022 --> 01:20:34,409 Penny pullon mustetta, ja jonka sulka-kynä, ja seitsemän arkkia foolscap paperia, I 1142 01:20:34,409 --> 01:20:37,042 alkoi pois paavin tuomioistuimessa. 1143 01:20:37,042 --> 01:20:43,019 "No, yllätyksekseni ja ilahduttaa, kaikki oli mahdollisimman oikein. 1144 01:20:43,019 --> 01:20:48,004 Platta oli valmiina minua, ja Duncan Ross oli siellä nähdä, että sain 1145 01:20:48,004 --> 01:20:49,058 melko töihin. 1146 01:20:49,058 --> 01:20:54,759 Hän sai minut pois, kun kirjain A, ja sitten hän jätti minut, mutta hän laskisi sisään 1147 01:20:54,759 --> 01:20:58,006 aika ajoin nähdä, että kaikki oli oikein minun kanssani. 1148 01:20:58,006 --> 01:21:03,057 Kello kaksi hän käski minua hyväksi päivän, kehui minua siitä määrästä, jonka olin 1149 01:21:03,057 --> 01:21:07,999 kirjoitettu, ja oven lukkoon toimiston perässäni. 1150 01:21:07,999 --> 01:21:13,759 "Tätä jatkui päivästä toiseen, herra Holmes, ja lauantaina johtaja tuli ja 1151 01:21:13,759 --> 01:21:18,045 Lankkupihvi kirjattu neljä kultaista hallitsijat minun viikon työstä. 1152 01:21:18,045 --> 01:21:22,094 Se oli sama ensi viikolla, ja sama jälkeisellä viikolla. 1153 01:21:22,094 --> 01:21:28,099 Joka aamu olin siellä kello kymmenen ja joka iltapäivä lähdin kello kaksi. 1154 01:21:28,099 --> 01:21:34,042 Vähitellen Duncan Ross otti tulossa vain kerran ja aamulla, ja sitten, kun 1155 01:21:34,042 --> 01:21:37,029 aikaa, hän ei tullut lainkaan. 1156 01:21:37,029 --> 01:21:42,359 Silti, tietysti, en koskaan uskaltanut poistua huoneesta hetkeksi, sillä en ollut varma 1157 01:21:42,359 --> 01:21:48,003 kun hän voisi tulla ja billet oli niin hyvä ja sopi minulle niin hyvin, että minä 1158 01:21:48,003 --> 01:21:51,032 ei riskiä menetys se. 1159 01:21:51,032 --> 01:21:56,389 "Kahdeksan viikkoa kuoli tällä tavoin, ja olin kirjoittanut Abbots and jousiammuntaa ja 1160 01:21:56,389 --> 01:22:01,007 Armour sekä arkkitehtuuri-ja Attica ja toivoin, ahkeruuteen, että voisin saada kiinni 1161 01:22:01,007 --> 01:22:04,021 B: n ennen hyvin pitkä. 1162 01:22:04,021 --> 01:22:08,095 Se maksoi minulle jotain foolscap, ja minulla oli melkein täynnä hyllylle minun 1163 01:22:08,095 --> 01:22:12,739 kirjoituksia. Ja sitten yhtäkkiä koko liike tuli 1164 01:22:12,739 --> 01:22:14,007 lopettamiseksi. " 1165 01:22:14,007 --> 01:22:17,849 "Jos haluat lopettaa?" "Kyllä, sir. 1166 01:22:17,849 --> 01:22:20,099 Ja viimeistään tänä aamuna. 1167 01:22:20,099 --> 01:22:25,619 Menin toimivat tuttuun tapaan kello kymmenen, mutta ovi oli kiinni ja lukittu, jossa 1168 01:22:25,619 --> 01:22:30,109 Pienen aukion pahvia vasaroi puoleenväliin paneelin kanssa tack. 1169 01:22:30,109 --> 01:22:34,021 Tässä se on, ja voit lukea itse. " 1170 01:22:34,021 --> 01:22:39,008 Hän kohotti pala valkoista kartonkia noin kokoa arkin muistiinpanojen paperia. 1171 01:22:39,008 --> 01:22:42,047 Siinä luki tällä tavalla: THE punatukkainen LEAGUE 1172 01:22:42,047 --> 01:22:42,989 IS 1173 01:22:42,989 --> 01:22:48,059 Liuennut. 09 lokakuu 1890. 1174 01:22:48,059 --> 01:22:53,003 Sherlock Holmes ja minä katsastettu tämän Curt ilmoituksen ja surullinen kasvot sen takana, 1175 01:22:53,003 --> 01:22:57,389 kunnes koominen puoli juttu niin täysin overtopped joka toinen 1176 01:22:57,389 --> 01:23:04,045 huomioon, että me molemmat purskahti osaksi myrskyisät naurua. 1177 01:23:04,045 --> 01:23:09,059 "En näe, että on mitään kovin hauskaa", huusi asiakkaamme, huuhtelu asti 1178 01:23:09,059 --> 01:23:11,989 juuret hänen Flaming pään. 1179 01:23:11,989 --> 01:23:16,759 "Jos voit tehdä mitään parempaa kuin nauraa minulle, en voi mennä muualle." 1180 01:23:16,759 --> 01:23:21,659 "Ei, ei," huudahti Holmes, työntämään hänet takaisin siihen tuoliin, josta hän oli puoli 1181 01:23:21,659 --> 01:23:22,079 noussut. 1182 01:23:22,079 --> 01:23:25,729 "En todellakaan aio menettää teidän tapauksessa maailman. 1183 01:23:25,729 --> 01:23:31,032 On erittäin virkistävän harvinaista. Mutta on, jos sallitte minun sanoa 1184 01:23:31,032 --> 01:23:35,519 niin, jotain vain vähän hassu siitä. 1185 01:23:35,519 --> 01:23:38,083 Rukoile mihin toimiin otit kun löysit kortin ovea? " 1186 01:23:38,083 --> 01:23:43,849 "Olin porrastettu, sir. En tiennyt mitä tehdä. 1187 01:23:43,849 --> 01:23:48,979 Sitten pyysin toimipaikoissa ympäri, mutta kukaan heistä ei näyttänyt tietävän mitään 1188 01:23:48,979 --> 01:23:48,979 sitä. 1189 01:23:48,979 --> 01:23:55,055 Lopulta menin vuokranantajalle, joka on kirjanpitäjä elävät pohjakerroksessa, ja 1190 01:23:55,055 --> 01:23:59,979 Kysyin häneltä, voisiko hän kertoa minulle, mitä oli jäänyt jäljelle punatukkainen League. 1191 01:23:59,979 --> 01:24:02,989 Hän sanoi, ettei hän ollut koskaan kuullut tällaisesta ruumiin. 1192 01:24:02,989 --> 01:24:10,045 Sitten kysyin häneltä, kuka Duncan Ross oli. Hän vastasi, että nimi oli hänelle uusi. 1193 01:24:10,045 --> 01:24:14,899 "No," sanoin, "herrasmies at nro 4." 1194 01:24:14,899 --> 01:24:18,989 "" Mitä, punatukkainen mies? "" "Kyllä." 1195 01:24:18,989 --> 01:24:23,003 "" Oh, "sanoi hän," hänen nimensä oli William Morris. 1196 01:24:23,003 --> 01:24:28,092 Hän oli asianajaja ja käytti huoneeseeni väliaikaisena mukavuutta kunnes hänen uusi 1197 01:24:28,092 --> 01:24:33,007 tilat olivat valmiit. Hän muutti eilen. " 1198 01:24:33,007 --> 01:24:35,379 "" Jos voisin löytää hänet? " 1199 01:24:35,379 --> 01:24:39,008 "" Voi, hänen uusi toimistoissa. Hän kertoo minulle osoitteen. 1200 01:24:39,008 --> 01:24:46,029 Kyllä, 17 King Edward Street, lähellä St. Paulin. " 1201 01:24:46,029 --> 01:24:50,849 "Aloitin, herra Holmes, mutta kun sain tähän osoitteeseen se oli Manufactory 1202 01:24:50,849 --> 01:24:56,509 keinotekoinen polvi-lippikset, eikä kukaan siinä ollut koskaan kuullut joko Mr. William Morris tai 1203 01:24:56,509 --> 01:24:59,032 Duncan Ross. " 1204 01:24:59,032 --> 01:25:06,249 "Ja mitä sinä teit sitten", kysyi Holmes. "Menin kotiin Saxe-Coburg Square, ja minä 1205 01:25:06,249 --> 01:25:11,006 neuvoi minun avustaja. Mutta hän ei voinut auttaa minua millään tavalla. 