0:00:00.000,0:00:07.032 Прыгоды Шэрлака Холмса сэр Артур Конан Дойл 0:00:07.032,0:00:10.229 ADVENTURE І. Скандал у Багеміі 0:00:10.229,0:00:17.023 I. Для Шэрлака Холмса яна заўсёды жанчына. 0:00:17.023,0:00:21.139 Я рэдка чуў, як ён згадваць яе пад любым іншым імем. 0:00:21.139,0:00:25.689 У яго вачах яна зацьменняў і пераважае ўсе яе падлогі. 0:00:25.689,0:00:30.075 Не тое каб ён адчуваў сябе любы эмоцыі падобна любові да Ірэн Адлер. 0:00:30.075,0:00:36.639 Усе эмоцыі, і што адзін у прыватнасці, былі гідзіцца яго халодны, дакладны, але 0:00:36.639,0:00:38.079 цудоўна збалансаваныя розум. 0:00:38.079,0:00:42.819 Ён быў, як я разумею, самага дасканалага развагі і назіранні машына, якая 0:00:42.819,0:00:48.009 Свет бачыў, але, як палюбоўнік ён бы паставіў сябе ў ілжывае становішча. 0:00:48.009,0:00:53.749 Ён ніколі не казаў аб мяккай запал, захаваць з насмешка і насмешка. 0:00:53.749,0:00:57.085 Яны былі выдатныя рэчы для назіральніка - выдатна для малявання заслона 0:00:57.085,0:01:00.013 ад мужчынскай матывы і дзеянні. 0:01:00.013,0:01:05.013 Але для навучаных мысляр прызнаць, падобныя спробы ўварвання ў свае далікатныя і дробна 0:01:05.013,0:01:10.028 скарэкціраваны тэмпераменту было ўявіць адцягвае фактарам, які мог кінуць 0:01:10.028,0:01:13.012 пад сумнеў усе яго псіхічныя вынікі. 0:01:13.012,0:01:18.065 Грит ў адчувальны інструмент, або расколіна ў адной са сваіх магутных лінзаў, будзе 0:01:18.065,0:01:23.049 Не больш трывожная, чым моцныя эмоцыі ў прыродзе такіх, як яго. 0:01:23.049,0:01:29.026 І яшчэ не было, але адна жанчына да яго, і гэтая жанчына позна Ірэн Адлер, з 0:01:29.026,0:01:35.002 сумніўную і сумніўныя памяці. Я бачыў мала Холмс ў апошні час. 0:01:35.002,0:01:38.035 Мой шлюб аднесла нас далёка адзін ад аднаго. 0:01:38.035,0:01:43.024 Мой уласны поўнага шчасця, і дамы ў цэнтры інтарэсаў, якія ўзнікаюць вакол 0:01:43.024,0:01:48.019 Чалавек, які першым выяўляе сябе гаспадаром сваёй стварэнні, было дастаткова, каб 0:01:48.019,0:01:51.084 паглынаюць ўсё маё увагу, а Холмс, 0:01:51.084,0:01:57.002 ненавідзеў ўсе формы грамадства з яго ўсёй душой чэшскага, засталіся ў нашай 0:01:57.002,0:02:02.051 кватэру на Бэйкер-стрыт, пахаваны сярод сваіх старых кніг, і пераменны ад тыдня да 0:02:02.051,0:02:05.052 тыдзень паміж какаінам і амбіцый, 0:02:05.052,0:02:10.669 дрымотнасць прэпарата, і жорсткія энергіі ўласнага востры характар. 0:02:10.669,0:02:17.013 Ён усё яшчэ быў, як заўсёды, глыбока прыцягвае вывучэнне злачыннасці, і заняў яго 0:02:17.013,0:02:22.069 вялізныя здольнасці і надзвычайнымі паўнамоцтвамі назірання ў наступных тыя 0:02:22.069,0:02:25.419 доказы, і высвятленні тых таямніц 0:02:25.419,0:02:29.091 якая была пакінута як безнадзейная афіцыйнай паліцыі. 0:02:29.091,0:02:35.089 Час ад часу я чуў нейкія смутныя з-за яго дзеі: яго заклік да 0:02:35.089,0:02:40.479 Адэса ў справе аб забойстве балбатні, яго высвятлення асаблівай трагедыі 0:02:40.479,0:02:43.099 з братоў Аткінсан ў Тринкомали, 0:02:43.099,0:02:48.709 і, нарэшце, місія, якую ён зрабіў так далікатна і паспяхова 0:02:48.709,0:02:50.078 для Царства сям'і Галандыі. 0:02:50.078,0:02:56.019 Акрамя гэтых прыкмет яго дзейнасці, аднак, што я проста падзялілася з усімі 0:02:56.019,0:03:02.039 чытачоў штодзённай прэсы, я мала ведаў майго былога сябра і кампаньёна. 0:03:02.039,0:03:08.099 Аднойчы ўначы - гэта было на дваццатым сакавіку 1888 года - я вяртаўся з падарожжа 0:03:08.099,0:03:13.044 для пацыента (так як я цяпер вярнуўся да грамадзянскай практыкі), калі мой шлях прывёў мяне праз 0:03:13.044,0:03:14.839 Бэйкер-стрыт. 0:03:14.839,0:03:20.052 Калі я праходзіла міма добра памятаюць дзверы, якая заўсёды павінна быць звязана ў маім свядомасці з 0:03:20.052,0:03:26.229 мае заляцанні, так і з цёмнай выпадкі Эцюд у барвовых танах, я быў ахоплены 0:03:26.229,0:03:29.022 вострае жаданне ўбачыць Холмс зноў, і да 0:03:29.022,0:03:32.679 ведаю, як ён быў яго прымянення надзвычайных паўнамоцтваў. 0:03:32.679,0:03:39.069 Яго пакоі былі ярка асветлены, і, нават, як я падняў вочы, я ўбачыў яго высокі, хударлявы 0:03:39.069,0:03:43.129 фігура праходзяць двойчы ў цёмны сілуэт супраць сляпога. 0:03:43.129,0:03:48.649 Ён хадзіў па пакоі хутка, прагна, з апусціўшы галаву на грудзі і яго 0:03:48.649,0:03:51.005 склаўшы рукі за спіной. 0:03:51.005,0:03:56.819 Для мяне, які ведаў кожны яго настрою і звычкі, яго стаўленне і манеру сказаў сваім 0:03:56.819,0:04:00.047 гісторыя. Ён быў на працы зноў. 0:04:00.047,0:04:05.014 Ён уваскрос з яго наркотыкамі створаны мары і было горача на пах нейкага новага 0:04:05.014,0:04:06.419 праблемы. 0:04:06.419,0:04:11.419 Я патэлефанаваў і быў паказаны да камеры, якая раней была часткай маёй 0:04:11.419,0:04:14.369 самастойна. Яго манера была не экспансіўны. 0:04:14.369,0:04:18.019 Ён рэдка быў, але ён быў рады, я думаю, мяне бачыць. 0:04:18.019,0:04:24.004 З наўрад ці слова, сказанае, але з добрым вокам, ён памахаў мне крэсла, 0:04:24.004,0:04:29.058 кінуў па ягонай справе цыгар, і паказаў выпадку дух і gasogene ў 0:04:29.058,0:04:30.091 кут. 0:04:30.091,0:04:37.077 Затым ён устаў перад камінам і агледзеў мяне ў сваёй асаблівай интроспективной моды. 0:04:37.077,0:04:43.003 "Шлюбу падыходзіць вам", адзначыў ён. "Я думаю, Уотсан, што вы паставілі на 0:04:43.003,0:04:46.049 сем з паловай фунтаў, так як я бачыў, як ты ". 0:04:46.049,0:04:49.008 "Сем!" Адказаў я. 0:04:49.008,0:04:51.098 "Сапраўды, я павінен быў думаць трохі больш. 0:04:51.098,0:04:54.079 Проста некалькі больш, мне здаецца, Уотсан. 0:04:54.079,0:04:59.095 І на практыцы яшчэ раз, я назіраю. Ты не казаў мне, што ты збіраўся ехаць 0:04:59.095,0:05:04.003 у збруі. "" Тады, як вы ведаеце? " 0:05:04.003,0:05:06.076 "Я бачу гэта, я раблю выснову яго. 0:05:06.076,0:05:10.099 Як я ведаю, што вы былі атрымаць сабе вельмі вільготны апошні час, і што ў вас ёсць 0:05:10.099,0:05:18.029 найбольш нязграбныя і нядбайна служанка? "" Мой дарагі Холмс, "сказаў я," гэта занадта 0:05:18.029,0:05:19.032 шмат. 0:05:19.032,0:05:24.013 Вы, безумоўна, былі спалены, калі б вы жылі некалькі стагоддзяў таму. 0:05:24.013,0:05:29.091 Гэта праўда, што ў мяне была краіна прагулку ў чацвер і прыйшоў дадому ў жудасным беспарадку, 0:05:29.091,0:05:34.091 але, як я змяніў маю вопратку, я не магу сабе ўявіць, як вы вывесці яго. 0:05:34.091,0:05:40.032 Што тычыцца Мэры Джэйн, яна з'яўляецца непапраўным, і мая жонка дала ёй увагу, а там, 0:05:40.032,0:05:47.001 зноў, я не разумею, як вы працуеце яго. "Ён усміхнуўся пра сябе і пацёр доўгі, 0:05:47.001,0:05:49.066 нервовыя рукі разам. 0:05:49.066,0:05:55.027 "Гэта сама прастата", сказаў ён, "вочы кажуць мне, што на ўнутранай частцы Вашага 0:05:55.027,0:06:01.026 левы чаравік, там, дзе вогнішча б'е па ёй, скура забіў шэсць амаль 0:06:01.026,0:06:02.092 паралельныя разрэзы. 0:06:02.092,0:06:07.056 Відавочна, яны былі выкліканыя тым, хто мае вельмі нядбайна драпіны круглых 0:06:07.056,0:06:11.088 Краю адзіным, каб выдаліць бруд скарынкай ад яго. 0:06:11.088,0:06:17.036 Такім чынам, вы бачыце, мой двайны выснову, што вы былі ў гнюснай надвор'я, і што 0:06:17.036,0:06:23.035 у вас было асабліва злаякасных загрузкі рэзкі ўзору Лондане прыслуга за ўсё. 0:06:23.035,0:06:29.022 Што тычыцца вашай практыкі, калі джэнтльмен ўваходзіць у мае пакоя пахкі йодоформа, з 0:06:29.022,0:06:34.098 чорная пазнака нітрату срэбра на яго паказальным пальцам правай рукі, і выпукласць на права 0:06:34.098,0:06:37.004 бок яго цыліндр, каб паказаць, дзе ён 0:06:37.004,0:06:44.022 вылучаецца яго стетоскоп, я павінен быць сумным, на самай справе, калі я не абвесьціць яго 0:06:44.022,0:06:47.006 актыўны член медыцынскай прафесіі ". 0:06:47.006,0:06:51.084 Я не мог утрымацца ад смеху на лёгкасць, з якой ён растлумачыў свой працэс 0:06:51.084,0:06:52.035 дэдукцыі. 0:06:52.035,0:06:59.033 "Калі я чую, вы даяце прычынах", заўважыў я, "рэч заўсёды здаецца мне 0:06:59.033,0:07:05.017 настолькі смешнага проста, што я мог бы лёгка зрабіць гэта сам, хоць у кожным 0:07:05.017,0:07:09.066 паслядоўных асобнік вашых разважанняў я збіты з панталыку, пакуль вы растлумачыце ваш працэс. 0:07:09.066,0:07:14.012 І ўсё ж я лічу, што мае вочы так жа добра, як ваша. " 0:07:14.012,0:07:18.098 "Цалкам дакладна", адказаў ён, запальваючы цыгарэту, і кінуўся ўніз, у 0:07:18.098,0:07:23.047 крэсла. "Вы бачыце, але вы не назіраем. 0:07:23.047,0:07:25.027 Адрозненне ясна. 0:07:25.027,0:07:29.091 Напрыклад, у вас часта можна ўбачыць крокі, якія вядуць з залы да гэтай 0:07:29.091,0:07:32.088 пакоя. "" Часта ". 0:07:32.088,0:07:34.054 "Як часта?" 0:07:34.054,0:07:41.003 "Ну, некаторыя ў сотні разоў." "Тады як многія з іх там?" 0:07:41.003,0:07:44.003 "Колькі? Я не ведаю ". 0:07:44.003,0:07:45.075 "Цалкам дакладна! 0:07:45.075,0:07:49.009 Вы не назіраецца. І ўсё ж вы бачылі. 0:07:49.009,0:07:54.028 Гэта толькі мой пункт гледжання. Зараз, я ведаю, што Ёсць семнадцать крокаў, 0:07:54.028,0:07:57.024 таму што я і бачыў і назіраў. 0:07:57.024,0:08:01.079 Па-кірунках, так як вы зацікаўлены ў гэтых маленькіх праблем, і так як вы 0:08:01.079,0:08:07.008 дастаткова добра, каб весці хроніку аднаго або двух з майго досведу дробязны, вы можаце быць зацікаўлены 0:08:07.008,0:08:09.025 у гэтым ". 0:08:09.025,0:08:13.078 Ён кінуў на ліст шчыльнай, ружовага адцення адзначыць дакумент, які ляжаў на адкрытым 0:08:13.078,0:08:18.041 табліцы. "Ён прыйшоў да апошняга паведамлення," сказаў ён. 0:08:18.041,0:08:20.062 "Прачытайце гэта ўслых". 0:08:20.062,0:08:26.024 Запіска была без даты і без подпісу небудзь ці адрас. 0:08:26.024,0:08:31.097 "Там будзе заклікаю вас сёння ўвечары, без чвэрці восем гадзін," ён сказаў: " 0:08:31.097,0:08:37.759 джэнтльмена, які жадае параіцца з вамі па пытанні вельмі глыбокіх момант. 0:08:37.759,0:08:42.269 Вашы апошнія паслуг у адзін з каралеўскіх дамоў Еўропы, паказалі, што вы 0:08:42.269,0:08:48.039 Той, хто можа з упэўненасцю даверыць пытаннях, якія ўяўляюць важнасць, якую наўрад ці можна 0:08:48.039,0:08:49.849 перабольшваць. 0:08:49.849,0:08:53.559 Гэтая уліковы запіс з вас мы з усіх бакоў атрымалі. 0:08:53.559,0:08:59.002 Будзьце ў вашай камэры, то ў гэты час, і не прымайце гэта няправільна, калі ваш наведвальнік знос 0:08:59.002,0:09:00.045 Маска ". 0:09:00.045,0:09:07.879 "Гэта сапраўды таямніца", заўважыў я. "Што вы сабе ўявіць, што гэта значыць?" 0:09:07.879,0:09:12.739 "У мяне няма ніякіх дадзеных пакуль няма. Гэта сталіца памылкай тэарэтызаваць да 0:09:12.739,0:09:14.689 у каго дадзеныя. 0:09:14.689,0:09:19.095 Непрыкметна ён пачынае круціць факты ў адпаведнасці з тэорыямі, а не тэорыі, каб задаволіць 0:09:19.095,0:09:22.739 факты. Але ўвага сабе. 0:09:22.739,0:09:25.052 Што вы вывесці з яго? " 0:09:25.052,0:09:31.299 Я ўважліва вывучыў ліст і паперу, на якой яна была напісана. 