1206 01:25:11,006 --> 01:25:15,006 Hän saattoi vain todeta, että jos olisin odottanut minun pitäisi kuulla postitse. 1207 01:25:15,006 --> 01:25:18,032 Mutta se ei ollut aivan tarpeeksi hyvä, herra Holmes. 1208 01:25:18,032 --> 01:25:23,659 En halua menettää tällaisessa paikassa ilman taistelua, niin kuin olin kuullut, että te 1209 01:25:23,659 --> 01:25:28,619 kelpasivat neuvomaan köyhiä ihmisiä, jotka olivat sen tarpeessa, tulin oikeuden 1210 01:25:28,619 --> 01:25:31,229 pois sinulle. " 1211 01:25:31,229 --> 01:25:36,719 "Ja teit hyvin viisaasti," sanoi Holmes. "Sinun tapauksessa on erittäin merkittävä 1212 01:25:36,719 --> 01:25:40,099 yksi, ja olisin siitä onnellinen tutkia asiaa. 1213 01:25:40,099 --> 01:25:45,129 Mistä olet kertonut minulle Mielestäni on mahdollista, että vakavampi kysymyksiä roikkumaan siitä 1214 01:25:45,129 --> 01:25:51,031 kuin voisi ensi näkemältä vaikuttaa. "" Grave tarpeeksi! ", sanoi Mr. Jabez Wilson. 1215 01:25:51,031 --> 01:25:55,008 "Miksi olen menettänyt neljä kiloa viikossa." 1216 01:25:55,008 --> 01:26:01,409 "Mitä olet henkilökohtaisesti liity asiaan", totesi Holmes, "En näe, että olet 1217 01:26:01,409 --> 01:26:05,009 mitään epäkohta vastaan tämän erikoislaatuisen liiga. 1218 01:26:05,009 --> 01:26:11,054 Päinvastoin, olet, kuten olen ymmärtänyt, rikkaampi noin 30 kiloa, puhumattakaan 1219 01:26:11,054 --> 01:26:15,043 minuutit tietoa, joka olet saanut kaikista asioista joka kuuluu 1220 01:26:15,043 --> 01:26:16,909 kirjain A. 1221 01:26:16,909 --> 01:26:21,007 Olet menettänyt mitään niitä. "" Ei, sir. 1222 01:26:21,007 --> 01:26:26,071 Mutta haluan tietää niistä, ja keitä he ovat ja mitä niiden tarkoituksena oli 1223 01:26:26,071 --> 01:26:31,046 pelaa tätä kepponen - jos se oli kepponen - minuun. 1224 01:26:31,046 --> 01:26:37,909 Se oli aika kallis vitsi heitä, sillä se maksoi heille kaksi ja kolmekymmentä puntaa. " 1225 01:26:37,909 --> 01:26:41,099 "Meidän on pyrittävä selvittämään näitä kohtia sinulle. 1226 01:26:41,099 --> 01:26:44,909 Ja ensin pari kysymystä, herra Wilson. 1227 01:26:44,909 --> 01:26:49,999 Tämä avustaja omasi joka ensimmäisenä kutsunut huomiota mainos - miten 1228 01:26:49,999 --> 01:26:50,979 kauan hän olisi ollut sinun kanssasi? " 1229 01:26:50,979 --> 01:26:57,349 "Noin kuukausi sitten." "Kuinka hän tuli?" 1230 01:26:57,349 --> 01:27:02,729 "Vastauksena mainos." "Oliko hän ainoa hakija?" 1231 01:27:02,729 --> 01:27:04,082 "Ei, minulla oli tusina." 1232 01:27:04,082 --> 01:27:09,084 "Miksi valitsitte juuri hänet?" "Koska hän oli kätevä ja tulisivat 1233 01:27:09,084 --> 01:27:13,093 halpaa. "" puolen palkat, itse asiassa. " 1234 01:27:13,093 --> 01:27:15,879 "Kyllä." 1235 01:27:15,879 --> 01:27:23,094 "Mikä hän sitten tämä Vincent Spaulding?" "Pienet, stout-rakennettu, hyvin nopeasti hänen 1236 01:27:23,094 --> 01:27:27,058 tapoja, ei hiuksia hänen kasvoillaan, vaikkei hän ole lyhyt kolmekymmentä. 1237 01:27:27,058 --> 01:27:33,489 On valkoinen tilkka happoa hänen otsaansa. " 1238 01:27:33,489 --> 01:27:36,009 Holmes istui tuolissaan huomattavia jännitystä. 1239 01:27:36,009 --> 01:27:39,859 "Ajattelin niin paljon", sanoi hän. 1240 01:27:39,859 --> 01:27:44,409 "Oletko koskaan havaittu, että hänen korvansa lävistäneet korvakorut?" 1241 01:27:44,409 --> 01:27:48,239 "Kyllä, sir. Hän kertoi minulle, että mustalainen oli tehnyt sen hänen puolestaan 1242 01:27:48,239 --> 01:27:50,899 kun hän oli nuorukainen. " 1243 01:27:50,899 --> 01:27:55,159 "Hum!" Sanoi Holmes, uppoaminen takaisin syvää ajattelua. 1244 01:27:55,159 --> 01:28:01,869 "Hän on yhä sinun kanssasi?" "Voi, kyllä, sir, Olen vain juuri jättänyt hänet." 1245 01:28:01,869 --> 01:28:05,759 "Ja on yrityksesi on huolehdittu poissa ollessasi?" 1246 01:28:05,759 --> 01:28:10,359 "Mikään valittaa, sir. Ei koskaan kovin paljon tehtävää on 1247 01:28:10,359 --> 01:28:11,042 aamu. " 1248 01:28:11,042 --> 01:28:15,093 "Se tekee, herra Wilson. Aion mielellämme teille lausunnon 1249 01:28:15,093 --> 01:28:19,129 kun aihetta aikana päivän tai kaksi. 1250 01:28:19,129 --> 01:28:26,129 To-päivä on lauantai, ja toivon, että maanantaina voi tulla päätökseen. " 1251 01:28:26,129 --> 01:28:31,089 "No, Watson", sanoi Holmes, kun vieraamme oli jättänyt meidät, "mitä teet 1252 01:28:31,089 --> 01:28:32,639 kaiken? " 1253 01:28:32,639 --> 01:28:39,879 "Teen siitä mitään", vastasin rehellisesti. "Se on kaikkein salaperäinen liiketoimintaa." 1254 01:28:39,879 --> 01:28:45,969 "Pääsääntöisesti", sanoi Holmes, "mitä enemmän outoa onkaan vähemmän salaperäinen se osoittautuu 1255 01:28:45,969 --> 01:28:46,096 olla. 1256 01:28:46,096 --> 01:28:51,043 Se on sinun arkipäivää, mielenkiinnoton rikoksia, jotka ovat todella hämmentävä, aivan kuten 1257 01:28:51,043 --> 01:28:55,279 arkipäiväinen kasvot on vaikeinta tunnistaa. 1258 01:28:55,279 --> 01:28:56,092 Mutta minun täytyy olla nopea yli tässä asiassa. " 1259 01:28:56,092 --> 01:29:01,071 "Mitä aiot tehdä sitten?" Kysyin. 1260 01:29:01,071 --> 01:29:04,259 "To savua", hän vastasi. 1261 01:29:04,259 --> 01:29:08,969 "On aika kolmen putken ongelma, ja pyydän, ettet puhu minulle jo viisikymmentä 1262 01:29:08,969 --> 01:29:09,389 minuuttia. " 1263 01:29:09,389 --> 01:29:16,033 Hän kiertynyt itsensä tuolissaan, hänen ohut polvet laadittu hänen Hawk-kuin nenä, 1264 01:29:16,033 --> 01:29:21,629 ja siellä hän istui silmät kiinni ja hänen musta saviputkia vannoutuneita ulos kuten 1265 01:29:21,629 --> 01:29:24,003 Bill jonkin oudon linnun. 1266 01:29:24,003 --> 01:29:28,969 Olin tullut siihen tulokseen, että hän oli laskenut unessa, ja todellakin oli nyökkää 1267 01:29:28,969 --> 01:29:33,093 itseäni, kun hän yhtäkkiä hyppäsi tuolilta kanssa ele mies, joka on 1268 01:29:33,093 --> 01:29:37,042 koostuu hänen mielessään ja pisti putki alas upon uuninreunus. 1269 01:29:37,042 --> 01:29:44,229 "Sarasate soittaa St. James Hallissa tänään iltapäivällä", huomautti hän. 1270 01:29:44,229 --> 01:29:45,081 "Mitä luulet, Watson? 1271 01:29:45,081 --> 01:29:49,021 Voisiko potilaiden säästän teidät muutamaksi tunniksi? " 1272 01:29:49,021 --> 01:29:54,079 "Minulla ei ole mitään tekemistä tänään. Minun käytäntö ei ole koskaan kovin imevää. " 1273 01:29:54,079 --> 01:29:56,869 "Sitten laittaa hatun ja tule. 1274 01:29:56,869 --> 01:30:01,239 Olen menossa läpi kaupungin ensimmäinen, ja voimme olla joitakin lounas matkalla. 1275 01:30:01,239 --> 01:30:05,054 Haluan huomauttaa, että on olemassa runsaasti Saksan musiikin ohjelma, joka on 1276 01:30:05,054 --> 01:30:09,018 hieman enemmän minun makuuni kuin Italian tai Ranskan. 1277 01:30:09,018 --> 01:30:12,969 Se on sisäänpäin, ja haluan introspect. 1278 01:30:12,969 --> 01:30:15,149 Tule mukaan! " 1279 01:30:15,149 --> 01:30:19,095 Matkustimme metrolla niin pitkälle kuin Aldersgate, ja lyhyen kävelymatkan vei meidät 1280 01:30:19,095 --> 01:30:24,081 Saxe-Coburg Square, kohtaus yksikössä tarinan jonka olisimme kuunnelleet vuonna 1281 01:30:24,081 --> 01:30:26,008 aamulla. 1282 01:30:26,008 --> 01:30:31,879 Se oli ahdas, pieni, resuinen-herraskainen paikka, jossa neljä riviä dingy kahden 1283 01:30:31,879 --> 01:30:37,043 storied tiilitaloja katseli pieneen hyökkäili-in kotelo, jossa nurmikolla 1284 01:30:37,043 --> 01:30:39,069 rikkaruohon peittämä ruohoa ja muutama möhkäleitä haalistuneet 1285 01:30:39,069 --> 01:30:46,149 Laurel-pensaita teki kovaa taistelua vastaan savu-Ladenin ja uncongenial ilmapiiri. 1286 01:30:46,149 --> 01:30:51,239 Kolme kullattu palloja ja ruskea kartonkia "Jabez Wilson" valkoinen kirjaimia, kun 1287 01:30:51,239 --> 01:30:56,083 Corner House ilmoitti paikka, jossa punatukkainen asiakas harjoittaa liiketoimintaansa. 1288 01:30:56,083 --> 01:31:00,619 Sherlock Holmes pysähtyi sen eteen hänen päänsä toiselle puolelle ja katseli kaiken 1289 01:31:00,619 --> 01:31:04,083 yli, silmät loistaen kirkkaasti välillä puckered kannet. 1290 01:31:04,083 --> 01:31:10,044 Sitten hän käveli hitaasti katua ylöspäin, ja sitten jälleen alas kulmaan, silti 1291 01:31:10,044 --> 01:31:13,004 etsivät innokkaasti klo taloja. 1292 01:31:13,004 --> 01:31:18,019 Lopulta hän palasi panttilainaamo, ja ottaa thumped voimakkaasti heti 1293 01:31:18,019 --> 01:31:23,379 jalkakäytävällä sauvallaan kaksi tai kolme kertaa, hän meni ovelle ja koputti. 1294 01:31:23,379 --> 01:31:27,096 Se oli heti avasi kirkkaan näköisiä, sileäksi ajeltu nuori mies, joka 1295 01:31:27,096 --> 01:31:30,029 pyysi häntä askel tästä 1296 01:31:30,029 --> 01:31:36,249 "Kiitos", sanoi Holmes, "minä vain halunnut kysyä, miten te sitten tästä on 1297 01:31:36,249 --> 01:31:40,499 Strand. "" Kolmas oikealle, neljäs vasemmalta, "vastasi 1298 01:31:40,499 --> 01:31:44,209 avustaja heti, kun ovi suljetaan. 1299 01:31:44,209 --> 01:31:48,055 "Smart mies, että" havaittu Holmes Kun kävelimme pois. 1300 01:31:48,055 --> 01:31:53,929 "Hän on minun tuomion neljäs älykkäin mies Lontoossa, ja uskallusta En ole varma 1301 01:31:53,929 --> 01:31:56,669 että hän ei ole perusteita vaatia kolmanneksi. 1302 01:31:56,669 --> 01:32:02,749 Olen tuntenut jotain hänestä ennen. "" Ilmeisesti ", sanoin minä," Mr. Wilsonin 1303 01:32:02,749 --> 01:32:07,529 assistentti laskee ja paljon tässä mysteeri punatukkainen League. 1304 01:32:07,529 --> 01:32:12,239 Olen varma, että olet tiedustellut tiesi vain sen, että saatat nähdä hänet. " 1305 01:32:12,239 --> 01:32:15,449 "Ei häntä." "Mitä sitten?" 1306 01:32:15,449 --> 01:32:18,719 "Polvet housuistaan." 1307 01:32:18,719 --> 01:32:23,061 "Ja mitä sinä näit?" "Mitä Luulin näkeväni." 1308 01:32:23,061 --> 01:32:28,064 "Miksi olet voittanut jalkakäytävällä?" "Rakas lääkäri, tämä on aika 1309 01:32:28,064 --> 01:32:30,909 havainto, ei puhu. 1310 01:32:30,909 --> 01:32:36,709 Olemme vakoojia vihollisen maahan. Tiedämme jotain Sachsen-Coburg Square. 1311 01:32:36,709 --> 01:32:41,083 Olkaamme nyt tutkia osia, jotka sijaitsevat sen takana. " 1312 01:32:41,083 --> 01:32:46,159 Tie jossa löysimme itsemme käännyimme kulman takana eläkkeellä 1313 01:32:46,159 --> 01:32:51,909 Saxe-Coburg Square esitetty suuri kontrasti siihen, mitä eteen kuvan 1314 01:32:51,909 --> 01:32:53,083 ei taakse. 1315 01:32:53,083 --> 01:32:57,006 Se oli yksi tärkeimmistä valtimoissa joka välittää liikennettä kaupungin ja 1316 01:32:57,006 --> 01:32:59,409 pohjoiseen ja länteen. 1317 01:32:59,409 --> 01:33:03,049 Ajorata estettiin valtava virta kaupan virtaavan kaksinkertainen vuorovesi 1318 01:33:03,049 --> 01:33:08,012 sisäisen ja ulkoisen, kun polkuja oli musta kiiruhtivat parvi 1319 01:33:08,012 --> 01:33:09,083 jalankulkijoita. 1320 01:33:09,083 --> 01:33:15,031 Se oli vaikea toteuttaa kun tutustuimme linjan hienoja kauppoja ja komea liiketoiminnan 1321 01:33:15,031 --> 01:33:20,061 tiloissa, että he todella abutted toisella puolella kun haalistuneet ja pysähtynyt 1322 01:33:20,061 --> 01:33:22,063 aukiolla, jossa olimme juuri quitted. 1323 01:33:22,063 --> 01:33:30,001 "Haluan nähdä," sanoi Holmes, seisoo nurkassa ja vilkuillen linjarakenteet, "I 1324 01:33:30,001 --> 01:33:33,083 Haluaisin vain muistaa järjestystä taloja täällä. 1325 01:33:33,083 --> 01:33:38,062 Se on harrastus minun saada tarkkaa tietoa Lontoossa. 1326 01:33:38,062 --> 01:33:42,028 On Mortimer: n, tupakkakauppa, pikku sanomalehtikioski, Coburg haara 1327 01:33:42,028 --> 01:33:48,001 Kaupunki ja Suburban Bankin kasvisravintola ja McFarlane n kuljetus- 1328 01:33:48,001 --> 01:33:49,054 rakennus varikolla. 1329 01:33:49,054 --> 01:33:52,032 Joka kuljettaa meidät aivan toiselle estää. 1330 01:33:52,032 --> 01:33:56,081 Ja nyt, tohtori, olemme tehneet työmme, niin on aika saimme pelata. 1331 01:33:56,081 --> 01:34:01,899 Voileipä ja kupillinen kahvia, ja sitten pois viulu-maa, jossa kaikki on suloista 1332 01:34:01,899 --> 01:34:06,689 and herkku ja harmoniaa, ja ei ole punatukkainen asiakkaat ahdistavat meille heidän 1333 01:34:06,689 --> 01:34:08,008 mutkikkaita. " 1334 01:34:08,008 --> 01:34:13,939 Ystäväni oli innostunut muusikko, joka itse ei vain hyvin pystyy 1335 01:34:13,939 --> 01:34:18,032 esiintyjä, mutta säveltäjä ei tavallinen ansioita. 