0:09:31.299,0:09:37.022 "Чалавек, які напісаў яе меркавана добра рабіць", сказаў я, імкнучыся пераймаць 0:09:37.022,0:09:39.004 мой спадарожнік-працэсаў. 0:09:39.004,0:09:43.239 "Такія паперы не могуць быць набытыя па паўкроны пакета. 0:09:43.239,0:09:50.027 Гэта асабліва моцным і цвёрдым "." Своеасаблівае - гэта значыць само слова ", сказаў 0:09:50.027,0:09:51.049 Холмс. 0:09:51.049,0:09:55.939 "Гэта не англійская паперы наогул. Трымайце яго на святло ". 0:09:55.939,0:10:04.729 Я так і зрабіў, і ўбачыў вялікае "Е" з невялікім "г", "Р" і вялікая "G" з маленькім 0:10:04.729,0:10:09.001 "Т" ўплецена ў тэкстуру паперы. 0:10:09.001,0:10:16.129 "Што вы думаеце пра гэта?" Спытаў Холмс. "Імя вытворцы, без сумневу, або яго 0:10:16.129,0:10:18.299 вензель, а "." Зусім няма. 0:10:18.299,0:10:23.669 "G" з маленькім 'т' азначае 'Gesellschaft ", які з'яўляецца нямецкі 0:10:23.669,0:10:27.007 «Кампанія». Гэта звычайнае скарачэнне, як нашы 0:10:27.007,0:10:29.479 'Да' 0:10:29.479,0:10:34.052 "P", вядома, азначае "Papier. Зараз для" Напрыклад ". 0:10:34.052,0:10:38.027 Зірнем на нашых даведніка Кантынентальны ". 0:10:38.027,0:10:41.869 Ён зняў цяжкі карычневы аб'ёмам ад сваіх паліцах. 0:10:41.869,0:10:50.179 "Eglow, Eglonitz - мы тут, Egria. Менавіта ў нямецка-гаворыць краіне - у 0:10:50.179,0:10:52.419 Багеміі, недалёка ад Карлавых Вар. 0:10:52.419,0:10:58.489 "Выдатныя як сцэна смерці Валленштейна, а таксама сваімі шматлікімі шклянымі 0:10:58.489,0:11:03.989 заводаў і папяровых фабрык. "Ха-ха, мой хлопчык, што вы пра гэта думаеце?" 0:11:03.989,0:11:08.039 Яго вочы блішчалі, і ён паслаў ўверх вялікі блакітны пераможна-радасны воблака ад яго цыгарэты. 0:11:08.039,0:11:14.076 "Дакумент быў прадстаўлены ў Багеміі", сказаў я. "Вось менавіта. 0:11:14.076,0:11:18.169 І чалавек, які напісаў адзначыць, нямецкай мовах. 0:11:18.169,0:11:23.349 У Вас адзначыць своеасаблівы будаўніцтва прысуд - 'This кошт вас мы 0:11:23.349,0:11:27.939 з усіх канцоў атрымаў. француз ці рускі не мог 0:11:27.939,0:11:29.099 напісана, што. 0:11:29.099,0:11:33.007 Гэта немец, які так uncourteous яго дзеясловы. 0:11:33.007,0:11:37.799 Застаецца, такім чынам, каб выявіць тое, што хацеў гэтым немцам, які піша 0:11:37.799,0:11:43.065 на паперы чэшскія і аддае перавагу насіць маску, паказваючы яго твар. 0:11:43.065,0:11:49.859 І вось ён прыйдзе, калі я не памыляюся, каб вырашыць усе нашы сумневы. " 0:11:49.859,0:11:53.969 Пакуль ён казаў, быў рэзкі гук конскіх капытоў і колаў кратамі супраць 0:11:53.969,0:11:57.659 бардзюр, затым рэзкі церабіць звон. 0:11:57.659,0:11:58.053 Холмс свіснуў. 0:11:58.053,0:12:05.439 "Пара, па гуку", сказаў ён. "Так", працягнуў ён, гледзячы з 0:12:05.439,0:12:08.229 акна. "Міленькі карэта і пара 0:12:08.229,0:12:09.249 прыгажунь. 0:12:09.249,0:12:13.089 Сто пяцьдзесят гінэяў за штуку. Там грошы ў гэтым выпадку, Уотсан, калі 0:12:13.089,0:12:19.409 няма нічога іншага. "" Я думаю, што мне лепш сысці, Холмс ". 0:12:19.409,0:12:20.096 "Нічога падобнага, доктар. 0:12:20.096,0:12:24.559 Заставайцеся там, дзе вы знаходзіцеся. Я страчаны без майго Босуэлл. 0:12:24.559,0:12:29.032 І гэта абяцае быць цікавым. Было б шкада страціць. " 0:12:29.032,0:12:30.939 "Але ваш кліент -" 0:12:30.939,0:12:35.369 "Ніколі не звяртайце на яго ўвагі. Я магу хочаце, каб ваша дапамога, і так можа ён. 0:12:35.369,0:12:38.989 Вось ён ідзе. Сядзьце ў крэсла, што, доктар, і даць 0:12:38.989,0:12:40.229 нам свае лепшыя ўвагі ". 0:12:40.229,0:12:47.739 Павольны і цяжкі крок, які быў чутны на лесвіцы і ў калідоры, зрабіў паўзу 0:12:47.739,0:12:52.004 адразу за дзвярыма. Потым быў гучны і аўтарытэтны 0:12:52.004,0:12:53.609 крана. 0:12:53.609,0:12:58.083 "Уваходзьце!" Сказаў Холмс. Чалавек увайшоў якія наўрад ці маглі быць 0:12:58.083,0:13:04.008 менш, чым шэсць футаў і шэсць цаляў у вышыню, з грудной клеткі і канечнасцяў Геркулеса. 0:13:04.008,0:13:10.008 Апрануты ён быў багаты багацьцем, якое, у Англіі, разглядацца як роднасны 0:13:10.008,0:13:12.289 дрэнны густ. 0:13:12.289,0:13:16.719 Цяжкія палосамі каракулю былі скарочаныя праз рукавы і франты яго 0:13:16.719,0:13:21.052 двухбортным паліто, у той час як сіні плашч, які быў кінуты на плечы 0:13:21.052,0:13:24.359 быў выбудаваны з вогненна-чырвоны шоўк і 0:13:24.359,0:13:29.919 замацаваныя на шыю, а замест брошкі, які складаўся з аднаго палаючы берыл. 0:13:29.919,0:13:34.679 Боты які падоўжыў да паловы ікры, і якія былі аздобленыя ў топы з 0:13:34.679,0:13:40.489 густым мехам карычневага, завершана ўражанне варварскай багацце якога была прапанаваная 0:13:40.489,0:13:42.034 усім сваім выглядам. 0:13:42.034,0:13:47.659 Ён насіў шыракаполы капялюш у руцэ, у той час ён насіў праз верхнюю частку яго 0:13:47.659,0:13:54.029 Асоба, пашыраючы ўніз міма скулы, чорныя маскі маска, якую ён, па-відаць 0:13:54.029,0:13:59.034 рэгуляваць гэты самы момант, за яго рука ўсё яшчэ паднятыя да яе, як ён увайшоў. 0:13:59.034,0:14:04.119 З ніжняй частцы твару, ён апынуўся чалавекам з моцным характарам, з 0:14:04.119,0:14:09.096 тоўсты, вісіць губа, і доўгія, прамыя падбародак навадны рэзалюцыі штурхнуў да 0:14:09.096,0:14:12.799 Даўжыня ўпартасць. 0:14:12.799,0:14:18.051 "У вас было маёй запіскі?" Спытаў ён з глыбокім рэзкім голасам і ярка выяўленым нямецкім 0:14:18.051,0:14:22.083 акцэнтам. "Я сказаў вам, што я назваў бы". 0:14:22.083,0:14:28.077 Ён перакладаў погляд з аднаго на іншага з нас, як быццам нявызначанай якіх адрас. 0:14:28.077,0:14:31.499 "Маліцеся заняць месца", сказаў Холмс. 0:14:31.499,0:14:36.489 "Гэта мой сябар і калега, доктар Уотсан, які час ад часу дастаткова добра, каб 0:14:36.489,0:14:41.051 дапамагчы мне ў маім выпадку. З кім маю гонар звярнуцца? " 0:14:41.051,0:14:46.779 "Вы можаце звярнуцца да мяне, як граф фон Kramm, дваранін Чэхіі. 0:14:46.779,0:14:53.014 Я разумею, што гэты джэнтльмен, ваш сябар, чалавек гонару і абачлівасці, 0:14:53.014,0:14:57.559 каму я магу даверыць справа самай надзвычайнай важнасці. 0:14:57.559,0:15:02.219 Калі няма, то я аддаю перавагу мець зносіны з вамі ў адзіночку. " 0:15:02.219,0:15:08.059 Я ўстала, каб пайсці, але Холмс злавіў мяне за руку і штурхнуў мяне назад у крэсла. 0:15:08.059,0:15:11.669 "Гэта адначасова, ці не," сказаў ён. 0:15:11.669,0:15:16.279 "Вы можаце сказаць, перад гэтым спадаром усё, што вы можаце сказаць мне." 0:15:16.279,0:15:18.033 Граф паціснуў шырокімі плячыма. 0:15:18.033,0:15:26.929 "Тады я павінен пачаць", сказаў ён, "звязваючы вас і абсалютнай сакрэтнасці на працягу двух гадоў; 0:15:26.929,0:15:31.879 У канцы таго часу гэтае пытанне будзе мець ніякага значэння. 0:15:31.879,0:15:37.239 У цяперашні час гэта не будзе перабольшаннем сказаць, што такі вага яна можа мець 0:15:37.239,0:15:44.109 ўплыў на еўрапейскую гісторыю. "" Я абяцаю ", сказаў Холмс. 0:15:44.109,0:15:45.979 "І я" 0:15:45.979,0:15:50.799 "Вы прабачце гэтая маска", працягнулі наш дзіўны наведвальнік. 0:15:50.799,0:15:56.077 "Чалавек, які наймае жніўня мяне хоча, каб яго агент невядомай для вас, і я магу 0:15:56.077,0:16:02.099 Прызнаюся адразу, што тытул, які я толькі што назваў сябе не зусім мая 0:16:02.099,0:16:02.014 ўласныя ". 0:16:02.014,0:16:07.369 "Я ведаў пра гэта," сказаў Холмс суха. 0:16:07.369,0:16:13.539 "Абставіны маюць вялікае ласунак, і ўсе меры засцярогі павінны быць прынятыя для 0:16:13.539,0:16:19.469 , Што можа здаволіць расці, каб быць вялізным скандалам і сур'ёзна падарваць адну з 0:16:19.469,0:16:21.669 пануючая сем'яў Еўропы. 0:16:21.669,0:16:28.008 Калі казаць адкрыта, то гэтае пытанне мае на ўвазе вялікі дом Ormstein, спадчынныя цары 0:16:28.008,0:16:30.004 Багемія ". 0:16:30.004,0:16:35.439 "Я быў таксама вядома аб тым, што," прамармытаў Холмс, уладкоўваючыся ўніз у яго 0:16:35.439,0:16:38.229 крэсла і заплюшчыў вочы. 0:16:38.229,0:16:43.089 Наш госць паглядзеў з некаторым відавочным здзіўленне млявым, разваліўшыся фігура 0:16:43.089,0:16:48.629 чалавека, які быў, несумненна, малявалі яго як найбольш востры мысляр і найбольш 0:16:48.629,0:16:51.027 энергічны агент ў Еўропе. 0:16:51.027,0:16:57.849 Холмс павольна зноў адкрыў вочы і паглядзеў на яго нецярпліва гіганцкіх кліента. 0:16:57.849,0:17:03.909 «Калі Ваша Вялікасць будзе паблажаць да стану Вашага справы", заўважыў ён, "я павінен быць 0:17:03.909,0:17:06.083 лепш у стане паведаміць вам ". 0:17:06.083,0:17:11.024 Чалавек ускочыў з крэсла і хадзіў узад і ўперад па пакоі ў некантраляваных 0:17:11.024,0:17:12.058 агітацыі. 0:17:12.058,0:17:16.909 Затым, з жэстам адчаю, ён сарваў маску з твару і шпурнуў яго 0:17:16.909,0:17:21.679 на зямлю. "Вы маеце рацыю", усклікнуў ён: "Я кароль. 0:17:21.679,0:17:25.549 Чаму я павінен спрабаваць схаваць гэта? " 0:17:25.549,0:17:28.249 "Чаму, уласна?" Прамармытаў Холмс. 0:17:28.249,0:17:33.529 "Ваша Вялікасць не казаў раней, чым я ведаў, што я звяртаўся Вільгельм 0:17:33.529,0:17:40.259 Gottsreich Жыгімонт фон Ormstein, вялікі князь Кассель-Felstein і спадчынных 0:17:40.259,0:17:41.007 Кароль Багеміі ". 0:17:41.007,0:17:48.004 "Але вы разумееце," сказаў наш дзіўны наведвальнік, сядаючы яшчэ раз, і праходжанне 0:17:48.004,0:17:54.159 рукой па яго высокі белы лоб ", вы можаце зразумець, што я не прывык 0:17:54.159,0:17:56.069 рабіць такі бізнэс у маёй уласнай персоны. 0:17:56.069,0:18:01.869 Але справа была настолькі тонкім, што я не мог даверыць яго агента, не падвяргаючы 0:18:01.869,0:18:06.529 сябе ў яго ўладу. Я прыехаў з Прагі інкогніта для 0:18:06.529,0:18:09.046 Мэтай кансультацыйных вас. " 0:18:09.046,0:18:15.369 "Тады, маліцеся кансультацыі", сказаў Холмс, закрываючы вочы яшчэ раз. 0:18:15.369,0:18:21.379 "Факты сцісла такія: каля пяці гадоў таму, падчас працяглага наведвання 0:18:21.379,0:18:27.008 Варшаве, я пазнаёміўся з вядомым авантурніцы Ірэн Адлер. 0:18:27.008,0:18:31.098 Імя, несумненна, знаёма вам. " 0:18:31.098,0:18:37.084 "Калі ласка, паглядзіце яе ў мой індэкс, доктар," прамармытаў Холмс, не адкрываючы вачэй. 0:18:37.084,0:18:42.008 На працягу многіх гадоў ён прыняў сістэма docketing ўсе пункты, якія датычацца мужчын і 0:18:42.008,0:18:48.031 рэчаў, так што цяжка было назваць прадмет або асоба, на якім ён не мог 0:18:48.031,0:18:51.018 адразу прадастаўляць інфармацыю. 0:18:51.018,0:18:55.034 У гэтым выпадку я знайшоў яе біяграфію заціснутай у становішча паміж іўрыце 0:18:55.034,0:19:00.005 рабін і ў супрацоўнікаў-камандзіра, які напісаў манаграфію на глыбакаводных 0:19:00.005,0:19:00.055 рыб. 0:19:00.055,0:19:05.139 "Дазвольце мне бачыць!" Сказаў Холмс. "Хум! 0:19:05.139,0:19:12.499 Нарадзіўся ў Нью-Джэрсі ў 1858 годзе. Кантральта - кхм! 0:19:12.499,0:19:15.034 Ла Скала, шум! 0:19:15.034,0:19:22.072 Прымадонна імператарскай оперы ў Варшаве - так! Пенсіянер з опернай сцэне - ха! 0:19:22.072,0:19:26.008 Жыццё ў Лондане - зусім так! 0:19:26.008,0:19:31.889 Ваша Вялікасць, як я разумею, заблытаўся з гэтым маладым чалавекам, пісаў ёй 0:19:31.889,0:19:38.071 некаторыя шкоды літары, і зараз жадае атрымліваць гэтыя лісты назад. " 0:19:38.071,0:19:39.073 "Менавіта так. 0:19:39.073,0:19:43.129 Але як - "" Ці было таемны шлюб "? 