1336 01:34:18,032 --> 01:34:23,048 Kaikki iltapäivän hän istui Torit kääritty täydellisin onni, 1337 01:34:23,048 --> 01:34:28,929 varovasti heiluttaen pitkä, ohut sormia musiikin tahdissa, kun hänen varovasti hymyillen 1338 01:34:28,929 --> 01:34:31,088 kasvonsa ja raukea, unenomainen silmät olivat 1339 01:34:31,088 --> 01:34:37,939 toisin kuin Holmes salapoliisi-koira, Holmes säälimätön, innokas-älyinen, valmis- 1340 01:34:37,939 --> 01:34:43,006 kädellä criminal agentti, kuin se oli mahdollista tulla raskaaksi. 1341 01:34:43,006 --> 01:34:48,031 Hänen ainutlaatuinen luonne kaksijakoinen luonne vuorotellen väitti itse, ja hänen 1342 01:34:48,031 --> 01:34:53,052 äärimmäinen täsmällisyys ja viisaudesta edustettuna, kuten olen usein ajatellut, että 1343 01:34:53,052 --> 01:34:55,399 reaktio vastaan runollinen ja 1344 01:34:55,399 --> 01:35:00,013 mietiskelevä mieliala joka joskus vallitsi hänessä. 1345 01:35:00,013 --> 01:35:05,006 Swing hänen luonteensa vei hänet äärimmäinen velttous ja ahmiva energian ja 1346 01:35:05,006 --> 01:35:12,149 koska tunsin hyvin, hän ei koskaan ollut niin todella pelottava kuin silloin, päiväkausia, hän oli 1347 01:35:12,149 --> 01:35:14,005 ollut lounging hänen nojatuolissa keskellä hänen 1348 01:35:14,005 --> 01:35:18,014 improvisaatiot ja hänen musta-kirjain painoksia. 1349 01:35:18,014 --> 01:35:23,159 Sitten oli, että himoa Chase olisi yhtäkkiä tullut häneen, ja että hänen 1350 01:35:23,159 --> 01:35:28,033 loistava päättely teho nousisi tasolle intuition, kunnes ne, jotka olivat 1351 01:35:28,033 --> 01:35:30,075 heikosti tietoja hänen menetelmät näyttäisivät 1352 01:35:30,075 --> 01:35:36,038 karsaasti häntä kuin miehen, jonka tietämys ei muiden kuolevaisten. 1353 01:35:36,038 --> 01:35:42,051 Nähdessäni hänet tuona iltapäivänä niin enwrapped vuonna musiikkia St. James Hall tunsin 1354 01:35:42,051 --> 01:35:49,036 että paha aika saattaa olla tulossa niille, jotka hän oli asettanut itselleen metsästämään. 1355 01:35:49,036 --> 01:35:55,011 "Haluatko mennä kotiin, epäilemättä, tohtori", hän huomautti kuin meillä syntynyt. 1356 01:35:55,011 --> 01:35:59,081 "Kyllä, se olisi yhtä hyvin." "Ja minulla on joitakin yrityksiä, jotka tekevät joka 1357 01:35:59,081 --> 01:36:01,039 kestää muutaman tunnin. 1358 01:36:01,039 --> 01:36:07,048 Tämä liiketoiminnan Coburg Square on vakava. "" Miksi vakava? " 1359 01:36:07,048 --> 01:36:12,689 "Huomattava rikollisuus on mietiskely. Minulla on täysi syy uskoa, että me 1360 01:36:12,689 --> 01:36:15,009 on oltava aika lopettaa se. 1361 01:36:15,009 --> 01:36:18,649 Mutta-päivä oli lauantai pikemminkin monimutkaistaa asioita. 1362 01:36:18,649 --> 01:36:23,005 En halua apuasi tänä iltana. "" Mihin aikaan? " 1363 01:36:23,005 --> 01:36:25,219 "Kymmenen tullaan riittävän aikaisin." 1364 01:36:25,219 --> 01:36:30,189 "Aion Baker Streetin kymmenen." "Erittäin hyvin. 1365 01:36:30,189 --> 01:36:35,051 Ja sanon, tohtori, voi olla joitakin pikku vaara, niin ystävällisesti laittaa armeija 1366 01:36:35,051 --> 01:36:38,011 revolveri taskussa. " 1367 01:36:38,011 --> 01:36:44,709 Hän heilautti kättään, kääntyi hänen kantapää, ja katosi hetkessä keskuudessa väkijoukkoon. 1368 01:36:44,709 --> 01:36:49,149 Uskon, että en ole tiheämpää kuin minun naapurit, mutta olen aina ollut sorrettujen with 1369 01:36:49,149 --> 01:36:53,036 tunne oman tyhmyytensä minun kanssakäymisessä Sherlock Holmes. 1370 01:36:53,036 --> 01:36:59,034 Täällä Olin kuullut mitä hän oli kuullut, olin nähnyt, mitä hän oli nähnyt, ja silti hänen 1371 01:36:59,034 --> 01:37:04,057 sanat oli selvää, että hän näki selvästi paitsi mitä oli tapahtunut, mutta mitä 1372 01:37:04,057 --> 01:37:11,083 tapahtumassa, mutta minulle koko liiketoiminta oli edelleen sekava ja groteski. 1373 01:37:11,083 --> 01:37:17,061 Ajaessani kotiin taloni Kensington ajattelin sen yli kaiken, mistä ylimääräinen 1374 01:37:17,061 --> 01:37:23,169 tarina punatukkainen kopiokoneen ja "Encyclopaedia" alas vierailun Saxe- 1375 01:37:23,169 --> 01:37:28,439 Coburg Square, ja pahaenteinen sanat, joilla hän oli erossa minusta. 1376 01:37:28,439 --> 01:37:34,399 Mikä oli tämä öinen retkikunta, ja miksi minun pitäisi mennä aseistettu? 1377 01:37:34,399 --> 01:37:37,008 Kun olimme menossa, ja mitä meidän pitäisi tehdä? 1378 01:37:37,008 --> 01:37:42,083 Minulla oli vihje siitä Holmes että sileä-kohtaamia panttilainaamo avustaja oli 1379 01:37:42,083 --> 01:37:47,051 pelottava mies - mies, joka voisi olla syvällinen peli. 1380 01:37:47,051 --> 01:37:53,219 Yritin Puzzle sitä, mutta luopui siitä epätoivossa ja asetettu asian syrjään, kunnes 1381 01:37:53,219 --> 01:37:57,009 yö pitäisi tuoda selitys. 1382 01:37:57,009 --> 01:38:01,699 Se oli neljäsosa-viimeiset yhdeksän kun aloitin kotoa ja tehnyt tieni puistoon, 1383 01:38:01,699 --> 01:38:04,086 ja niin läpi Oxford Street Baker Streetin. 1384 01:38:04,086 --> 01:38:09,058 Kaksi hansoms seisoivat ovella, ja kun tulin kulkua kuulin äänen 1385 01:38:09,058 --> 01:38:11,076 Äänten ylhäältä. 1386 01:38:11,076 --> 01:38:17,074 Tullessaan hänen huoneeseensa löysin Holmes vilkasta keskustelua kaksi miestä, yksi 1387 01:38:17,074 --> 01:38:23,057 jonka minä tunnustettu Peter Jones, virallinen poliisi agentti, kun taas toinen oli 1388 01:38:23,057 --> 01:38:26,083 pitkä, ohut, surullinen kasvot mies, hyvin 1389 01:38:26,083 --> 01:38:31,031 kiiltävä hattu ja syrjivimmissä kunnioitettavan frock-takki. 1390 01:38:31,031 --> 01:38:32,001 "Ha! 1391 01:38:32,001 --> 01:38:37,081 Puolueemme on valmis ", sanoi Holmes, napitus jopa hänen herne-takki ja ottaen hänen 1392 01:38:37,081 --> 01:38:42,077 raskas metsästys kasvustolle telineestä. "Watson, mielestäni sinun tietää Mr. Jones, 1393 01:38:42,077 --> 01:38:44,037 Scotland Yard? 1394 01:38:44,037 --> 01:38:49,649 Sallikaa minun esitellä sinulle Mr. Merryweather, joka on meidän kumppani to-illan 1395 01:38:49,649 --> 01:38:51,169 seikkailu. " 1396 01:38:51,169 --> 01:38:56,199 "Olemme metsästys parit jälleen, tohtori, näet", sanoi Jones hänen välillisistä 1397 01:38:56,199 --> 01:38:59,035 tavalla. "Ystävämme tässä on hieno mies 1398 01:38:59,035 --> 01:39:01,011 alkaen ajojahdin. 