0:19:43.129,0:19:47.098 "Не." "Няма прававых дакументаў або сертыфікатаў?" 0:19:47.098,0:19:49.149 "Не." 0:19:49.149,0:19:53.097 "Тады я не ў стане прытрымлівацца Вашай Вялікасці. Калі гэта малады чалавек павінен вырабляць яе 0:19:53.097,0:19:59.389 літары для шантажу або іншых мэтаў, як яна, каб даказаць іх сапраўднасць? " 0:19:59.389,0:20:03.011 "Існуе пісьмовай форме." 0:20:03.011,0:20:05.909 "Пух, пух! Падробка ". 0:20:05.909,0:20:08.072 "Мая асабістая паштовай паперы". "Выкрадзеныя". 0:20:08.072,0:20:12.249 "Мая ўласная друк." 0:20:12.249,0:20:15.649 "Пераймаць." "Мае фатаграфіі". 0:20:15.649,0:20:20.032 "Набылі." "Мы абодва былі ў фатаграфіі". 0:20:20.032,0:20:21.079 "О, дарагі! 0:20:21.079,0:20:25.096 Гэта вельмі дрэнна! Ваша Вялікасць, сапраўды дасканалыя 0:20:25.096,0:20:31.749 . Нясціпласць "" Я з розуму - вар'яцтва. " 0:20:31.749,0:20:35.011 "Вы пайшлі на кампраміс сабе сур'ёзна." 0:20:35.011,0:20:38.044 "Я быў толькі наследны прынц тады. Я быў малады. 0:20:38.044,0:20:43.061 Я ўсяго толькі трыццаць цяпер "." Ён павінен быць адноўлены. " 0:20:43.061,0:20:46.083 "Мы спрабавалі і пацярпелі няўдачу." 0:20:46.083,0:20:50.057 "Ваша Вялікасць павінны плаціць. Яна павінна быць набытая ". 0:20:50.057,0:20:54.048 "Яна не будзе прадаваць". "Скрадзеная, то." 0:20:54.048,0:20:57.119 "Пяць спробы былі зробленыя. 0:20:57.119,0:21:00.068 Двойчы рабаўнікі ў маёй плаціць разрабавалі яе дом. 0:21:00.068,0:21:03.999 Як толькі мы адцягваюцца яе багажы, калі яна падарожнічала. 0:21:03.999,0:21:05.989 Два разы яна была падпільнаваў. 0:21:05.989,0:21:09.489 Там не было выніку. "" Ніякіх прыкмет гэтага? " 0:21:09.489,0:21:15.149 "Абсалютна няма". Холмс засмяяўся. 0:21:15.149,0:21:17.092 "Цалкам дастаткова невялікая праблема", сказаў ён. 0:21:17.092,0:21:25.639 "Але вельмі сур'ёзная для мяне", вярнуўся Кароль з дакорам. 0:21:25.639,0:21:27.369 "Вельмі, сапраўды. 0:21:27.369,0:21:31.279 І што ж яна прапануе зрабіць з фатаграфіяй? " 0:21:31.279,0:21:33.082 "Каб знішчыць мяне". "Але як?" 0:21:33.082,0:21:38.029 "Я збіраюся выйсці замуж". 0:21:38.029,0:21:43.999 "Так я чуў." "Для Клотильда Lothman фон Саксен-Meningen, 0:21:43.999,0:21:49.044 другая дачка караля Скандынавіі. Вы можаце ведаць строгія прынцыпы яе 0:21:49.044,0:21:50.619 сям'і. 0:21:50.619,0:21:57.017 Яна сама вельмі душа далікатэсу. Ценю сумневу ў маім паводзінах будзе 0:21:57.017,0:22:03.149 давесці гэты пытанне да канца. "" І Ірэн Адлер? " 0:22:03.149,0:22:04.083 "Пагражае адправіць іх фатаграфіі. 0:22:04.083,0:22:09.021 І яна зробіць гэта. Я ведаю, што яна будзе рабіць гэта. 0:22:09.021,0:22:13.149 Ты не ведаеш яе, але яна ёсць душа сталі. 0:22:13.149,0:22:17.098 У яе твар з самых прыгожых жанчын, і розум самыя рашучыя з 0:22:17.098,0:22:19.002 мужчын. 0:22:19.002,0:22:23.529 Замест таго, я павінен ажаніцца на іншы жанчыне, Ёсць няма, на што яна не 0:22:23.529,0:22:28.019 пайсці -. няма "" Ці вы ўпэўненыя, што яна не адправіла яго 0:22:28.019,0:22:28.061 ўсё ж? " 0:22:28.061,0:22:33.029 "Я ўпэўнены". "А чаму?" 0:22:33.029,0:22:37.889 "Таму што яна сказала, што яна пашле яго на дзень, калі заручыны было 0:22:37.889,0:22:39.067 абвешчаная адкрыта. 0:22:39.067,0:22:46.017 Гэта будзе ў наступны панядзелак. "" О, тады ў нас яшчэ тры дні ", сказаў 0:22:46.017,0:22:47.529 Холмс, пазяхаючы. 0:22:47.529,0:22:52.739 "Гэта вельмі пашанцавала, бо ў мяне ёсць адзін ці два пытанні, якія прадстаўляюць важнасць для вывучэння толькі 0:22:52.739,0:22:56.011 у цяперашні час. Ваша вялікасць, вядома, знаходжанне ў 0:22:56.011,0:22:57.018 Лондан на дадзены момант? " 0:22:57.018,0:23:02.006 "Вядома. Вы знойдзеце мяне ў Langham пад 0:23:02.006,0:23:07.003 імя графа фон Kramm. "" Тады я буду зняць вас лініі, каб вы 0:23:07.003,0:23:09.082 ведаеце, як мы рухаемся наперад наперад ". 0:23:09.082,0:23:14.033 "Прашу вас так. Я буду ўсё турботы. " 0:23:14.033,0:23:19.072 "Тады, як да грошай?" "У вас ёсць карт-бланш". 0:23:19.072,0:23:20.989 "Абсалютна"? 0:23:20.989,0:23:27.033 "Я кажу вам, што я даў бы адной з правінцый майго царства мець, што 0:23:27.033,0:23:30.509 Фатаграфія "." І для гэтага выдаткі? " 0:23:30.509,0:23:34.759 Кароль узяў цяжкую сумку паімшы з-пад плашча і паклала яе на 0:23:34.759,0:23:39.002 табліцы. "Ёсць тры сотні фунтаў ў золата і 0:23:39.002,0:23:41.999 семьсот у нотах ", сказаў ён. 0:23:41.999,0:23:47.007 Холмс надрапаў атрымання на лісце сваю запісную кніжку і перадаў яму. 0:23:47.007,0:23:54.095 "І адрас мадэмуазель?" Спытаў ён. "Ці з'яўляецца Брыён Lodge, Serpentine праспекце, г. Санкт- 0:23:54.095,0:23:57.022 Джон Вуд. " 0:23:57.022,0:24:02.239 Холмс прыняў яго да ведама. "Яшчэ адно пытанне", сказаў ён. 0:24:02.239,0:24:07.109 "Быў фатаграфію кабінета?" "Гэта было". 0:24:07.109,0:24:11.067 "Тады, спакойнай ночы, ваша вялікасць, і я спадзяюся, што хутка мы будзем ёсць добрыя 0:24:11.067,0:24:13.019 навіна для вас. 0:24:13.019,0:24:18.002 І спакойнай ночы, Уотсан, "дадаў ён, як колы каралеўскай карэта пакацілася 0:24:18.002,0:24:19.529 вуліцы. 0:24:19.529,0:24:24.239 "Калі вы будзеце досыць добрыя, каб тэлефанаваць, заўтра днём у тры гадзіны я павінен 0:24:24.239,0:24:26.609 хочаце пагутарыць гэтай маленькай матэрыі над з вамі. " 0:24:26.609,0:24:34.739 II. У тры гадзіны раз я быў на Бэйкер- 0:24:34.739,0:24:37.879 -Стрыт, але Холмс яшчэ не вярнуўся. 0:24:37.879,0:24:42.119 Гаспадыня паведаміла мне, што ён пакінуў дом неўзабаве пасля васьмі гадзін 0:24:42.119,0:24:43.239 раніцы. 0:24:43.239,0:24:48.379 Я сеў побач з агнём, аднак, з намерам яго чакае, як бы доўга 0:24:48.379,0:24:48.899 ён мог бы быць. 0:24:48.899,0:24:54.058 Я ўжо быў глыбока зацікаўлены ў яго запыт, таму што, хоць ён быў акружаны 0:24:54.058,0:24:59.489 ні адзін з змрочных і дзіўных асаблівасцяў, якія былі звязаны з двух злачынстваў, якія я 0:24:59.489,0:25:02.859 ўжо запісалі, тым не менш, характар 0:25:02.859,0:25:08.045 справы і ўзвышанае становішча свайго кліента даў яму характар сваіх уласных. 0:25:08.045,0:25:13.096 Сапраўды, акрамя характар расследавання, якое мой сябар быў на руках, 0:25:13.096,0:25:20.159 было што-то ў сваёй віртуознай разуменне сітуацыі, і яго востры, востры 0:25:20.159,0:25:22.019 развагі, што дало мне задавальненне 0:25:22.019,0:25:27.057 вывучыць яго сістэму працы, а таксама прытрымлівацца хуткая, тонкія метады, якімі ён 0:25:27.057,0:25:31.369 разблытаць самыя непарыўную таямніц. 0:25:31.369,0:25:36.259 Гэтак жа я прывык да яго нязменным поспехам, што сама магчымасць яго 0:25:36.259,0:25:39.989 адсутнасці перастала ўваходзіць у маю галаву. 0:25:39.989,0:25:45.279 Гэта было блізка ад чатырох да Дзверы адчыніліся, і п'яны выгляд жаніха, дрэнна 0:25:45.279,0:25:51.009 kempt і бакавыя бакенбардамі, з запалёных тварам і сумніўнай рэпутацыяй вопратку, увайшоў у 0:25:51.009,0:25:52.609 пакоя. 0:25:52.609,0:25:58.639 Звыкся, як я павінен быў дзіўны паўнамоцтвы майго сябра ў выкарыстанні маскіруе, я павінен быў 0:25:58.639,0:26:03.259 шукаць у тры разы, перш чым я быў упэўнены, што гэта быў сапраўды ён. 0:26:03.259,0:26:07.097 Кіўнуўшы, ён знік у спальні, адкуль ён выйшаў праз пяць хвілін Твіді- 0:26:07.097,0:26:11.003 падыходзіць і рэспектабельны, па-старому. 0:26:11.003,0:26:15.056 Засунуўшы рукі ў кішэні, ён выцягнуў ногі перад агнём 0:26:15.056,0:26:18.082 і ад душы засмяяўся на некалькi хвiлiн. 0:26:18.082,0:26:24.129 "Ну, на самай справе!" Закрычаў ён, і тады ён папярхнуўся і зноў засмяялася, пакуль ён не быў 0:26:24.129,0:26:28.989 вымушаны легчы на спіну, млявым і бездапаможным, у крэсле. 0:26:28.989,0:26:29.379 "Што гэта такое?" 0:26:29.379,0:26:35.369 "Гэта даволі смешна. Я ўпэўнены, вы ніколі не мог здагадацца, як я 0:26:35.369,0:26:39.059 занятых мой раніцай, або што я апынуўся на ўласным вопыце. " 0:26:39.059,0:26:41.519 "Я не магу сабе ўявіць. 0:26:41.519,0:26:47.017 Я мяркую, што вы назіралі за звычкамі і, магчыма, дом, міс 0:26:47.017,0:26:50.084 Ірэн Адлер "" Цалкам дакладна;. Але працяг было, а 0:26:50.084,0:26:52.259 незвычайна. 0:26:52.259,0:26:56.379 Я скажу вам, аднак. Я выйшаў з хаты крыху пасля васьмі 0:26:56.379,0:27:00.034 гадзін раніцы ў характары жаніха без працы. 0:27:00.034,0:27:04.759 Існуе выдатны спачуванне і масонства сярод мужчын конскі. 0:27:04.759,0:27:09.019 Стань адным з іх, і вы будзеце ведаць усё, што ёсць, каб ведаць. 0:27:09.019,0:27:11.083 Неўзабаве я выявіў Брыён Lodge. 0:27:11.083,0:27:16.008 Гэта ўпрыгожванне вілы з садам на спіне, але пабудавалі наперадзе аж да 0:27:16.008,0:27:20.081 дарогі, два паверхі. Chubb блакавання дзвярэй. 0:27:20.081,0:27:26.109 Вялікая гасцёўня з правага боку, добра абсталяваны, з доўгімі вокнамі амаль да 0:27:26.109,0:27:32.031 паверсе, і тыя, недарэчна ангельску крапеж акно, якое дзіця мог адкрыць. 0:27:32.031,0:27:36.389 Ззаду не было нічога выдатнага, акрамя таго, што праход акна можа быць дасягнута 0:27:36.389,0:27:38.739 З вяршыні карэтны хлеў. 0:27:38.739,0:27:43.659 Я абышоў яго і ўважліва агледзеў яго з усіх пунктаў гледжання, але без 0:27:43.659,0:27:46.889 адзначыўшы, што-небудзь яшчэ, якія ўяўляюць цікавасць. 0:27:46.889,0:27:52.084 "Пасля гэтага я валяўся па вуліцы і знайшлі, як я чакаў, што не было стайні ў 0:27:52.084,0:27:56.002 завулак, які спускаецца па адной са сцен саду. 0:27:56.002,0:28:01.409 Я пазычыў конюхаў рука трэння ўніз коней сваіх, і атрымаў у абмен 0:28:01.409,0:28:06.097 два пэнсы, шклянка палова на палову, дзве запаўняе з махоркі, і столькі ж 0:28:06.097,0:28:09.489 інфармацыі, як я мог жаданне аб міс 0:28:09.489,0:28:14.044 Адлер, не кажучы ўжо пра паўтузіна іншых людзей у гэтым раёне, у якім я быў 0:28:14.044,0:28:20.609 не ў апошнюю чаргу цікавіць, але чые біяграфіі я быў змушаны слухаць ". 0:28:20.609,0:28:22.529 "А што Ірэн Адлер?" 0:28:22.529,0:28:26.649 Спытаў я. "О, яна ператварыла ўсіх людзей па галовах 0:28:26.649,0:28:30.609 ўніз у гэтай частцы. Ёй daintiest рэч пад капоце 0:28:30.609,0:28:32.005 на гэтай планеце. 0:28:32.005,0:28:38.083 Так кажуць Serpentine-мяўкае, да чалавека. Яна жыве ціха, спявае на канцэртах, 0:28:38.083,0:28:43.869 выязджае ў пяці кожны дзень, і вяртае роўна ў сем на вячэру. 0:28:43.869,0:28:47.043 Рэдка выходзіць у іншы час, акрамя выпадкаў, калі яна спявае. 0:28:47.043,0:28:51.009 Мае толькі адзін самец наведвальніка, але шмат пра яго. 0:28:51.009,0:28:56.056 Ён цёмны, прыгожы, і хвацкі, ніколі не называе радзей аднаго разу ў дзень, а часта 0:28:56.056,0:29:00.989 у два разы. Ён з'яўляецца г-н Годфры Нортан, Унутранай 0:29:00.989,0:29:02.759 Храм. 0:29:02.759,0:29:06.047 Глядзіце перавагі рамізнік, як давераная асоба. 0:29:06.047,0:29:12.056 Яны давялі яго дадому дзесяткі разоў з-Serpentine мяўкае, і ведаў усё пра яго. 0:29:12.056,0:29:16.979 Калі я слухаў усё, што павінен быў сказаць, я пачаў хадзіць узад і наперад побач 0:29:16.979,0:29:22.046 Брыён Lodge яшчэ раз, і падумаць над маім планам кампаніі. 0:29:22.046,0:29:27.629 "Гэты Годфры Нортан быў відавочна важным фактарам у гэтым пытанні. 0:29:27.629,0:29:31.249 Ён быў адвакатам. Гэта гучала злавесна. 0:29:31.249,0:29:37.019 Якая была сувязь паміж імі, і тое, што аб'ектам яго неаднаразовыя візіты? 0:29:37.019,0:29:42.379 Ці была яна яго кліента, яго сябар, ці яго палюбоўніцай? 0:29:42.379,0:29:47.249 Калі першае, то яна, верагодна, перадаецца фатаграфіяй яго захоўванне. 0:29:47.249,0:29:50.044 У апошнім выпадку, гэта было менш верагодным. 0:29:50.044,0:29:55.007 Па пытанні гэтага пытання залежыць, ці варта мне працягваць маю працу на Брыён 0:29:55.007,0:29:59.082 Лоджыі, або звярнуць сваю ўвагу на камеры джэнтльмена ў Храме. 0:29:59.082,0:30:04.059 Гэта быў тонкі момант, і ён пашырыў поле маіх даследаванняў. 0:30:04.059,0:30:09.359 Я баюся, што я стамляць вас гэтыя дэталі, але ў мяне ёсць каб карыстач мог бачыць мой маленькі 0:30:09.359,0:30:13.082 цяжкасці, калі вы хочаце разабрацца ў сітуацыі ". 0:30:13.082,0:30:18.749 "Я сачу за вамі цесна", адказаў я. 0:30:18.749,0:30:24.239 "Я ўсё яшчэ балансавання справа ў маёй галаве, калі двухколавы экіпаж пад'ехаў да Брыён 0:30:24.239,0:30:26.081 Лоджыі, і джэнтльмен выскачыў. 0:30:26.081,0:30:33.031 Ён быў дзіўна прыгожым чалавекам, цёмныя, арліны, а вусаты - мабыць, чалавек 0:30:33.031,0:30:35.159 , Пра які я чуў. 0:30:35.159,0:30:40.081 Ён апынуўся ў вялікай спешцы, крыкнуў рамізнік чакаць, і прайшоў міма 0:30:40.081,0:30:45.479 Пакаёўка, які адкрыў дзверы з выглядам чалавека, які быў цалкам у хатніх умовах. 0:30:45.479,0:30:49.085 "Ён быў у хаце каля паўгадзіны, і я мог злавіць пробліскі яго ў 0:30:49.085,0:30:55.057 акна гасцінай, хадзіць узад і ўперад, казаў усхвалявана, і размахваючы 0:30:55.057,0:30:56.081 зброі. 0:30:56.081,0:31:01.072 З яе я нічога не бачыў. Неўзабаве ён з'явіўся, яна выглядала яшчэ больш 0:31:01.072,0:31:03.859 ўсхваляваны, чым раней. 0:31:03.859,0:31:08.489 Калі ён падышоў да кабіны, ён выцягнуў залатыя гадзіннік з кішэні і паглядзеў на яго 0:31:08.489,0:31:14.529 шчыра, "дыск як д'ябал", ён закрычаў: «Першым у валавым і Хэнк ў 0:31:14.529,0:31:19.409 Рыджэнт-стрыт, а затым у царкву Сьв Монікі ў Дарожнай Edgeware. 0:31:19.409,0:31:21.509 Палова марскіх калі вы робіце гэта за дваццаць хвілін! 0:31:21.509,0:31:27.072 "У гасцях яны пайшлі, і я быў проста цікава, ці магу я не павінен рабіць так, каб ісці за імі 0:31:27.072,0:31:33.499 калі да паласы прыйшоў акуратны ландо, фурман з паліто толькі напалову 0:31:33.499,0:31:36.056 зашпілены і гальштук пад самым вухам, у той час 0:31:36.056,0:31:40.399 усе тэгі яго выкарыстоўваць тырчалі спражкамі. 0:31:40.399,0:31:44.529 Ён не спыніўся, перш чым яна выскачыла з залы дзверы і ў яе. 0:31:44.529,0:31:48.869 Я толькі ўбачыў яе ў той момант, але яна была выдатнай жанчынай, з 0:31:48.869,0:31:51.849 асоба, што чалавек можа памерці. 0:31:51.849,0:31:56.759 "'Царква Сьв Монікі, Джон, усклікнула яна," і паловы суверэннай калі вы дасягнеце 0:31:56.759,0:32:01.081 ён праз дваццаць хвілін ". Гэта было зусім занадта добрая, каб прайграць, Уотсан. 0:32:01.081,0:32:06.083 Я быў проста балансаванне, ці павінен я бегчы, ці павінен я за акунём 0:32:06.083,0:32:10.031 яе ландо, калі кабіна прыйшла праз вуліцу. 0:32:10.031,0:32:14.369 Кіроўца паглядзеў два разы на такіх патрапаны тарыфу, але я скокнуў у перш чым ён змог 0:32:14.369,0:32:14.081 аб'ект. 0:32:14.081,0:32:20.057 "Царква Сьв Монікі, 'сказаў я," і палова суверэннай калі вы дасягнеце яе ў дваццаць 0:32:20.057,0:32:21.056 хвілін. 0:32:21.056,0:32:25.629 Гэта было дваццаць пяць хвілін да дванаццаці, і, вядома, было дастаткова ясна, што было ў 0:32:25.629,0:32:29.139 ветру. "Мой рамізнік ехаў хутка. 0:32:29.139,0:32:34.069 Я не думаю, што я калі-небудзь ехаў хутчэй, але іншыя былі там раней за нас. 0:32:34.069,0:32:38.369 Кабіна і ландо з іх пару коней перад дзвярыма, калі я 0:32:38.369,0:32:38.999 прыбытку. 0:32:38.999,0:32:45.018 Я заплаціў мужчына і паспяшаўся ў царкву. Існаваў не душы, акрамя двух 0:32:45.018,0:32:50.229 якім я ішоў і surpliced святаром, які, здавалася, expostulating 0:32:50.229,0:32:51.045 з імі. 0:32:51.045,0:32:55.029 Яны ўсе трое стаялі ў вузел перад алтаром. 0:32:55.029,0:33:00.046 Я разваліўся на бок праходу, як і любы іншы лайдак які ўпаў у царкве. 0:33:00.046,0:33:06.369 Раптам, да майго здзіўлення, тры ў алтары перад круглай да мяне, і Годфры Нортан 0:33:06.369,0:33:09.045 Прыбег так складана, як ён мог бы да мяне. 0:33:09.045,0:33:11.045 «Дзякуй Богу, усклікнуў ён. 0:33:11.045,0:33:12.889 "Вы будзеце рабіць. Прыходзьце! 0:33:12.889,0:33:15.619 Прыязджайце! "" Што ж тады? 0:33:15.619,0:33:17.034 Спытаў я. 0:33:17.034,0:33:21.769 «Ну, чалавек, ну, усяго тры хвіліны, інакш яна не будзе прававым. 0:33:21.769,0:33:27.031 "Я быў напалову выцягнулі да алтара, і перш чым я ведаў, дзе я быў я апынуўся 0:33:27.031,0:33:32.379 мармытаў адказы, якія былі прашаптаў мне на вуха, і ручацца за тое, пра што я 0:33:32.379,0:33:35.008 нічога не ведаў, ды і наогул дапамогу ў 0:33:35.008,0:33:41.093 бяспечны звязвання Ірэн Адлер, старая панна, да Годфры Нортанам, халасцяком. 0:33:41.093,0:33:46.047 Усё гэта было зроблена ў адно імгненне, і не было джэнтльмен падзякаваў мяне з адной 0:33:46.047,0:33:52.409 боку, і дама, з другога, у той час як сьвятар ззяў на мяне наперадзе. 0:33:52.409,0:33:58.279 Гэта было самае недарэчнае становішча, у якім я калі-небудзь апынуўся ў маім жыцці, і 0:33:58.279,0:34:02.095 была думка, што прымусіла мяне смяяцца толькі цяпер. 0:34:02.095,0:34:07.259 Здаецца, што мела месца некаторае нефармальнай аб іх ліцэнзіі, што 0:34:07.259,0:34:12.054 сьвятар наадрэз адмовіўся жаніцца на іх без сведкам якой-то, і што мае 0:34:12.054,0:34:14.719 шчаслівы выгляд захаваны жаніха з 0:34:14.719,0:34:19.159 таго, каб вылазкі на вуліцу ў пошуках лепшага чалавека. 0:34:19.159,0:34:23.989 Нявеста дала мне васпан, я маю на ўвазе, каб насіць яго на ланцужок ад гадзін у памяць аб 0:34:23.989,0:34:25.037 нагоды ". 0:34:25.037,0:34:31.929 "Гэта вельмі нечаканым паваротам справы", сказаў я, "і што тады?" 0:34:31.929,0:34:35.729 "Ну, я знайшоў мае планы вельмі сур'ёзна пагражае небяспека. 0:34:35.729,0:34:40.479 Здавалася, што пара можа заняць неадкладным ад'ездзе, і таму неабходнасць 0:34:40.479,0:34:43.479 Вельмі хуткія і энергічныя меры з майго боку. 0:34:43.479,0:34:49.499 На дзверы царквы, аднак, яны расталіся, ён вяртаўся ў храм, 0:34:49.499,0:34:55.219 і яна ў дом свой. "Я буду ездзіць у парк на пяць, як 0:34:55.219,0:34:57.033 звычайна, сказала яна, як яна пайшла ад яго. 0:34:57.033,0:35:01.048 Я чуў, не больш таго. Яны з'ехалі ў розныя бакі, 0:35:01.048,0:35:04.051 і я пайшоў, каб мае ўласныя меры ". 0:35:04.051,0:35:06.209 "Якія?" 0:35:06.209,0:35:11.439 "Некаторыя халоднай ялавічыны і шклянка піва", ён адказаў, звон званы. 0:35:11.439,0:35:16.009 "Я быў занадта заняты, каб думаць пра ежу, і я, верагодна, будзе заняты да гэтага часу гэта 0:35:16.009,0:35:17.012 вечарам. 0:35:17.012,0:35:21.052 Дарэчы, доктар, я хачу Вас да супрацоўніцтва ". 0:35:21.052,0:35:26.088 "Я буду ў захапленні." "Вы не пярэчыце, парушаючы закон?" 0:35:26.088,0:35:28.088 "Не ў апошнюю чаргу". 0:35:28.088,0:35:34.011 "І не працуе шанец арышту?" "Не рабіць добрыя справы". 0:35:34.011,0:35:39.037 "О, прычынай выдатна!" "Тады я твой мужчына". 0:35:39.037,0:35:42.059 "Я быў упэўнены, што я магу разлічваць на вас». 0:35:42.059,0:35:47.949 "Але што ж гэта вы хочаце?" "Калі місіс Тэрнер ўнёс паднос я 0:35:47.949,0:35:49.098 стане ясна да вас. 0:35:49.098,0:35:56.006 Цяпер, "сказаў ён, калі ён звярнуўся з прагнасцю на просты тарыф, што наша гаспадыня пры ўмове, 0:35:56.006,0:35:59.037 "Я павінен абмеркаваць гэта ў той час як я ем, таму што ў мяне не так шмат часу. 0:35:59.037,0:36:01.055 Гэта амаль пяць цяпер. 0:36:01.055,0:36:06.159 Праз два гадзіны мы павінны быць на месцы здарэння. 0:36:06.159,0:36:11.031 Міс Ірэн, або мадам, хутчэй, вяртаецца з яе дыск у сем. 0:36:11.031,0:36:14.057 Мы павінны быць на Lodge Брыён з ёй сустрэцца. " 0:36:14.057,0:36:18.659 "І што тады?" "Вы павінны пакінуць гэта для мяне. 0:36:18.659,0:36:23.086 Я ўжо дамовіўся, што павінна адбыцца. Існуе толькі адзін пункт, па якім я павінен 0:36:23.086,0:36:24.077 настойваю. 0:36:24.077,0:36:29.084 Вы не павінны ўмешвацца ва што б то ні стала. Вы разумееце? " 0:36:29.084,0:36:34.469 "Я павінен быць нейтральным?" "Нічога не рабіць што заўгодна. 0:36:34.469,0:36:38.459 Там, верагодна, будуць невялікія непрыемнасці. 0:36:38.459,0:36:42.037 Не далучыцца да іх. Яна скончыцца ў маім істоце перадаў у 0:36:42.037,0:36:43.005 дома. 0:36:43.005,0:36:47.008 Чатыры ці пяць хвілін праз гасцінай акно будзе адкрыта. 0:36:47.008,0:36:51.006 Вы павінны самі станцыі блізкая да адкрытага акна. " 0:36:51.006,0:36:53.002 "Так". 0:36:53.002,0:36:56.659 "Вы павінны глядзець на мяне, бо я будуць бачныя для вас." 0:36:56.659,0:36:58.007 "Так". 0:36:58.007,0:37:03.179 "І калі я падымаю руку - так - вы будзеце кідаць у пакоі, што я даю вам 0:37:03.179,0:37:08.037 кідка, і, у той жа час, падняць крык агню. 0:37:08.037,0:37:09.037 Вы досыць ісці за мной? " 0:37:09.037,0:37:15.179 "Цалкам". "Гэта не што іншае вельмі грозным", сказаў ён, 0:37:15.179,0:37:18.083 займае шмат сигарообразный рулон з кішэні. 0:37:18.083,0:37:23.081 "Гэта звычайная вадаправодчык дыму ракета, забяспечаная вечкам з абодвух канцоў, каб зрабіць яго 0:37:23.081,0:37:28.007 самастойнага асвятлення. Ваша задача зводзіцца да гэтага. 0:37:28.007,0:37:33.024 Калі вы паднімаеце крык агню, ён будзе разгледжаны цэлы шэраг людзей. 0:37:33.024,0:37:38.008 Затым вы можаце дайсці да канца вуліцы, і я буду вам вярнуцца праз дзесяць хвілін. 0:37:38.008,0:37:39.098 Я спадзяюся, што я зрабіў сабе ясна? " 0:37:39.098,0:37:47.929 "Я павінен заставацца нейтральным, каб атрымаць у вокны, глядзець, як ты, а на сігнал 0:37:47.929,0:37:54.179 кінуць у гэты аб'ект, а затым падняць крык агонь, і чакаць вас на рагу 0:37:54.179,0:37:55.049 вуліца ". 0:37:55.049,0:38:00.049 "Менавіта". "Тады вы можаце цалкам разлічваць на мяне". 0:38:00.049,0:38:04.053 "Гэта выдатны. Я думаю, можа быць, ужо набліжаецца час, што я 0:38:04.053,0:38:08.076 падрыхтавацца да новай ролі я павінен гуляць ". 0:38:08.076,0:38:13.002 Ён знік у сваёй спальні і вярнуўся праз некалькі хвілін у характары 0:38:13.002,0:38:18.003 з ветлівы і прастадушных нонканфармісцкага святара. 0:38:18.003,0:38:25.011 Яго шырокая чорная капялюш, яго мехаватыя штаны, яго белы гальштук, яго сімпатычнай ўсмешка, і 0:38:25.011,0:38:30.085 агульны выгляд пірынг і добразычлівым цікаўнасцю былі такія, як г-н Джон Харэ толькі 0:38:30.085,0:38:32.036 маглі б роўных. 