1399 01:39:01,011 --> 01:39:06,003 Kaikki hän haluaa on vanha koira auttaa häntä tekemään käynnissä alas. " 1400 01:39:06,003 --> 01:39:12,002 "Toivon, villi hanhi voi olla huono lopussa meidän Chase", huomautti Mr. 1401 01:39:12,002 --> 01:39:13,939 Merryweather synkästi. 1402 01:39:13,939 --> 01:39:19,001 "Voit joko tehdä huomattavia luottamus herra Holmes, Sir", sanoi poliisin edustaja 1403 01:39:19,001 --> 01:39:20,409 loftily. 1404 01:39:20,409 --> 01:39:26,011 "Hänellä on oma pikku menetelmiä, jotka ovat, jos hän ei loukkaannu, kun sanon näin, vain 1405 01:39:26,011 --> 01:39:31,088 liian teoreettisia ja upeat, mutta hän on tekemisiä etsivän häntä. 1406 01:39:31,088 --> 01:39:36,969 Ei ole liikaa sanoa, että kerran tai kahdesti, sillä siinä liiketoiminta Sholto 1407 01:39:36,969 --> 01:39:41,649 murha ja Agra aarre, hän on ollut lähes oikea kuin virallisia 1408 01:39:41,649 --> 01:39:41,949 voimassa. " 1409 01:39:41,949 --> 01:39:49,049 "Voi, jos te sanotte niin, herra Jones, on kunnossa", sanoi vieras with kunnioituksella. 1410 01:39:49,049 --> 01:39:52,049 "Silti myönnän, että kaipaan kumi. 1411 01:39:52,049 --> 01:39:56,709 Se on ensimmäinen lauantai-iltana seitsemän ja-twenty vuotta, että en ole ollut minun 1412 01:39:56,709 --> 01:39:58,037 kumia. " 1413 01:39:58,037 --> 01:40:03,003 "Luulen löydät", sanoi Sherlock Holmes, "että voit pelata enemmän 1414 01:40:03,003 --> 01:40:08,939 osuutensa yön kuin olet koskaan tehnyt vielä, ja että näytelmä tulee olemaan jännittävä. 1415 01:40:08,939 --> 01:40:15,909 Teille, herra Merryweather, panos on noin 30000 kiloa, ja sinulle, Jones, 1416 01:40:15,909 --> 01:40:20,199 Se on mies jonka päälle haluat antaa kädet. " 1417 01:40:20,199 --> 01:40:24,679 "John Clay, murhaaja, varas, hurmuri, ja väärentäjä. 1418 01:40:24,679 --> 01:40:29,082 He'sa nuori mies, herra Merryweather, mutta hän on kärjessä hänen ammattinsa, ja minä 1419 01:40:29,082 --> 01:40:34,062 olisi mieluummin minun rannerenkaat häntä kuin mitään rikollista Lontoossa. 1420 01:40:34,062 --> 01:40:37,949 He'sa merkillinen mies, on nuori John Clay. 1421 01:40:37,949 --> 01:40:43,053 Hänen isoisänsä oli kuninkaallinen herttua ja hän itse on ollut Eton ja Oxford. 1422 01:40:43,053 --> 01:40:49,035 Hänen aivot on niin ovela kuin sormiaan, ja vaikka tapaamme merkkejä hänestä joka käänteessä, 1423 01:40:49,035 --> 01:40:52,179 emme koskaan tiedä mistä löytää mies itse. 1424 01:40:52,179 --> 01:40:56,909 Hän crack luntti Skotlannissa viikkoa ja saa nostaa rahaa rakentaa orpokotiin 1425 01:40:56,909 --> 01:41:01,449 Cornwallin seuraavaan. Olen ollut hänen radalla vuosia ja ovat 1426 01:41:01,449 --> 01:41:02,059 koskaan joka näki hänet vielä. " 1427 01:41:02,059 --> 01:41:07,055 "Toivon, että saisin ilo ottaa käyttöön voit-iltana. 1428 01:41:07,055 --> 01:41:13,002 Minulla on ollut yksi tai kaksi pientä kääntyy myös Mr. John Clay, ja olen kanssanne samaa mieltä, että hän 1429 01:41:13,002 --> 01:41:15,639 on pään hänen ammattinsa. 1430 01:41:15,639 --> 01:41:19,059 Se on viimeisen kymmenen kuitenkin, ja rennolla meiningillä, että aloitimme. 1431 01:41:19,059 --> 01:41:25,079 Jos te kaksi ottaa ensimmäisen kevyet umpivaunut, Watson ja minä seuraan toisella. " 1432 01:41:25,079 --> 01:41:29,959 Sherlock Holmes ei ollut kovin kommunikatiivinen aikana pitkän ajomatkan ja antaa takaisin 1433 01:41:29,959 --> 01:41:33,909 Ohjaamon hyräili sävelet jonka hän oli kuullut iltapäivällä. 1434 01:41:33,909 --> 01:41:38,079 Me ravisteli läpi loputon labyrintti kaasun valaistu kaduilla kunnes esiin tulee 1435 01:41:38,079 --> 01:41:43,059 Farrington Street. "Olemme lähellä siellä nyt" ystäväni 1436 01:41:43,059 --> 01:41:44,008 huomautti. 1437 01:41:44,008 --> 01:41:49,048 "Tämä mies Merryweather on pankinjohtaja, ja henkilökohtaisesti kiinnostunut 1438 01:41:49,048 --> 01:41:52,077 asia. Ajattelin, että sekä saada Jones kanssamme 1439 01:41:52,077 --> 01:41:53,949 myös. 1440 01:41:53,949 --> 01:41:59,199 Hän ei ole huono kaveri, vaikka ehdoton imbesilli ammatissaan. 1441 01:41:59,199 --> 01:42:01,449 Hän on yksi positiivinen hyve. 1442 01:42:01,449 --> 01:42:06,032 Hän on niin rohkea kuin bulldoggi ja sinnikäs kuin hummeri, jos hän saa kynsiä 1443 01:42:06,032 --> 01:42:12,029 kun ketään. Täällä ollaan, ja he odottavat meitä. " 1444 01:42:12,029 --> 01:42:15,053 Meillä oli saavuttanut samaa tungosta pääkatu, jossa olimme löytäneet 1445 01:42:15,053 --> 01:42:17,459 itse aamulla. 1446 01:42:17,459 --> 01:42:22,929 Meidän ohjaamot irtisanottiin, ja saatuaan ohjauksessa herra Merryweather, teimme 1447 01:42:22,929 --> 01:42:27,469 alas kapean käytävän ja läpi sivuovi, jonka hän avasi meille. 1448 01:42:27,469 --> 01:42:32,038 Sisällä oli pieni käytävä, joka päättyi erittäin massiivinen rautaportin. 1449 01:42:32,038 --> 01:42:38,419 Tämä myös avattiin, ja johti alas lennon selvitystilan kiviportaita, joka päättyi 1450 01:42:38,419 --> 01:42:40,061 toinen valtava portti. 1451 01:42:40,061 --> 01:42:45,149 Mr. Merryweather pysähtyi valon lyhdyn, ja sitten tehdään meidät tumma, 1452 01:42:45,149 --> 01:42:51,031 maa-hajuisia passage, ja niin, avaamisen jälkeen kolmasosa ovi, valtavaksi holvissa tai 1453 01:42:51,031 --> 01:42:56,055 kellari, joka oli kasattu kaikki krs laatikot ja massiivinen laatikot. 1454 01:42:56,055 --> 01:43:01,419 "Et ole kovin haavoittuvia ylhäältä", Holmes huomautti hän kohotti lyhty 1455 01:43:01,419 --> 01:43:03,087 ja katseli ympärilleen. 1456 01:43:03,087 --> 01:43:08,082 "Eikä alhaalta", sanoi Mr. Merryweather, silmiinpistävää sauvallaan kun liput joka 1457 01:43:08,082 --> 01:43:13,949 vuorattu lattialle. "Miksi, rakas minulle, se kuulostaa aivan ontto!", Hän 1458 01:43:13,949 --> 01:43:17,000 huomautti, olisi odottanut yllätys. 