0:38:32.036,0:38:35.949 Гэта было не толькі тое, што Холмс змяніў свой касцюм. 0:38:35.949,0:38:41.051 Выраз яго твару, яго манеры, яго душа, здавалася, змяняюцца з кожнай новай часткі, якая 0:38:41.051,0:38:42.098 ён узяў на сябе. 0:38:42.098,0:38:48.037 Этапе страціла выдатны акцёр, нават, як навука страціла вострай разваг, калі ён 0:38:48.037,0:38:50.035 стаў спецыялістам у злачынстве. 0:38:50.035,0:38:57.015 Было 6:15, калі мы пакінулі Бэйкер-стрыт, і яна ўсё яшчэ хацела десять 0:38:57.015,0:39:00.031 хвілін да гадзіны, калі мы апынуліся ў Serpentine авеню. 0:39:00.031,0:39:06.014 Было ўжо змрок, і лямпы проста былі асветленыя, як мы хадзіў узад і ўперад 0:39:06.014,0:39:11.012 Перад Lodge Брыён, у чаканні прышэсця свайго вадзіцеля і пасажыраў. 0:39:11.012,0:39:15.081 Дом быў менавіта такім, як я намаляваў яго з кароткім Шэрлака Холмса 0:39:15.081,0:39:21.004 апісанне, але мясцовасць апынулася менш прыватныя, чым я чакаў. 0:39:21.004,0:39:26.669 Наадварот, на маленькай вуліцы ў ціхім раёне, гэта было выдатна 0:39:26.669,0:39:28.005 аніміраваныя. 0:39:28.005,0:39:32.078 Існаваў група бедна апранутых мужчын курэнне і смяяліся ў куце, 0:39:32.078,0:39:37.029 нажніцы-шліфавальны станок са сваім колам, два гвардзейцаў якія падлашчваюцца з медсёстрамі 0:39:37.029,0:39:40.012 дзяўчыны, а таксама некалькі добра апранутых маладых людзей 0:39:40.012,0:39:44.003 якія разваліўшыся уверх і ўніз з цыгарамі ў роце. 0:39:44.003,0:39:49.082 "Ці бачыце," заўважыў Холмс, як мы хадзілі ўзад і ўперад перад домам ", гэта 0:39:49.082,0:39:54.009 шлюб, а спрашчае справа. Фотаздымак становіцца вострым з абодвух бакоў 0:39:54.009,0:39:56.055 зброя цяпер. 0:39:56.055,0:40:02.054 Ёсць верагоднасць, што яна будзе гэтак жа прэч яе трапіцца на вочы г-н Годфры Нортан, як 0:40:02.054,0:40:06.449 наш кліент яе ўступлення ў вачах яго прынцэса. 0:40:06.449,0:40:10.006 Цяпер пытанне ў тым, дзе мы знаходзімся, каб знайсці фатаграфію? " 0:40:10.006,0:40:16.028 "Дзе, на самай справе?" "Малаверагодна, што яна нясе яго 0:40:16.028,0:40:17.399 а с ёй. 0:40:17.399,0:40:22.029 Гэта шафа памерам. Занадта вялікі для лёгкага ўтойвання аб 0:40:22.029,0:40:25.969 жанчыны сукенку. Яна ведае, што кароль здольная 0:40:25.969,0:40:28.035 наяўнасць яе падпільнаваў і абшукалі. 0:40:28.035,0:40:31.085 Дзве спробы кшталту ўжо былі зробленыя. 0:40:31.085,0:40:36.008 Мы можам прыняць яго, тое, што яна не выконвае гэта пра яе. " 0:40:36.008,0:40:38.001 "Дзе ж тады?" 0:40:38.001,0:40:43.033 "Яе банкірам ці адвакатам. Існуе магчымасць, што падвойныя. 0:40:43.033,0:40:49.008 Але я схільны думаць, таксама. Жанчыны натуральна ўтойліва, і яны 0:40:49.008,0:40:51.719 як зрабіць свае секретирующие. 0:40:51.719,0:40:57.003 Чаму яна павінна перадаць яго каму-небудзь яшчэ? Яна магла давяраць сваім апекі, але 0:40:57.003,0:41:01.074 яна не магла сказаць, што ускосныя або палітычнага ўплыву могуць быць прыцягнуты да 0:41:01.074,0:41:03.085 якія ўплываюць на дзелавы чалавек. 0:41:03.085,0:41:09.036 Акрамя таго, памятайце, што яна вырашыла выкарыстоўваць яго на працягу некалькіх дзён. 0:41:09.036,0:41:12.449 Ён павінен быць там, дзе яна можа пакласці рукі на яе. 0:41:12.449,0:41:15.024 Ён павінен быць ва ўласным доме ". 0:41:15.024,0:41:19.014 "Але гэта быў двойчы абрабаваны." "Цьфу! 0:41:19.014,0:41:24.098 Яны не ведалі, як шукаць "." Але як жа вы глядзіце? " 0:41:24.098,0:41:26.099 "Я не буду глядзець". 0:41:26.099,0:41:30.037 "Што ж тады?" "Я атрымаю яе, каб паказаць мне". 0:41:30.037,0:41:37.006 "Але яна не адмовіцца". "Яна не змогуць. 0:41:37.006,0:41:39.049 Але я чую грук колаў. 0:41:39.049,0:41:45.459 Гэта яе перавозкі. Цяпер выконваць мае загады да ліста ". 0:41:45.459,0:41:49.084 Пакуль ён казаў, бляск пабочных агні перавозкі прыйшоў у сябе крывую 0:41:49.084,0:41:51.179 праспект. 0:41:51.179,0:41:56.049 Гэта быў разумны маленькі ландо які грымеў да дзвярэй ложы Брыён. 0:41:56.049,0:42:01.033 Як пад'ехалі, адзін з гультайства мужчын на рагу кінуўся наперад, каб адкрыць дзверы 0:42:01.033,0:42:06.005 у надзеі на атрыманне медзі, але быў локцем язды на іншы лайдак, які 0:42:06.005,0:42:08.035 кінуўся з тым жа намерам. 0:42:08.035,0:42:12.919 Жорсткая ўспыхнула сварка, якая была павялічана на два гвардзейцаў, якія прымалі 0:42:12.919,0:42:18.649 бок адной з шэзлонгаў, а нажніцы-шліфавальны станок, які быў у роўнай ступені ад гарачага 0:42:18.649,0:42:20.209 з другога боку. 0:42:20.209,0:42:25.057 Удар быў нанесены, і ў адно імгненне лэдзі, якая выйшла са сваёй карэце, 0:42:25.057,0:42:31.002 быў цэнтрам трохі вузел пачырванеў і змагаюцца людзі, якія жорстка ўдарылі па 0:42:31.002,0:42:34.149 адзін аднаго кулакамі і палкамі. 0:42:34.149,0:42:39.719 Холмс кінуўся ў натоўп, каб абараніць даму, але гэтак жа, як ён дабраўся да яе, ён даў 0:42:39.719,0:42:44.057 крык і ўпаў на зямлю, з крывёю рухаюцца свабодна па яго твары. 0:42:44.057,0:42:49.409 На яго падзення гвардзейцы кінуліся бегчы ў адным кірунку і шэзлонгамі ў 0:42:49.409,0:42:53.088 з другога боку, у той час як лік лепш апранутых людзей, якія назіралі бойку без 0:42:53.088,0:43:00.049 У ім прымаюць удзел, у перапоўненым, каб дапамагчы жанчыне і надаваць увагу параненага. 0:43:00.049,0:43:06.699 Ірэн Адлер, а я ўсё роўна буду называць яе, паспяшаўся ўверх па лесвіцы, а яна стаяла ў 0:43:06.699,0:43:12.024 вяршыню з яе цудоўнай фігуры вымалёўваліся агнямі зале, аглядаючыся на 0:43:12.024,0:43:14.028 вуліцы. 0:43:14.028,0:43:18.012 "Ёсць шмат беднага джэнтльмена балюча?" Спытала яна. 0:43:18.012,0:43:24.074 "Ён мёртвы", плакала некалькі галасоў. "Не, няма, ёсць жыццё ў ім!" Крычалі 0:43:24.074,0:43:25.084 іншы. 0:43:25.084,0:43:28.061 "Але ён яшчэ быў да вас можа атрымаць яго ў бальніцу". 0:43:28.061,0:43:34.076 "He'sa адважны", сказала жанчына. "Яны павінны былі б кашалёк дамы і 0:43:34.076,0:43:37.024 глядзець, калі ён не быў для яго. 0:43:37.024,0:43:43.429 Яны былі бандай, і грубым, занадта. Ах, ён дыхае цяпер ". 0:43:43.429,0:43:47.073 "Ён не можа ляжаць на вуліцы. Ці можам мы прывесці яго ў дом, marm? " 0:43:47.073,0:43:49.209 "Вядома. 0:43:49.209,0:43:53.013 Прывядзіце яго ў гасціную. Існуе зручны канапа. 0:43:53.013,0:43:53.659 Сюды, калі ласка! " 0:43:53.659,0:44:00.032 Павольна і ўрачыста, ён нарадзіўся ў Lodge Брыён і выкладзеных у асноўны 0:44:00.032,0:44:05.051 пакой, а я па-ранейшаму назіраецца разгляду ад пасады каля акна. 0:44:05.051,0:44:10.054 Лямпы былі асветлены, але жалюзі не былі намаляваныя, так што я мог бачыць Холмса 0:44:10.054,0:44:11.076 , Калі ён ляжаў на канапе. 0:44:11.076,0:44:17.000 Я не ведаю, ці быў ён захапіў з замілаваннем ў той момант на ролю, якую ён 0:44:17.000,0:44:22.076 гуляў, але ведаю, што я ніколі не адчуваў сябе больш шчыра сорамна за сябе ў маім жыцці 0:44:22.076,0:44:24.082 чым тады, калі я ўбачыў прыгожае істота 0:44:24.082,0:44:30.079 , Супраць якога я быў змова, ці мілату і ветлівасць, з якім яна чакала ад 0:44:30.079,0:44:32.083 параненага. 0:44:32.083,0:44:37.084 І ўсё ж гэта было б самым чорным здрадай Холмс адступаць цяпер ад часткі 0:44:37.084,0:44:42.063 , Які ён даверыў мне. Я загартаваная маё сэрца, і ўзяў ад тытунёвага дыму 0:44:42.063,0:44:45.159 ракеты з-пад Ольстэру. 0:44:45.159,0:44:48.649 У рэшце рэшт, падумаў я, мы не параніўшы яе. 0:44:48.649,0:44:52.087 Мы ўсяго толькі не даюць ёй параніўшы іншага. 0:44:52.087,0:44:57.049 Холмс сеў на канапу, і я ўбачыў яго руху, як чалавек, які мае патрэбу ў 0:44:57.049,0:45:01.009 паветра. Служанка кінулася ў папярочніку і расчыніў 0:45:01.009,0:45:01.064 акна. 0:45:01.064,0:45:06.899 У той жа імгненне я ўбачыў яго падняць руку і па сігнале я кінуў маю ракету 0:45:06.899,0:45:10.008 ў пакой з крыкам "Пажар!" 0:45:10.008,0:45:15.037 Слова было не раней, з майго рота, чым цэлы натоўп гледачоў, добра апрануты 0:45:15.037,0:45:21.054 і дрэнна - спадары, конюхаў, і слуга-пакаёўкі - далучыўся да агульных крыкам 0:45:21.054,0:45:23.024 "Пажар!" 0:45:23.024,0:45:27.083 Густыя воблака дыму, згарнуўшыся ў пакоі і звонку ў адкрытае акно. 0:45:27.083,0:45:32.031 Я мімаходам убачыў кідаючыся лічбамі, і праз імгненне голас Холмса з 0:45:32.031,0:45:36.959 у запэўніваючы іх, што гэта была ілжывая трывога. 0:45:36.959,0:45:41.089 Слізгаценне праз крыкі натоўпу я накіраваўся да рагу вуліцы, і ў 0:45:41.089,0:45:47.005 дзесяць хвілін ўзрадаваўся знайсці рука майго сябра ў маёй, і, каб адысці ад 0:45:47.005,0:45:48.086 сцэнай шум. 0:45:48.086,0:45:53.449 Ён ішоў хутка і моўчкі некалькі хвілін, пакуль мы не адмовілі адной з 0:45:53.449,0:45:58.007 ціхія вулачкі, якія вядуць да дарогі Edgeware. 0:45:58.007,0:46:01.079 "Вы зрабілі гэта вельмі прыгожа, доктар", адзначыў ён. 0:46:01.079,0:46:05.959 "Нішто не магло б быць лепш. Гэта ўсё ў парадку. " 0:46:05.959,0:46:08.004 "У вас ёсць фатаграфіі?" 0:46:08.004,0:46:13.005 "Я ведаю, дзе ён знаходзіцца." "А як вы даведаліся?" 0:46:13.005,0:46:18.079 "Яна паказала мне, як я ўжо казаў вам, што яна будзе". "Я ўсё яшчэ ў цемры". 0:46:18.079,0:46:23.949 "Я не хачу, каб таямніца", сказаў ён, смеючыся. 0:46:23.949,0:46:28.089 "Справа была зусім простым. Вы, вядома, бачыў, што ўсё ў 0:46:28.089,0:46:30.057 Вуліца была саўдзельнікам. 0:46:30.057,0:46:34.026 Усе яны былі занятыя на вечар. "" Я здагадаўся, як шмат ". 0:46:34.026,0:46:39.005 "Затым, калі шэраг ўспыхнула, у мяне было трохі вільготнай чырвонай фарбы на далоні маёй 0:46:39.005,0:46:40.179 рукой. 0:46:40.179,0:46:45.052 Я кінуўся наперад, упаў, пляснуў рукой да майго твару, і стаў жаласным 0:46:45.052,0:46:47.939 відовішча. Гэта стары трук ". 0:46:47.939,0:46:51.099 "Гэта таксама я магу зразумець." 0:46:51.099,0:46:55.074 "Тады яны неслі мяне цалі Яна павінна была мець мяне цалі 0:46:55.074,0:47:00.000 Што яшчэ яна магла зрабіць? І ў яе гасцінай, якая была 0:47:00.000,0:47:02.054 самым пакоі, якую я падазраваў. 0:47:02.054,0:47:06.026 Яна ляжала паміж ім і сваю спальню, і я вырашыў паглядзець, якія. 0:47:06.026,0:47:12.057 Яны паклалі мяне на кушэтку, я жэстам паветра, яны былі вымушаныя адчыніць 0:47:12.057,0:47:15.062 вокны, і ў вас быў шанец. " 0:47:15.062,0:47:19.149 "Як гэта вам дапамагчы?" "Гэта было ўсё важныя. 0:47:19.149,0:47:25.012 Калі жанчына думае, што яе дом гарыць, яе інстынкт адразу кінуцца 0:47:25.012,0:47:27.076 рэч, якую яна цэніць больш за ўсё. 0:47:27.076,0:47:32.719 Гэта зусім непераадольны імпульс, і я ўжо не раз скарысталіся 0:47:32.719,0:47:33.074 яго. 0:47:33.074,0:47:39.000 У выпадку замены скандал Дарлінгтона было карысным для мяне, а таксама ў 0:47:39.000,0:47:43.699 бізнес Arnsworth замак. Замужняя жанчына хапаецца за дзіцем; 0:47:43.699,0:47:46.024 незамужніх один цягнецца да яе джевел-пакаванню. 0:47:46.024,0:47:52.006 Зараз гэта для мяне было ясна, што нашы дамы ў дзень не мае нічога дом даражэй 0:47:52.006,0:47:57.083 да яе, чым тое, што мы знаходзімся ў пошуку. Яна спяшалася, каб забяспечыць гэта. 0:47:57.083,0:48:00.073 Сігналізацыі пажару было выдатна зроблена. 