1459 01:43:17,000 --> 01:43:22,159 "Minun täytyy todellakin pyytää teitä olemaan vähän hiljaisempi!", Sanoi Holmes ankarasti. 1460 01:43:22,159 --> 01:43:26,459 "Sinulla on jo vaarantanut koko menestyksen retkemme. 1461 01:43:26,459 --> 01:43:30,054 Might Pyydän, että sinulla olisi hyvyyttä istua alas, kun yksi niistä 1462 01:43:30,054 --> 01:43:33,085 laatikot, ja olemaan puuttumatta? " 1463 01:43:33,085 --> 01:43:38,419 Juhlallinen Mr. Merryweather kyydissä itse Olipa laatikon, jossa on hyvin loukkaantunut 1464 01:43:38,419 --> 01:43:44,024 ilme hänen kasvoillaan, kun Holmes laskeutui polvilleen heti lattialle ja kanssa 1465 01:43:44,024 --> 01:43:46,939 lyhty ja suurennuslasi, alkoi 1466 01:43:46,939 --> 01:43:50,062 tutkia minuuttiaikataulun halkeamat kivien välistä. 1467 01:43:50,062 --> 01:43:55,056 Muutaman sekunnin riittänyt tyydyttämään hänet, sillä hän hypähti jaloilleen ja laittoi 1468 01:43:55,056 --> 01:43:58,023 lasi taskussaan. 1469 01:43:58,023 --> 01:44:03,002 "Meillä on vähintään tuntia ennen meitä", hän huomautti, "sillä he tuskin kestää tahansa 1470 01:44:03,002 --> 01:44:06,074 vaiheet, kunnes hyvä panttilainaamo on turvallisesti sängyssä. 1471 01:44:06,074 --> 01:44:10,098 Silloin he eivät menetä hetken, että ennemmin he tekevät työnsä pidemmän aikaa 1472 01:44:10,098 --> 01:44:13,011 ne ovat heidän paeta. 1473 01:44:13,011 --> 01:44:18,098 Olemme tällä hetkellä, tohtori - kuten epäilemättä olet arvasi - kellarissa kaupungin 1474 01:44:18,098 --> 01:44:22,709 haara yksi tärkeimmistä Lontoon pankkien. 1475 01:44:22,709 --> 01:44:27,005 Mr. Merryweather on puheenjohtaja, hallitus ja hän kertoo teille, että 1476 01:44:27,005 --> 01:44:31,419 On syitä, miksi rohkeampia rikollisia Lontoon tulisi ottaa 1477 01:44:31,419 --> 01:44:34,219 huomattavaa kiinnostusta Kellarista hetkellä. " 1478 01:44:34,219 --> 01:44:40,000 "Se on meidän ranskalainen kulta", kuiskasi johtaja. 1479 01:44:40,000 --> 01:44:45,199 "Meillä on ollut erilaisia varoituksia yritys voi tehdä sille." 1480 01:44:45,199 --> 01:44:47,179 "Teidän ranskalainen kulta?" 1481 01:44:47,179 --> 01:44:52,098 "Kyllä. Meillä oli tilaisuus joitakin kuukausia sitten vahvistaa resursseja ja lainata 1482 01:44:52,098 --> 01:44:57,379 Tätä varten 30000 napoleons Pankista Ranskassa. 1483 01:44:57,379 --> 01:45:02,027 Se on tullut tunnetuksi, ettemme ole koskaan ollut tilaisuus purkaa rahaa, ja että se 1484 01:45:02,027 --> 01:45:04,919 makaa edelleen meidän kellarissa. 1485 01:45:04,919 --> 01:45:09,075 Laatikon, johon kuulun sisältää 2000 napoleons pakattu kerrosten välissä lyijyn 1486 01:45:09,075 --> 01:45:10,051 folio. 1487 01:45:10,051 --> 01:45:16,001 Meidän varata jalometalliharkkojen on paljon suurempi tällä hetkellä kuin on yleensä pidettävä yhtenä 1488 01:45:16,001 --> 01:45:22,005 konttori, ja hallituksen on ollut epäilyksiä siitä aiheesta. " 1489 01:45:22,005 --> 01:45:26,012 "Mitkä olivat hyvin perusteltuja", sanoi Holmes. 1490 01:45:26,012 --> 01:45:29,909 "Ja nyt on aika, että me järjestetään pikku suunnitelmia. 1491 01:45:29,909 --> 01:45:34,006 Odotan, että tunnin sisällä asiat kärjistyvät. 1492 01:45:34,006 --> 01:45:40,028 Sillä välin herra Merryweather, meidän täytyy laittaa näytön yli, että pimeä lyhty. " 1493 01:45:40,028 --> 01:45:42,429 "Ja istua pimeässä?" 1494 01:45:42,429 --> 01:45:46,679 "Pelkään niin. Olin tuonut korttipakka taskussani, 1495 01:45:46,679 --> 01:45:52,011 ja ajattelin, että olimme partie Carrée, saatat olla teidän kumi jälkeen 1496 01:45:52,011 --> 01:45:53,003 kaikki. 1497 01:45:53,003 --> 01:45:58,008 Mutta näen, että vihollinen valmistelut ovat menneet niin pitkälle, että emme voi vaarantaa 1498 01:45:58,008 --> 01:46:02,075 läsnäolo kevyt. Ja ennen kaikkea, meidän täytyy valita meidän 1499 01:46:02,075 --> 01:46:04,005 kantoja. 1500 01:46:04,005 --> 01:46:09,209 Nämä ovat rohkeita miehiä ja vaikka me tekee ne epäedulliseen asemaan, he voivat tehdä meille 1501 01:46:09,209 --> 01:46:15,006 Joissakin haittaa ellemme ole varovaisia. Minä seison tämän takana kori, ja sinä 1502 01:46:15,006 --> 01:46:17,086 kätkeä itsenne takana ne. 1503 01:46:17,086 --> 01:46:22,399 Sitten, kun salama valo heidän päällensä, sulkeutuu nopeasti. 1504 01:46:22,399 --> 01:46:26,389 Jos he tulipalon, Watson, eivät kaihda ammunta ne alas. " 1505 01:46:26,389 --> 01:46:34,031 I sijoitettu minun revolveri, cocked, kun yläosassa puulaatikossa, jonka takana minä kyyryssä. 1506 01:46:34,031 --> 01:46:39,449 Holmes ampui dia etupuolella lyhtynsä ja jätti meidät kallistuskulman pimeydessä - 1507 01:46:39,449 --> 01:46:44,029 niin absoluuttinen pimeys kuin olen koskaan ennen kokenut. 1508 01:46:44,029 --> 01:46:49,189 Haju kuuman metallin pysyi vakuuttaa meille, että valo oli vielä siellä, valmiina 1509 01:46:49,189 --> 01:46:51,084 Flash ulos hetkessä. 1510 01:46:51,084 --> 01:46:56,074 Minulle, minun hermot työskenteli jopa piki odotuksen, siellä oli jotain 1511 01:46:56,074 --> 01:47:02,409 masentava ja alistamisesta äkillinen pimeys ja kylmän kosteaa ilmaa 1512 01:47:02,409 --> 01:47:03,649 Vault. 1513 01:47:03,649 --> 01:47:08,129 "Ne on vain yksi perääntyä", kuiskasi Holmes. 1514 01:47:08,129 --> 01:47:11,023 "Se on taas läpi talon osaksi Saxe-Coburg Square. 1515 01:47:11,023 --> 01:47:15,083 Toivon, että olette tehneet kysyisin teiltä, Jones? " 1516 01:47:15,083 --> 01:47:20,469 "Olen tarkastaja ja kaksi päällystön odottaa ulko-ovella." 1517 01:47:20,469 --> 01:47:23,001 "Sitten olemme lopettaneet kaikki reiät. 1518 01:47:23,001 --> 01:47:29,052 Ja nyt meidän täytyy olla hiljaa ja odottaa. "Mihin aikaan se tuntui! 1519 01:47:29,052 --> 01:47:34,054 Vertailemasta toteaa jälkeenpäin se oli vaan tunnin ja vartin, mutta se näytti 1520 01:47:34,054 --> 01:47:40,006 minulle, että yö on melkein mennyt ja Dawn olla rikkomatta yllämme. 