0:48:00.073,0:48:04.051 Дым і крычаць было дастаткова, каб пахіснуць сталёвыя нервы. 0:48:04.051,0:48:06.699 Яна адказала прыгожа. 0:48:06.699,0:48:11.076 Фатаграфія ў нішы за высоўны панэлі ледзь вышэй правай званіца 0:48:11.076,0:48:15.033 цягнуць. Яна была там у адно імгненне, і я злавіў 0:48:15.033,0:48:18.024 ўяўленне пра яго, як яна палову выцягнуў. 0:48:18.024,0:48:23.087 Калі я закрычала, што гэта была ілжывая трывога, яна замяніла яе, зірнуў на ракету, 0:48:23.087,0:48:27.048 выбегла з пакоя, і я не бачыў яе з тых часоў. 0:48:27.048,0:48:32.006 Я ўстаў, і, зрабіўшы мае выбачэнні, уцёк з хаты. 0:48:32.006,0:48:36.086 Я вагаўся, ці трэба спрабаваць забяспечыць фатаграфію адразу, але фурман 0:48:36.086,0:48:42.001 было ўвайсці, і калі ён назіраў за мной вузка здавалася бяспечней пачакаць. 0:48:42.001,0:48:46.389 Крыху больш-імклівасць можа разбурыць ўсё ". 0:48:46.389,0:48:49.169 "А зараз?" Спытаў я. 0:48:49.169,0:48:54.139 "Нашы пошукі практычна завершана. Я буду называць з каралём заўтра, і 0:48:54.139,0:48:56.889 з табой, калі хочаш ісці з намі. 0:48:56.889,0:49:01.459 Мы будзе паказана ў гасціную чакаць даму, але цалкам верагодна, што 0:49:01.459,0:49:06.006 калі яна прыходзіць, яна можа знайсці ні нам, ні фатаграфіі. 0:49:06.006,0:49:11.909 Гэта можа быць задавальненне яго вялікасці, каб аднавіць яе сваімі ўласнымі рукамі. " 0:49:11.909,0:49:16.038 "І калі вы будзеце тэлефанаваць?" "У восем раніцы. 0:49:16.038,0:49:20.028 Яна не будзе да, так што мы будзем мець чыстае поле. 0:49:20.028,0:49:25.003 Акрамя таго, мы павінны быць хуткімі, для гэтага шлюбу можа азначаць поўнае змяненне яе 0:49:25.003,0:49:26.055 жыцця і звычкі. 0:49:26.055,0:49:32.054 Я павінен провад да караля без прамаруджвання. "Мы дайшлі да Бэйкер-стрыт і спыніўся 0:49:32.054,0:49:35.054 у дзверы. Ён шукаў яго кішэні для ключавых 0:49:35.054,0:49:38.031 калі хто-то які праходзіць сказаў: 0:49:38.031,0:49:43.028 "Добрай ночы, містэр Шэрлак Холмс". Існавалі некалькі чалавек на тратуары 0:49:43.028,0:49:48.149 у той час, але прывітанне з'явіліся прыехаць з тонкага моладзі ў Ольстэр які 0:49:48.149,0:49:49.032 спяшаліся міма. 0:49:49.032,0:49:55.085 "Я чуў, што голас раней", сказаў Холмс, гледзячы ўніз, цьмяна асветленай вуліцы. 0:49:55.085,0:50:01.689 "Зараз, я ведаць, хто, чорт вазьмі, што магло б быць." 0:50:01.689,0:50:05.099 III. Я спаў на Бэйкер-стрыт у тую ноч, і мы 0:50:05.099,0:50:10.929 былі занятыя на нашых тостаў і кава па раніцах, калі кароль Багеміі кінуліся 0:50:10.929,0:50:12.057 ў пакой. 0:50:12.057,0:50:17.062 "Вы сапраўды атрымалі гэта!" Крычаў ён, хапаючыся Шэрлака Холмса альбо пляча 0:50:17.062,0:50:21.081 і, гледзячы з нецярпеннем яму ў твар. "Пакуль няма". 0:50:21.081,0:50:23.081 "Але ў вас ёсць надзеі?" 0:50:23.081,0:50:26.077 "У мяне ёсць надзеі." "Тады прыходзь. 0:50:26.077,0:50:31.149 Я ўвесь нецярпенне сысці. "" Мы павінны мець кабіну. " 0:50:31.149,0:50:33.062 "Не, мая карэта чакае." 0:50:33.062,0:50:39.159 "Затым, што дасць магчымасць спрасціць пытанні". Мы спусціліся і пачалі яшчэ раз для 0:50:39.159,0:50:45.036 Брыён Lodge. "Ірэн Адлер складаецца ў шлюбе", заўважыў Холмс. 0:50:45.036,0:50:46.032 "Жанаты! 0:50:46.032,0:50:49.419 Калі? "," Учора ". 0:50:49.419,0:50:54.469 "Але для каго?" "Каб англійская юрыст імя Нортан." 0:50:54.469,0:50:55.083 "Але яна не магла любіць яго." 0:50:55.083,0:51:02.048 "Я ў надзеі, што яна робіць." "І чаму, у надзеі?" 0:51:02.048,0:51:07.003 "Таму што ён зробіць усё ваша вялікасць ўсякі страх будучых раздражненне. 0:51:07.003,0:51:11.037 Калі лэдзі кахае свайго мужа, яна не любіць ваша вялікасць. 0:51:11.037,0:51:15.639 Калі яна не любіць ваша вялікасць, няма ніякай прычыны, чаму яна павінна перашкаджаць 0:51:15.639,0:51:18.159 ваша вялікасць план ». 0:51:18.159,0:51:20.085 «Гэта праўда. І яшчэ - Ну! 0:51:20.085,0:51:26.909 Лепш бы яна была маёй уласнай станцыі! Як каралева яна зрабіла б! " 0:51:26.909,0:51:31.949 Ён запаў у маўчанне капрызным, які не быў зламаны, пакуль мы сталі ў Serpentine 0:51:31.949,0:51:35.087 Авеню. Дзверы Брыён Lodge была адкрыта, і 0:51:35.087,0:51:38.469 Пажылая жанчына стаяла на прыступках. 0:51:38.469,0:51:43.053 Яна назірала за намі з сарданічнай вачэй, як мы выйшлі з карэта. 0:51:43.053,0:51:46.031 "Г-н Шэрлак Холмс, я веру? "Сказала яна. 0:51:46.031,0:51:52.419 "Я містэр Холмс," адказаў мой спадарожнік, гледзячы на яе з допыту і 0:51:52.419,0:51:56.209 а спалоханы погляд. "На самай справе! 0:51:56.209,0:51:59.469 Мая гаспадыня сказала мне, што вы, верагодна, выклік. 0:51:59.469,0:52:04.199 Яна пайшла сёння раніцай з мужам 5:15 цягнік ад Чаринг-Крос для 0:52:04.199,0:52:05.006 Кантынент ". 0:52:05.006,0:52:09.005 "Што?" Шэрлак Холмс адхіснуўся, белы з 0:52:09.005,0:52:14.052 засмучэньня і здзіўлення. "Вы маеце на ўвазе, што яна пакінула Англію?" 0:52:14.052,0:52:17.036 "Ніколі не вяртацца". 0:52:17.036,0:52:23.005 "А дакументы?" Спытаў кароль хрыпла. "Усё прапала". 0:52:23.005,0:52:24.939 "Мы ўбачым". 0:52:24.939,0:52:29.024 Ён штурхнуў мінулым слугі і кінуўся ў гасціную, а затым кароль і 0:52:29.024,0:52:30.389 сябе. 0:52:30.389,0:52:35.159 Мэбля была раскіданыя ва ўсе бакі, з дэмантаваныя паліцы і адкрытыя 0:52:35.159,0:52:40.028 высоўныя скрыні, як калі б дама паспешліва разрабавалі іх, перш чым яе палёту. 0:52:40.028,0:52:45.061 Холмс кінуўся на звонавы цягнуць, сарваў спіну невялікі затвор, і, пагрузіўшы ў яго 0:52:45.061,0:52:49.052 боку, выцягнуў фатаграфію і ліст. 0:52:49.052,0:52:54.219 Фатаграфія была Ірэн Адлер сябе ў вячэрняй сукенцы, ліст быў 0:52:54.219,0:53:00.028 superscribed да "Шэрлак Холмс, эсквайру. Каб пакінуць да запатрабавання ". 0:53:00.028,0:53:04.719 Мой сябар разарваў яго і мы ўсе трое чыталі разам. 0:53:04.719,0:53:10.008 Ён датаваны апоўначы мінулую ноч і пабег наступным чынам: 0:53:10.008,0:53:15.029 "Паважаны г-н. Шэрлак Холмс, - Вы сапраўды гэта вельмі добра. 0:53:15.029,0:53:20.013 Ты ўзяў мяне цалкам. Да пасля сігналізацыі пажару, я не 0:53:20.013,0:53:21.033 падазрэннем. 0:53:21.033,0:53:25.939 Але потым, калі я даведаўся, як я аддаў сябе, я стаў думаць. 0:53:25.939,0:53:32.007 Я быў папярэджаны супраць вас некалькі месяцаў таму. Мне сказалі, што калі кароль занятых 0:53:32.007,0:53:35.007 Агент яна б, вядома, вам. 0:53:35.007,0:53:40.032 І ваш адрас быў дадзены мне. Тым не менш, пры ўсім гэтым, вы зрабілі мне паказаць тое, што 0:53:40.032,0:53:42.025 што вы хацелі ведаць. 0:53:42.025,0:53:48.049 Нават пасля таго як я стала падазронай, мне было цяжка думаць зло такі мілы, добры стары 0:53:48.049,0:53:52.032 святара. Але, вы ведаеце, у мяне былі навучаны, як 0:53:52.032,0:53:54.179 Акторка сама. 0:53:54.179,0:53:58.679 Мужчынскі касцюм няма нічога новага для мяне. Я часта карыстаюцца свабодай, якая 0:53:58.679,0:54:00.007 ён дае. 0:54:00.007,0:54:05.949 Я паслаў Яна, фурмана, каб глядзець, як ты, пабег уверх па лесвіцы, сеў у хадзе бялізну, 0:54:05.949,0:54:10.959 як я іх называю, і спусцілася гэтак жа, як вы сышлі. 0:54:10.959,0:54:16.005 "Ну, я за вамі да вашай дзверы, і так упэўнены, што я сапраўды быў аб'ектам 0:54:16.005,0:54:19.929 цікавасць да славутай містэра Шэрлака Холмса. 0:54:19.929,0:54:25.034 Тады я, а неасцярожна, пажадаў вам спакойнай ночы, і накіраваўся да Храма 0:54:25.034,0:54:27.139 гл. мой муж. 0:54:27.139,0:54:32.002 "Мы абодва лічылі лепшым рэсурсам быў палёт, калі праводзіцца такім грозным 0:54:32.002,0:54:37.026 антаганіст, так вы знойдзеце гняздо пустым, калі вы тэлефануеце заўтра. 0:54:37.026,0:54:41.169 Што тычыцца фатаграфіі, то ваш кліент можа адпачываць у свеце. 0:54:41.169,0:54:45.189 Я люблю і я любімая лепшым чалавекам, чым ён. 0:54:45.189,0:54:48.085 Кароль можа рабіць тое, што ён будзе без перашкод з боку таго, каго ён жорстка 0:54:48.085,0:54:50.029 несправядліва. 0:54:50.029,0:54:55.061 Я ўсё гэта толькі для абароны сябе, і захаваць зброю, якое заўсёды будзе бяспечным 0:54:55.061,0:54:59.083 мяне ад любых крокаў, якія ён можа заняць у будучыні. 0:54:59.083,0:55:05.078 Я пакідаю фатаграфію, якую ён мог бы клапаціцца, каб валодаць, а я застаюся, дарагі містэр Шэрлак 0:55:05.078,0:55:11.149 Холмс, "Шчыра ваш", IRENE Нортан, народжаная 0:55:11.149,0:55:13.008 Адлер ". 0:55:13.008,0:55:19.028 "Што жанчына - Ах, якая жанчына" усклікнуў кароль Багеміі, калі мы былі ўсе тры чытаць 0:55:19.028,0:55:23.179 гэта пасланне. "Не казаў я вам, як хуткія і рашучыя 0:55:23.179,0:55:24.669 яна была? 0:55:24.669,0:55:29.098 Хіба яна не зрабілі выдатную каралева? Хіба не шкада, што яна была не на маёй 0:55:29.098,0:55:31.919 узроўні? " 0:55:31.919,0:55:36.439 "З таго, што я бачыў даму яна, здаецца, на самай справе, каб быць на вельмі розныя 0:55:36.439,0:55:40.409 узроўні, каб ваша вялікасць ", сказаў Холмс холадна. 0:55:40.409,0:55:44.629 "Мне шкада, што я не быў у стане прынесці бізнес вашага вялікасці да больш 0:55:44.629,0:55:50.219 Паспяховае завяршэнне "." Наадварот, мой дарагі сэр, "плакалі 0:55:50.219,0:55:53.469 Кароль, "нішто не можа быць больш паспяховым. 0:55:53.469,0:55:58.031 Я ведаю, што яе словы недатыкальным. Фотаздымак цяпер гэтак жа бяспечныя, як калі б гэта было 0:55:58.031,0:56:04.429 ў агні "." Я рады пачуць Ваша Вялікасць так бы мовіць. " 0:56:04.429,0:56:07.033 "Я бязмерна ўдзячны Вам. 0:56:07.033,0:56:13.051 Маліцеся, скажыце мне, якім чынам я магу ўзнагародзіць вас. Гэта кольца - "Ён паслізнуўся змяя смарагд 0:56:13.051,0:56:18.000 кольца з пальца і працягнула на далоні. 0:56:18.000,0:56:23.074 "Ваша Вялікасць тое, што я павінна значэнне яшчэ больш высокай", сказаў Холмс. 0:56:23.074,0:56:28.026 "У вас ёсць, але назваць яго". "Гэты здымак!" 0:56:28.026,0:56:30.719 Кароль глядзеў на яго ў зьдзіўленьні. 0:56:30.719,0:56:35.027 "Фатаграфію Ірэн!" Ускрыкнуў ён. "Вядома, калі вы хочаце гэтага." 0:56:35.027,0:56:40.179 "Я дзякую ваша вялікасць. Тады няма больш трэба будзе зрабіць у 0:56:40.179,0:56:41.149 справа. 0:56:41.149,0:56:45.056 Маю гонар павіншаваць Вас з вельмі добрым раніцай ". 0:56:45.056,0:56:49.001 Ён пакланіўся, і, адвярнуўшыся, не выконваючы руку, якую кароль 0:56:49.001,0:56:53.199 працягнуў да яго, ён адправіўся ў маёй кампаніі за яго палат. 0:56:53.199,0:56:59.075 І гэта было як вялікі скандал пагражалі паўплываць царства Багеміі, і як 0:56:59.075,0:57:05.048 Лепшыя планы г-на Шэрлака Холмса былі збітыя досціп жанчыны. 0:57:05.048,0:57:10.031 Ён выкарыстоўваецца, каб зрабіць смяёмся над розумам жанчын, але я не чуў, як ён гэта робіць з 0:57:10.031,0:57:11.409 позна. 0:57:11.409,0:57:17.002 І калі ён кажа пра Ірэн Адлер, ці калі ён спасылаецца на яе фатаграфію, яна заўсёды 0:57:17.002,0:57:26.006 пад ганаровае званне жанчыны. 