1521 01:47:40,006 --> 01:47:46,011 Jäseneni oli väsynyt ja jäykkä, sillä minä pelkäsin muuttaa kantaani, mutta minun hermot olivat 1522 01:47:46,011 --> 01:47:51,056 työskenteli korkeimpaan piki jännitteitä, ja kuuloni oli niin akuutti, että voisin 1523 01:47:51,056 --> 01:47:54,001 ei ainoastaan kuulla lempeä hengitys minun 1524 01:47:54,001 --> 01:47:58,399 seuralaisia, mutta voisin erottaa syvempi, raskaampi-tuulahduksen vieviä 1525 01:47:58,399 --> 01:48:02,086 Jones ohut, huokaisten merkille pankinjohtaja. 1526 01:48:02,086 --> 01:48:07,439 Vuodesta kantani voisin käydä läpi asian suuntaan lattialle. 1527 01:48:07,439 --> 01:48:11,059 Yhtäkkiä katseeni kiinnittyi hohtoa valoa. 1528 01:48:11,059 --> 01:48:15,959 Aluksi se oli vain karmea kipinä kun kivi jalkakäytävä. 1529 01:48:15,959 --> 01:48:21,001 Sitten se pidentää, kunnes siitä tuli keltainen viiva, ja sitten, ilman varoitusta 1530 01:48:21,001 --> 01:48:28,062 tai ääni, joka viiltää tuntui auki ja käsi ilmestyi, valkoinen, melkein naisellinen käsi, 1531 01:48:28,062 --> 01:48:33,024 joka ajatteli keskellä pieni alue valon. 1532 01:48:33,024 --> 01:48:37,889 Minuutin tai enemmän käsi, sen kiemurtele sormet, työntyi ulos 1533 01:48:37,889 --> 01:48:39,012 kerroksessa. 1534 01:48:39,012 --> 01:48:44,026 Sitten se peruutettiin niin yhtäkkiä se ilmestyi, ja kaikki oli pimeää jälleen pelastaa 1535 01:48:44,026 --> 01:48:49,011 yksi karmea kipinä joka merkitsi kilinä kivien välistä. 1536 01:48:49,011 --> 01:48:52,469 Sen katoaminen oli kuitenkin vaan hetkellistä. 1537 01:48:52,469 --> 01:48:57,099 Kanssa riipaisevia, repiminen ääni, yksi leveä, valkoiset kivet käännetään, kun sen 1538 01:48:57,099 --> 01:49:02,053 puolella ja vasen neliön, ammottava aukko, jonka kautta virtasi valossa 1539 01:49:02,053 --> 01:49:03,081 lyhty. 1540 01:49:03,081 --> 01:49:09,078 Reunan yli siellä kurkisti siisti, poikamainen kasvot, joka katseli innokkaasti siitä, 1541 01:49:09,078 --> 01:49:15,029 ja sitten, jossa käsi kummallakin puolella aukon, veti itse hartioiden korkea ja 1542 01:49:15,029 --> 01:49:19,058 vyötärö korkea, kunnes toinen polvi lepäsi reunaa. 1543 01:49:19,058 --> 01:49:23,082 Toisessa hetkessä hän oli sivussa reikä ja oli hinausvoimaa jälkeen hänelle 1544 01:49:23,082 --> 01:49:30,469 seuralainen, notkea ja pieni kuten itsekin, jossa on vaaleat kasvot ja sokki hyvin punainen 1545 01:49:30,469 --> 01:49:30,062 hiukset. 1546 01:49:30,062 --> 01:49:37,082 "Kaikki on selvää", hän kuiskasi. "Oletko taltta ja laukut? 1547 01:49:37,082 --> 01:49:42,649 Hyvät hyssykät! Jump, Archie, hypätä, ja minä swing se! " 1548 01:49:42,649 --> 01:49:46,085 Sherlock Holmes oli ulkonevat ja takavarikoivat tunkeilija jonka kaulus. 1549 01:49:46,085 --> 01:49:51,149 Toinen sukelsi alas aukkoon ja minä kuulin äänen riipaisevia liinaa Jones 1550 01:49:51,149 --> 01:49:52,959 tarttui hänen hameet. 1551 01:49:52,959 --> 01:49:57,035 Valo välähti kun piippu revolveri, mutta Holmesin metsästys sato tuli 1552 01:49:57,035 --> 01:50:01,005 alas miehen ranne, ja pistooli clinked kun kivilattialla. 1553 01:50:01,005 --> 01:50:06,129 "Ei kannata, John Clay", sanoi Holmes blandly. 1554 01:50:06,129 --> 01:50:11,429 "Sinulla ei ole mahdollisuutta lainkaan." "Huomaan," toinen vastasi kanssa 1555 01:50:11,429 --> 01:50:13,028 äärimmäisen viileyttä. 1556 01:50:13,028 --> 01:50:18,003 "Luulen että kaverini on kunnossa, vaikka näen olet saanut takkinsa-hännät." 1557 01:50:18,003 --> 01:50:22,149 "On kolme miestä odottaa häntä ovella", sanoi Holmes. 1558 01:50:22,149 --> 01:50:24,889 "Oh, todellakin! 1559 01:50:24,889 --> 01:50:27,409 Näytät tehneet asia hyvin kokonaan. 1560 01:50:27,409 --> 01:50:32,439 Minun täytyy onnitella sinua. "" Ja minä sinua, "Holmes vastasi. 1561 01:50:32,439 --> 01:50:37,026 "Sinun punatukkainen idea oli hyvin uutta ja tehokasta." 1562 01:50:37,026 --> 01:50:41,035 "Näet ystäväsi taas tällä hetkellä", sanoi Jones. 1563 01:50:41,035 --> 01:50:44,689 "Hän nopeampia kiipeilyyn alas reikiä kuin minä. 1564 01:50:44,689 --> 01:50:47,699 Pidä vain ulos kun olen korjata derbies. " 1565 01:50:47,699 --> 01:50:52,899 "Pyydän, että ette koske minuun teidän saastaiset kädet", totesi meidän vanki kuin 1566 01:50:52,899 --> 01:50:57,169 käsiraudat clattered hänen ranteisiin. "Et voi tietää, että minulla on kuninkaallista 1567 01:50:57,169 --> 01:50:58,076 verta suonissani. 1568 01:50:58,076 --> 01:51:04,049 Onko hyvyys, myös, kun puhutella minua aina sanoa "sir" ja "kiitos." 1569 01:51:04,049 --> 01:51:10,003 "Hyvä on", sanoi Jones kanssa tuijottaa ja hihittää. 1570 01:51:10,003 --> 01:51:15,889 "No, voisitteko, sir, marssi yläkertaan, jossa saamme taksin kuljettaa 1571 01:51:15,889 --> 01:51:23,449 Teidän korkeutenne poliisille-asemalle? "" Se on parempi ", sanoi John Clay tyynesti. 1572 01:51:23,449 --> 01:51:27,709 Hän teki lakaistaan kumartaa me kolme ja käveli hiljaa pois saanut vangituksi 1573 01:51:27,709 --> 01:51:30,409 salapoliisi. 1574 01:51:30,409 --> 01:51:35,969 "Todella, herra Holmes", sanoi Mr. Merryweather kuin me heitä seurasi kellarista, "En 1575 01:51:35,969 --> 01:51:39,008 tiedä, miten pankki voi kiittää teitä tai takaisin sinulle. 1576 01:51:39,008 --> 01:51:44,074 Ei ole epäilystäkään, että olet havainnut ja hävisi täydellisin tavalla 1577 01:51:44,074 --> 01:51:49,059 yksi määritetty yritykset pankkiryöstö joita on koskaan kuulu minun 1578 01:51:49,059 --> 01:51:51,699 kokemus. " 1579 01:51:51,699 --> 01:51:57,057 "Minulla on ollut yksi tai kaksi pientä tulokset oman tyytymään Mr. John Clay", sanoi 1580 01:51:57,057 --> 01:51:57,082 Holmes. 1581 01:51:57,082 --> 01:52:03,056 "Olen ollut joskus pieni kuluksi tässä asiassa, joka odotan pankin 1582 01:52:03,056 --> 01:52:09,023 palauttamaan, mutta lisäksi että olen runsaasti takaisin saamalla oli kokemus, joka on 1583 01:52:09,023 --> 01:52:11,078 monella tavalla ainutlaatuinen, ja kuulemalla 1584 01:52:11,078 --> 01:52:16,899 erittäin merkittävä kerronta punatukkainen League. " 1585 01:52:16,899 --> 01:52:21,949 "Katsos, Watson", hän selitti, että aamuyöllä ja aamulla kun me istuimme yli 1586 01:52:21,949 --> 01:52:27,061 viskipaukku ja sooda Baker Street, "se oli täysin selvää ensimmäisestä 1587 01:52:27,061 --> 01:52:29,077 että ainoa mahdollinen kohde tämän 1588 01:52:29,077 --> 01:52:33,939 melko fantastinen liiketoiminta mainos liiton, ja 1589 01:52:33,939 --> 01:52:40,005 kopiointi ", tietosanakirjat" on saada tämä ole yli-kirkas panttilainaaja pois 1590 01:52:40,005 --> 01:52:43,034 tietä tuntimäärän joka päivä. 