0:57:26.006,0:57:27.006 > 0:57:27.006,0:57:30.056 Прыгоды Шэрлака Холмса сэр Артур Конан Дойл 0:57:30.056,0:57:35.409 ADVENTURE II. Руды ліга 0:57:35.409,0:57:40.064 Я заклікаў майго сябра, містэра Шэрлака Холмса, адзін дзень восенню мінулага года 0:57:40.064,0:57:46.008 і знайшоў яго ў глыбокім размове з вельмі поўная, мудрагелістыя асобай, пажылы джэнтльмен 0:57:46.008,0:57:48.189 з вогненна-рыжымі валасамі. 0:57:48.189,0:57:52.066 З выбачэннямі за маё ўварванне, я хацеў быў пайсці, калі Холмс выцягнуў мяне 0:57:52.066,0:57:57.032 раптам у пакой і зачыніў за сабой дзверы. 0:57:57.032,0:58:01.339 "Вы не маглі прыйсці ў лепшы час, мой дарагі Ватсон", сказаў ён 0:58:01.339,0:58:05.099 ветліва. "Я баяўся, што вы займаліся". 0:58:05.099,0:58:07.017 "Так што я. 0:58:07.017,0:58:11.094 Вельмі так. "" Тады я магу пачакаць у суседнім пакоі. " 0:58:11.094,0:58:13.036 "Зусім няма. 0:58:13.036,0:58:18.017 Гэты джэнтльмен, сп-р Уілсан, быў маім партнёрам і памочнікам у многіх з маіх самых 0:58:18.017,0:58:23.065 паспяховых прыкладаў, і я не сумняваюся, што ён будзе мець максімальнае выкарыстанне для мяне ў вашай 0:58:23.065,0:58:25.025 Таксама ". 0:58:25.025,0:58:29.086 Тоўсты half джэнтльмен устаў з крэсла і даў Бобу прывітання, з 0:58:29.086,0:58:34.013 хуткі погляд трохі допыту ад сваёй маленькай тлушчу акружаных вочы. 0:58:34.013,0:58:39.091 "Паспрабуйце канапе", сказаў Холмс, рэцыдывавальны ў крэсла і засунуўшы 0:58:39.091,0:58:45.021 пальцы разам, па сваім звычаі, калі ў судовым настрою. 0:58:45.021,0:58:50.017 "Я ведаю, мой дарагі Ватсон, што вы падзяляеце маю любоў да ўсяго, што з'яўляецца дзіўным і за яе межамі 0:58:50.017,0:58:54.002 канвенцый і будзённай руціны паўсядзённым жыцці. 0:58:54.002,0:58:58.056 Вы паказалі ваш густ да яго запалу што заахвоціла вас 0:58:58.056,0:59:05.035 летапісу, і, калі вы прабачце, некалькі падмаляваць так шмат 0:59:05.035,0:59:08.004 мае ўласныя маленькія прыгоды ". 0:59:08.004,0:59:13.088 "Ваш выпадках сапраўды былі ўяўляюць найбольшую цікавасць для мяне", заўважыў я. 0:59:13.088,0:59:18.329 "Вы памятаеце, што я заўважыў на днях, калі мы клаліся ў 0:59:18.329,0:59:23.829 вельмі простыя праблемы, прадстаўленай міс Мэры Сазерленд, што за дзіўныя эфекты і 0:59:23.829,0:59:26.399 надзвычайныя камбінацый мы павінны ісці да 0:59:26.399,0:59:32.089 сама жыццё, якая заўсёды значна больш смелы, чым любыя намаганні ўяўлення. " 0:59:32.089,0:59:37.038 "Прапанова, якое я ўзяў на сябе смеласць сумнявацца". 0:59:37.038,0:59:42.048 "Вы зрабілі, доктар, але тым не менш вы павінны прыйсці ў сябе на мой погляд, бо ў адваротным выпадку я 0:59:42.048,0:59:47.091 будзем працягваць назапашванне факт на факт, на вас, пакуль ваш розум ламаецца пад імі 0:59:47.091,0:59:50.052 і прызнае, каб я меў рацыю. 0:59:50.052,0:59:57.001 Цяпер сп-р Уілсан Jabez тут быў дастаткова добры, каб клікаць мяне гэтым раніцай, і 0:59:57.001,1:00:02.089 пачаць апавяданне, якое абяцае стаць адным з самы выбітны у якім я слухаў 1:00:02.089,1:00:03.919 на працягу некаторага часу. 1:00:03.919,1:00:09.044 Вы чулі, мне заўважыць, што самых дзіўных і унікальныя рэчы вельмі часта 1:00:09.044,1:00:15.091 звязана не з вялікім, але з меншым злачынства, а часам, сапраўды, 1:00:15.091,1:00:20.083 , Дзе ёсць месцы для сумневаў ці якія-небудзь станоўчыя было здзейснена злачынства. 1:00:20.083,1:00:26.025 Наколькі я чуў, гэта для мяне немагчыма сказаць, ці з'яўляецца цяперашні справа 1:00:26.025,1:00:31.093 Напрыклад злачынства ці не, але ход падзей, безумоўна, адным з самых адмысловых 1:00:31.093,1:00:34.199 што я калі-небудзь слухаў. 1:00:34.199,1:00:38.097 Магчыма, сп-р Уілсан, вы б вялікай дабрыні аднавіць вашы 1:00:38.097,1:00:40.004 апавяданне. 1:00:40.004,1:00:46.014 Я прашу вас, не толькі таму, што мой сябар доктар Уотсан не чуў аб адкрыцці часткі, але 1:00:46.014,1:00:51.229 і таму, што спецыфічная прырода гісторыя выклікае ў мяне трывогу, каб кожны 1:00:51.229,1:00:54.025 магчымыя дэталі з вашых вуснаў. 1:00:54.025,1:00:59.061 Як правіла, калі я чуў, некаторыя нязначныя ўказанні на ход падзей, я 1:00:59.061,1:01:04.011 ў стане паводзіць сябе, і тысячы іншых аналагічных выпадках, якія адбываюцца з маёй 1:01:04.011,1:01:05.028 памяці. 1:01:05.028,1:01:10.589 У дадзеным выпадку я вымушаны прызнаць, што факты, у меру сваіх 1:01:10.589,1:01:13.839 веры, унікальны ". 1:01:13.839,1:01:19.005 Мажны кліента выпнуў грудзі з з'яўленнем якой-небудзь гонар і 1:01:19.005,1:01:24.003 выцягнуў брудны і маршчыністай газету з унутранай кішэні шыняля. 1:01:24.003,1:01:28.063 Калі ён зірнуў уніз рэкламы калонкі, з галавой цягі наперад і 1:01:28.063,1:01:33.589 паперы раздушаная на каленях, я ўзяў добры погляд на чалавека і 1:01:33.589,1:01:35.869 стараліся, як гэта робяць мае 1:01:35.869,1:01:40.479 кампаньён, чытаць паказанні, якія могуць быць прадстаўлены па вопратцы або 1:01:40.479,1:01:44.078 знешні выгляд. Я не атрымліваў вельмі шмат, аднак, на маю 1:01:44.078,1:01:46.089 інспекцыі. 1:01:46.089,1:01:51.047 Наш госць адтуліну кожны знак быцця сярэднім звычайным брытанскі гандляр, 1:01:51.047,1:01:55.023 атлусценнем, пампезныя, і павольна. 1:01:55.023,1:02:01.041 Ён насіў даволі мехаватыя шэрыя праверыць пастуховай штаны, не занадта чыстыя чорная сукенка- 1:02:01.041,1:02:07.087 паліто, расшпіленым спераду, і шэрай камізэльцы з цяжкай ланцугу медным Альберт, 1:02:07.087,1:02:12.054 і квадратныя працяў трохі металу звісае ўніз, як ўпрыгожванне. 1:02:12.054,1:02:18.005 Пацёрты цыліндр і выцвілых карычневых паліто са зморшчаным аксамітным каўняром ляжаў на 1:02:18.005,1:02:20.003 крэсла побач з ім. 1:02:20.003,1:02:25.078 Усяго, паглядзіце, як я б, не было нічога выдатнага чалавека выратаваць яго 1:02:25.078,1:02:31.022 палаючы чырвоны галавы, і выразам крайняга засмучэньня і незадаволенасці на яго 1:02:31.022,1:02:33.035 асаблівасці. 1:02:33.035,1:02:37.059 Хуткія вочы Шэрлак Холмс узяў у маёй прафесіі, і ён паківаў галавой 1:02:37.059,1:02:42.035 ўсмешку, калі ён заўважыў мой допыт погляды. 1:02:42.035,1:02:47.005 "Акрамя відавочных фактаў, якія ён калі-то займаліся фізічнай працай, што ён бярэ 1:02:47.005,1:02:52.009 нюхальны тытунь, што ён масон, што ён быў у Кітаі, і што ён зрабіў 1:02:52.009,1:02:59.049 значная колькасць аперацый запісу ў апошні час, я магу вывесці нічога больш. " 1:02:59.049,1:03:04.009 Г-н Уілсан пачаў Jabez ў крэсле, з паказальным пальцам на паперы, але яго 1:03:04.009,1:03:07.028 вочы на майго спадарожніка. 1:03:07.028,1:03:12.096 "Як, у імя дабра, шчасця, ці ведаеце вы, што ўсё, містэр Холмс?" Спытаў ён. 1:03:12.096,1:03:17.049 "Як вы ведаеце, напрыклад, што я зрабіў ручной працы. 1:03:17.049,1:03:21.063 Гэта ж праўда, як Евангелле, таму што я пачаў у якасці цясляра судна. " 1:03:21.063,1:03:28.139 "Вашы рукі, мой дарагі сэр. Ваша правая рука цалкам памер больш, чым 1:03:28.139,1:03:29.003 злева ад вас. 1:03:29.003,1:03:31.989 Вы працавалі з ім, а цягліцы больш развітыя ". 1:03:31.989,1:03:37.071 "Ну, тытунь, тады, і масонства?" 1:03:37.071,1:03:42.075 "Я не буду абражаць ваш інтэлект, кажу вам, як я чытаў, што, тым больш, 1:03:42.075,1:03:47.859 хутчэй супраць строгіх правіл вашага замовы, вы выкарыстоўваеце дугі і компас 1:03:47.859,1:03:48.035 breastpin ". 1:03:48.035,1:03:55.359 "Ах, вядома, я забыўся, што. Але пісаць? " 1:03:55.359,1:04:00.066 "Што яшчэ можа быць паказана, што права абшэўку так вельмі бліскучыя на пяць цаляў, а 1:04:00.066,1:04:05.269 левая з гладкай патч каля локця, дзе вы адпачываеце яго на стале? " 1:04:05.269,1:04:08.032 "Ну, а Кітай?" 1:04:08.032,1:04:12.004 "Рыб, якія ў вас ёсць татуіраваныя прама над правам запясце можа 1:04:12.004,1:04:14.066 толькі былі зробленыя ў Кітаі. 1:04:14.066,1:04:20.003 Я зрабіў невялікае даследаванне татуіроўкі знакі і нават спрыялі літаратуры 1:04:20.003,1:04:21.035 прадмета. 1:04:21.035,1:04:26.073 Гэта трук афарбоўвання шалі рыб з далікатна-ружовых цалкам ўласціва 1:04:26.073,1:04:27.549 Кітай. 1:04:27.549,1:04:32.009 Калі, акрамя таго, я бачу, кітайскія манеты якія звісаюць з вашага ланцужком ад гадзін, то гэтае пытанне 1:04:32.009,1:04:38.053 становіцца яшчэ больш простым. "сп-р Уілсан Jabez смяяліся цяжка. 1:04:38.053,1:04:42.003 "Ну, я ніколі!", Сказаў ён. 1:04:42.003,1:04:46.084 "Я думаў спачатку, што вы зрабілі што-небудзь разумнае, але я бачу, што няма 1:04:46.084,1:04:53.609 нічога ў ім, у рэшце рэшт. "" Я пачынаю думаць, Уотсан, "сказаў Холмс, 1:04:53.609,1:04:56.056 "Што я раблю памылкі ў тлумачэнні. 1:04:56.056,1:05:03.022 "Omne ignotum пра Magnifico", вы ведаеце, і мая бедная рэпутацыі, такой, якая яна ёсць, 1:05:03.022,1:05:08.078 будзе пакутаваць караблекрушэння, калі я так адкрыты. Ці можаце вы не знойдзеце рэкламы, г-н 1:05:08.078,1:05:10.021 Уілсан? " 1:05:10.021,1:05:15.919 "Так, у мяне ёсць цяпер", ён адказаў са сваім тоўстым чырвоным пальцам пасадзілі на паўдарогі ўніз 1:05:15.919,1:05:18.579 калонцы. "Вось ён. 1:05:18.579,1:05:20.949 Гэта тое, што пачаў усё гэта. 1:05:20.949,1:05:26.001 Вы толькі што прачыталі яго для сябе, сэр. "Я ўзяў паперу з яго і чытаць як 1:05:26.001,1:05:27.006 наступным чынам: 1:05:27.006,1:05:34.269 "Да Руды Ліга: З-за спадчыну нябожчыка Ezekiah Хопкінс, з 1:05:34.269,1:05:40.038 Ліван, штат Пэнсыльванія, ЗША, у цяперашні час іншай вакансіі адкрыты, які дае права 1:05:40.038,1:05:46.081 Член Лігі заробак 4 фунта ў тыдзень па чыста намінальнай паслуг. 1:05:46.081,1:05:52.076 Усе рудага мужчыны, якія гуку ў цела і розум, і ва ўзросце старэй дваццаці аднаго года 1:05:52.076,1:05:54.054 гадоў маюць права. 1:05:54.054,1:06:00.679 Асабіста падаць заяву ў панядзелак, у 11:00, каб Дункан Рос, у офісах 1:06:00.679,1:06:07.819 Ліга, суд 7 Папы, Фліт-стрыт "." Што ж гэта значыць? " 1:06:07.819,1:06:13.058 Я вымавіў пасля таго як я два разы перачытаў надзвычайных аб'ява. 1:06:13.058,1:06:18.009 Холмс усміхнуўся і круціўся ў крэсле, па сваім звычаі, калі ў прыпаднятым настроі. 1:06:18.009,1:06:23.045 "Гэта трохі ў баку ад пратаптаных дарог, ці не так?", Сказаў ён. 1:06:23.045,1:06:28.359 "І цяпер, сп-р Уілсан, ідзі на пустым месцы і расказаць усё пра сябе, сваіх 1:06:28.359,1:06:33.419 хатняе гаспадарка, і эфект, які гэтая рэклама была на вашым лёсе. 1:06:33.419,1:06:37.589 Спачатку звернеце ўвагу, доктар, з паперы і датай ". 1:06:37.589,1:06:42.007 "Гэта Morning Chronicle ад 27 красавіка 1890 г.. 1:06:42.007,1:06:44.077 Усяго два месяцы таму ". 1:06:44.077,1:06:49.359 "Вельмі добра. Зараз, містэр Уілсан? " 1:06:49.359,1:06:55.039 "Ну, гэта так жа, як я казаў вам, містэр Шэрлак Холмс," сказаў Jabez 1:06:55.039,1:07:01.239 Уілсан, выціраючы лоб, "У мяне ёсць невялікі бізнес-ліхвяра ў Кобург 1:07:01.239,1:07:03.027 Плошчы, недалёка ад горада. 1:07:03.027,1:07:09.008 Гэта не вельмі вялікая справа, і за апошнія гады ён не зрабіў больш, чым проста даць 1:07:09.008,1:07:10.559 мне жыццё. 