1591 01:52:43,034 --> 01:52:49,005 Se oli merkillinen tapa hallita sitä, mutta oikeasti, olisi vaikea ehdottaa 1592 01:52:49,005 --> 01:52:50,199 paremmin. 1593 01:52:50,199 --> 01:52:54,078 Menetelmä oli epäilemättä ehdotti Clay nerokas mieleni värin hänen 1594 01:52:54,078 --> 01:52:56,076 rikoskumppaniksi hiukset. 1595 01:52:56,076 --> 01:53:01,939 4 puntaa viikossa oli houkutin, joka on tehtävä hänelle, ja mikä oli sen heille, jotka olivat 1596 01:53:01,939 --> 01:53:04,000 pelanneet tuhansia? 1597 01:53:04,000 --> 01:53:09,029 Ne laitetaan mainos, yksi rogue on väliaikainen toimisto, toinen rogue 1598 01:53:09,029 --> 01:53:14,939 yllyttää miehen hakemaan sitä, ja yhdessä he onnistuvat turvata hänen poissa 1599 01:53:14,939 --> 01:53:16,969 joka aamu tällä viikolla. 1600 01:53:16,969 --> 01:53:21,939 Siitä lähtien, kun kuulin assistentti ottavat tullut puoli palkkaa, oli selvää 1601 01:53:21,939 --> 01:53:27,639 minulle, että hänellä oli vahva motiivi turvaamiseksi tilanteessa. " 1602 01:53:27,639 --> 01:53:30,005 "Mutta kuinka te arvaa motiivi oli?" 1603 01:53:30,005 --> 01:53:35,459 "Siellä oli ollut naisia talossa, olisin epäillyt vain mautonta 1604 01:53:35,459 --> 01:53:36,008 juonittelu. 1605 01:53:36,008 --> 01:53:42,006 Siitä on kuitenkin ollut kuuloonkaan. Miehen liike oli pieni, ja 1606 01:53:42,006 --> 01:53:46,057 mikään ei hänen talossaan mikä voisi olla tällaisen kehittää valmisteita, 1607 01:53:46,057 --> 01:53:49,709 ja tällainen menot sellaisina kuin ne olivat. 1608 01:53:49,709 --> 01:53:52,869 On siis olla jotain ulos talosta. 1609 01:53:52,869 --> 01:53:54,449 Mikä se voisi olla? 1610 01:53:54,449 --> 01:53:59,139 Ajattelin avustajan mieltymys valokuvausta, ja hänen temppu häviämässä 1611 01:53:59,139 --> 01:54:02,002 kellariin. Kellariin! 1612 01:54:02,002 --> 01:54:04,889 Oli loppuun takkuinen hajuakaan. 1613 01:54:04,889 --> 01:54:10,209 Sitten tein tiedusteluja siitä tämän salaperäisen avustaja ja totesi, että jouduin käsittelemään 1614 01:54:10,209 --> 01:54:15,619 yksi hienoimmista ja useimmat rohkea rikollisia Lontoossa. 1615 01:54:15,619 --> 01:54:20,669 Hän oli tekemässä jotain kellarissa - mikä vei monta tuntia päivässä 1616 01:54:20,669 --> 01:54:25,419 kuukausiksi. Mikä se voisi olla, vielä kerran? 1617 01:54:25,419 --> 01:54:30,082 Voisin ajatella mitään muuta kuin että hän oli käynnissä tunnelin johonkin muuhun rakennukseen. 1618 01:54:30,082 --> 01:54:34,699 "Tähän asti olin saanut kun menimme käymään kohtauksen toiminnan. 1619 01:54:34,699 --> 01:54:38,469 Olen yllättynyt, että pelaajan kun jalkakäytävällä minun kiinni. 1620 01:54:38,469 --> 01:54:43,389 Olin selvittämiseksi, onko kellarissa ojensi eteen tai taakse. 1621 01:54:43,389 --> 01:54:45,429 Se ei ollut edessä. 1622 01:54:45,429 --> 01:54:50,036 Sitten soitti kelloa, ja kuten olen toivonut, avustaja vastasi siihen. 1623 01:54:50,036 --> 01:54:55,034 Meillä on ollut joitakin kahakoita, mutta emme olleet koskaan asettaa katseeni toisiaan ennen. 1624 01:54:55,034 --> 01:54:58,169 Minä tuskin katsoin hänen kasvojaan. 1625 01:54:58,169 --> 01:55:03,003 Polvilleen oli mitä halusin nähdä. Sinun on itse huomannut miten kuluneet, 1626 01:55:03,003 --> 01:55:08,082 ryppyinen, ja värjätä ne. He puhuivat niistä tuntia tunkeutuminen. 1627 01:55:08,082 --> 01:55:13,011 Ainoa jäljellä oleva kohta oli se, mitä he olivat tunkeutuminen varten. 1628 01:55:13,011 --> 01:55:17,077 Kävelin nurkan, näki kaupungin ja Suburban Bank abutted on ystävämme 1629 01:55:17,077 --> 01:55:22,023 tiloissa, ja tuntui, että olin ratkaissut ongelmani. 1630 01:55:22,023 --> 01:55:26,055 Kun ajoin kotiin konsertin jälkeen olen kehottanut Scotland Piha ja heti 1631 01:55:26,055 --> 01:55:30,008 puheenjohtaja pankin johtajat, sillä seurauksella, että olet nähnyt. " 1632 01:55:30,008 --> 01:55:35,699 "Ja miten voisitte kertoa, että he tekisivät niiden yrittää tänä iltana?" 1633 01:55:35,699 --> 01:55:36,919 Kysyin. 1634 01:55:36,919 --> 01:55:42,119 "No, kun ne sulki League toimistot, jotka merkki siitä, että he välittänyt mitään 1635 01:55:42,119 --> 01:55:47,055 enää noin Mr. Jabez Wilsonin läsnäolo - toisin sanoen, että heillä oli suorittanut 1636 01:55:47,055 --> 01:55:48,075 niiden tunneli. 1637 01:55:48,075 --> 01:55:53,084 Mutta oli tärkeää, että ne pitäisi käyttää sitä heti, sillä se saattaa olla löydetty tai 1638 01:55:53,084 --> 01:55:56,008 jalometalliharkot saatetaan poistaa. 1639 01:55:56,008 --> 01:56:00,719 Lauantai sopisi heille paremmin kuin mikään muu päivä, koska se antaisi heille kaksi päivä 1640 01:56:00,719 --> 01:56:05,199 heidän paeta. Kaikista näistä syistä olen odottanut niiden 1641 01:56:05,199 --> 01:56:07,053 tulevat-iltana. " 1642 01:56:07,053 --> 01:56:13,055 "Sinä perusteltu sitä kauniisti:" Minä huudahti teeskentelemätön ihailua. 1643 01:56:13,055 --> 01:56:17,029 "On niin pitkä ketju, ja silti jokainen linkki renkaat totta." 1644 01:56:17,029 --> 01:56:24,036 "Se pelasti minut ikävä", hän vastasi, haukottelu. 1645 01:56:24,036 --> 01:56:28,129 "Voi! Olen jo tuntea sen sulkeminen vuonna minuun. 1646 01:56:28,129 --> 01:56:34,000 Elämäni on vietetty yksi pitkä vaivaa paeta latteuksia olemassaolon. 1647 01:56:34,000 --> 01:56:40,052 Nämä pienet ongelmat auta minua tekemään niin. "" Ja sinä olet hyväntekijä rodun " 1648 01:56:40,052 --> 01:56:42,029 sanoi I. 1649 01:56:42,029 --> 01:56:47,001 Hän kohautti olkapäitään. "No, ehkä loppujen lopuksi se on joidenkin 1650 01:56:47,001 --> 01:56:53,007 vähän käyttöä ", hän huomautti. "L'Homme c'est Rien - l'oeuvre c'est tout" 1651 01:56:53,007 --> 01:57:02,001 kuten Gustave Flaubert kirjoitti George Sand. " 1652 01:57:02,001 --> 99:59:59,999 >