1:07:10.559,1:07:16.032 Я меў звычай быць у стане трымаць двух памочнікаў, але цяпер я толькі трымаць адзін, і я б 1:07:16.032,1:07:20.095 праца заплаціць яму, але што ён гатовы прыехаць за палову заробку, каб даведацца 1:07:20.095,1:07:22.999 бізнесу ". 1:07:22.999,1:07:28.027 "Як клічуць гэтага абавязвае моладзі?" Спытаў Шэрлак Холмс. 1:07:28.027,1:07:33.239 "Яго клічуць Вінцэнт Сполдинг, і ён не такі моладзі, альбо. 1:07:33.239,1:07:35.729 Цяжка сказаць, што яго ўзрост. 1:07:35.729,1:07:40.649 Я не павінен жадаць разумней памочнік, містэр Холмс, і я вельмі добра ведаю, што ён мог 1:07:40.649,1:07:44.058 лепш сябе і зарабіць удвая больш, чым я магу яму даць. 1:07:44.058,1:07:51.279 Але, у рэшце рэшт, калі ён задаволены, чаму я павінен пакласці ідэі ў галаве? " 1:07:51.279,1:07:52.619 "Чаму, уласна? 1:07:52.619,1:07:57.002 Вы, здаецца, найбольш пашанцавала ў тым, службовец, які прыходзіць па поўнай рынкавай 1:07:57.002,1:08:00.049 цане. Гэта не агульны вопыт сярод 1:08:00.049,1:08:02.339 працадаўцаў ў гэтым узросце. 1:08:02.339,1:08:06.439 Я не ведаю, што ваш памочнік не гэтак выдатнай, як ваша рэклама ". 1:08:06.439,1:08:12.309 "О, ён мае свае недахопы, таксама", сказаў сп-р Уілсан. 1:08:12.309,1:08:15.057 "Ніколі не было такіх таварышаў для фатаграфіі. 1:08:15.057,1:08:20.489 Прывязка пакончыць з камерай, калі ён павінен быць паляпшэнне яго розуме, а затым дайвінга 1:08:20.489,1:08:25.064 у склеп, як трус у нару, каб развіваць яго карцін. 1:08:25.064,1:08:30.026 Гэта яго асноўная памылка, але ў цэлым he'sa добры працаўнік. 1:08:30.026,1:08:36.089 Там няма пахібы ў яго "." Ён усё яшчэ з вамі, я мяркую? " 1:08:36.089,1:08:37.039 "Так, сэр. 1:08:37.039,1:08:42.007 Ён і дзяўчынка чатырнаццаці гадоў, які робіць трохі просты прыгатавання ежы і захоўвае месца 1:08:42.007,1:08:49.429 чыстыя - вось і ўсё ў мяне ў хаце, таму што я удавец і ніколі не было сям'і. 1:08:49.429,1:08:54.529 Мы жывем вельмі ціха, сэр, нас трое, і мы працягваем дах над галавой і аплаціць 1:08:54.529,1:08:59.609 даўгі нашы, калі мы нічога больш. "Першае, што паставіць нас з'яўлялася тое, што 1:08:59.609,1:09:01.189 рэкламы. 1:09:01.189,1:09:06.469 Сполдинг, прыйшоў у офіс менавіта ў гэты дзень восем тыдняў, з гэтым вельмі 1:09:06.469,1:09:12.529 паперы ў руцэ, і ён кажа: «Я жадаю, каб Гасподзь, сп-р Уілсан, што я 1:09:12.529,1:09:15.349 быў рыжы чалавек. 1:09:15.349,1:09:18.008 «Чаму гэта?" Я пытаецца. 1:09:18.008,1:09:24.032 "" Чаму, кажа: "вось яшчэ вакансіі ў Лізе Руды мужчын. 1:09:24.032,1:09:28.979 Варта зусім трохі стан, каб любы чалавек, які разумее гэта, і я разумею, што 1:09:28.979,1:09:33.719 Ёсць больш вакансій, чым Ёсць мужчыны, так што папячыцелі ў іх 1:09:33.719,1:09:36.749 розумаў 'канец, што рабіць з грашыма. 1:09:36.749,1:09:42.026 Калі мае валасы толькі мяняць колер, here'sa міленькую ложачак ўсё гатова для мяне крок 1:09:42.026,1:09:45.076 ст. '"' Ну, што ж тады? 1:09:45.076,1:09:46.929 Спытаў я. 1:09:46.929,1:09:53.083 Бачыце, містэр Холмс, я вельмі знаходжання на даму чалавеку, і як мой бізнэс прыйшоў да мяне 1:09:53.083,1:09:59.039 замест майго таго, каб ісці да яго, я часта тыдняў запар, не падвяргаючы маю нагу 1:09:59.039,1:10:00.969 над дзвярыма-мат. 1:10:00.969,1:10:06.089 У гэтым сэнсе я не ведаў многае з таго, што адбывалася знадворку, і я заўсёды рады 1:10:06.089,1:10:06.095 Трохі навін. 1:10:06.095,1:10:13.002 «Вы ніколі не чулі пра Лізе Руды мужчын?" Спытаў ён з вачыма 1:10:13.002,1:10:14.929 адкрытым. "" Ніколі ". 1:10:14.929,1:10:20.599 "" Чаму, цікава, на што, вы маеце права сябе за аднаго з 1:10:20.599,1:10:24.359 вакансій. '"' І што яны каштуюць? 1:10:24.359,1:10:25.629 Спытаў я. 1:10:25.629,1:10:31.007 "О, толькі пару сотняў у год, але працы мала, і гэта не павінна 1:10:31.007,1:10:35.209 ўмешвацца вельмі з іншых сваіх заняткаў. 1:10:35.209,1:10:40.057 "Ну, вы лёгка можаце думаць, што, што прымусіла мяне навастрыў вушы, для бізнесу 1:10:40.057,1:10:45.339 не былі празмерна добрае на працягу некалькіх гадоў, а таксама дадатковыя пару сотняў было б 1:10:45.339,1:10:47.169 вельмі зручна. 1:10:47.169,1:10:50.359 "" Скажы мне пра гэта, сказаў І. 1:10:50.359,1:10:55.052 "Ну,-сказаў ён, паказваючы мне рэкламу", вы самі бачыце, 1:10:55.052,1:11:00.189 што Ліга вакансіі, і ёсць адрас, па якім вы павінны падаць заяву на 1:11:00.189,1:11:01.689 прыватнасцяў. 1:11:01.689,1:11:07.959 Наколькі я разумею, ліга была заснаваная амерыканскім мільянерам, Ezekiah 1:11:07.959,1:11:11.057 Хопкінс, які быў вельмі своеасаблівы ў шляхах сваіх. 1:11:11.057,1:11:18.014 Ён сам быў рыжы, і ў яго было вялікае спачуваньне ўсім рудага мужчыны, так 1:11:18.014,1:11:22.959 калі ён памёр, аказалася, што ён пакінуў сваё велізарнае стан у руках 1:11:22.959,1:11:26.029 папячыцеляў, з указаннем ўжываць 1:11:26.029,1:11:31.479 цікавасць для забеспячэння лёгкага прычалаў для мужчын, у якіх валасы таго колеру. 1:11:31.479,1:11:36.179 З за ўсё я чую гэта цудоўны аплаты працы і вельмі мала агульнага. 1:11:36.179,1:11:42.279 "Але, кажу:« не было б мільёнаў рудага мужчыны, якія будуць прымяняцца. 1:11:42.279,1:11:45.919 "Не так шмат, як вы думаеце, адказаў ён. 1:11:45.919,1:11:50.809 "Вы бачыце, што гэта на самай справе абмяжоўваецца лонданцаў, і дарослыя мужчыны. 1:11:50.809,1:11:55.083 Гэты амерыканскі пачаў з Лондана, калі ён быў малады, і ён хацеў зрабіць старыя 1:11:55.083,1:11:58.219 Горад добры ход. 1:11:58.219,1:12:04.032 Потым, ізноў жа, я чуў, гэта не выкарыстоўваць ўжыванні, калі вашы валасы светла-чырвоны або цёмна- 1:12:04.032,1:12:09.679 чырвоны, ці што-небудзь, але рэальны яркі, палаючы, агністы чырвоны. 1:12:09.679,1:12:15.559 Зараз, калі вы клапаціліся ўжываць, сп-р Уілсан, вы б проста хадзіць, але, магчыма, было б 1:12:15.559,1:12:19.379 Наўрад ці варта ваша час, каб паставіць сябе ў бок дзеля некалькіх 1:12:19.379,1:12:21.669 сто фунтаў. 1:12:21.669,1:12:27.839 "Цяпер, гэта факт, спадары, як вы самі бачыце, што мае валасы з 1:12:27.839,1:12:32.076 Вельмі поўны і багаты адценне, так што мне здавалася, што калі б павінен быў быць якой-небудзь 1:12:32.076,1:12:39.189 канкурэнцыя ў гэтым пытанні я стаяў як добрыя шанцы як любы чалавек, якога я калі-небудзь сустракаў. 1:12:39.189,1:12:43.549 Вінцэнт Сполдинг, здавалася, ведалі так шмат аб ім, што я думаў, што ён можа апынуцца 1:12:43.549,1:12:49.619 карыснымі, так што я проста загадаў яму паставіць жалюзі на працягу дня і прыйсці адразу 1:12:49.619,1:12:50.007 са мной. 1:12:50.007,1:12:55.909 Ён быў вельмі хочуць мець свята, таму мы зачыняем бізнес і пачаўся для 1:12:55.909,1:12:58.409 адрас, які быў дадзены нам у рэкламе. 1:12:58.409,1:13:03.909 "Я ніколі не спадзяюся ўбачыць такое відовішча, як раз, містэр Холмс. 1:13:03.909,1:13:09.529 З поўначы, поўдня, усходу і захаду кожны чалавек, які быў адценне чырвонага ў яго валасы 1:13:09.529,1:13:13.729 патупаў у горад, каб адказаць на аб'яву. 1:13:13.729,1:13:18.209 Фліт-стрыт была забітай рыжы народ, і суд Папы падобны 1:13:18.209,1:13:20.399 Костэра аранжавы кургана. 1:13:20.399,1:13:23.989 Я б не думаў, што было так шмат у краіне ў цэлым, як былі ўведзеныя 1:13:23.989,1:13:26.589 адзін з адным, што адной рэкламай. 1:13:26.589,1:13:33.539 Кожны адценне колеру яны былі - саламяны, цытрынавы, аранжавы, цагляны, ірландскі сетэр-, печані, 1:13:33.539,1:13:39.359 гліны, але, як сказаў Сполдинг, было не так шмат, хто меў рэальны яркі вогненна- 1:13:39.359,1:13:40.959 каляровы адценне. 1:13:40.959,1:13:46.049 Калі я бачыў, як многія чакалі, я б адмовілася ад яе ў роспач, але Сполдинг 1:13:46.049,1:13:47.799 і чуць не хацеў пра гэта. 1:13:47.799,1:13:53.149 Як ён гэта зрабіў, я не мог сабе ўявіць, але ён адпіхнуў і выцягнуў і боднул, пакуль ён не атрымаў 1:13:53.149,1:13:58.289 мяне праз натоўп, і аж да крокі, якія прывялі да офіса. 1:13:58.289,1:14:03.879 Існаваў падвойны струмень на лесвіцы, прычым некаторыя з іх у надзеі, а некаторыя вяртаюцца 1:14:03.879,1:14:08.999 прыгнечаным, але мы ўкліньваецца гэтак жа як мы маглі, і неўзабаве апынуліся ў 1:14:08.999,1:14:10.929 офіс ". 1:14:10.929,1:14:15.809 "Ваш вопыт быў самым цікавым адзін", заўважыў Холмс, як і яго 1:14:15.809,1:14:20.489 Кліент зрабіў паўзу і абнаўляецца яго памяці з вялізным шчэпцяй тытуню. 1:14:20.489,1:14:24.869 "Маліцеся працягнуць вельмі цікавае заяву." 1:14:24.869,1:14:29.909 "Існаваў нічога ў офісе, але пару драўляных крэслаў і справа стол, 1:14:29.909,1:14:34.749 , За якім сядзеў маленькі чалавек з галавой, што было яшчэ чырваней, чым мой. 1:14:34.749,1:14:39.939 Ён сказаў некалькі слоў, каб кожны кандыдат, як ён падышоў, і тады яму заўсёды ўдавалася знайсці 1:14:39.939,1:14:43.046 некаторыя памылкі ў іх, якія б дыскваліфікаваць іх. 1:14:43.046,1:14:48.048 Атрыманне вакансіі, здавалася, не быць такі вельмі просты пытанне, у рэшце рэшт. 1:14:48.048,1:14:54.009 Аднак, калі прыйшоў наш чарга маленькага чалавека была нашмат больш спрыяльнай для мяне, чым любы 1:14:54.009,1:14:59.003 ад іншых, і ён зачыніў дзверы, калі мы ўвайшлі, так што ён, магчыма, прыватных 1:14:59.003,1:15:01.159 Слова з намі. 1:15:01.159,1:15:06.043 «Гэта містэр Jabez Уілсан," сказаў мой памочнік, і ён гатовы для запаўнення 1:15:06.043,1:15:11.859 вакансіі ў Лізе. '"' І ён выдатна падыходзіць для гэтага, ' 1:15:11.859,1:15:13.399 іншыя адказы. 1:15:13.399,1:15:17.023 "Ён мае ўсе патрабаванні. Я не магу ўспомніць, калі я бачыў што-небудзь 1:15:17.023,1:15:19.033 так у парадку ». 1:15:19.033,1:15:24.097 Ён зрабіў крок назад, схіліў галаву набок, і глядзеў на мае валасы, пакуль я не адчуў 1:15:24.097,1:15:26.529 даволі сарамлівы. 1:15:26.529,1:15:32.003 І раптам ён кінуўся наперад, заламалі мне руку і павіншаваў мяне цяпло на маім 1:15:32.003,1:15:37.139 поспеху. «Было б несправядліва ў адносінах да вагаючыся, сказаў 1:15:37.139,1:15:37.098 ён. 1:15:37.098,1:15:44.019 "Вы, аднак, я ўпэўнены, прабачце мяне за тое, відавочныя меры засцярогі". 1:15:44.019,1:15:49.159 З гэтымі словамі ён схапіў мяне за валасы абедзвюма рукамі і тузануў, пакуль я не закрычаў з 1:15:49.159,1:15:50.899 боль. 1:15:50.899,1:15:54.035 "Існуе вады ў вочы, сказаў ён, як ён выпусціў мяне. 1:15:54.035,1:15:58.035 "Я бачу, што ўсё так і павінна быць. 1:15:58.035,1:16:03.045 Але мы павінны быць асцярожныя, таму што мы ўжо двойчы былі ашуканы парыкі і адзін раз 1:16:03.045,1:16:06.082 фарбай. Я мог бы расказаць вам казкі воску шаўца 1:16:06.082,1:16:10.379 якія б агіду вы з чалавечай прыродай. 1:16:10.379,1:16:14.389 Ён падышоў да акна і крыкнуў праз яе на ўвесь голас, што 1:16:14.389,1:16:16.079 вакансія была запоўненая. 1:16:16.079,1:16:21.739 Стогн расчаравання падышоў знізу, і народныя ўсе адправіліся прэч ў 1:16:21.739,1:16:26.989 розных напрамках, пакуль не быў рыжы было відаць, акрамя майго ўласнага, і што 1:16:26.989,1:16:28.098 мэнэджара. 1:16:28.098,1:16:35.008 «Маё імя», сказаў ён, "з'яўляецца г-н Дункан Рос, і я сам адзін з пенсіянераў па 1:16:35.008,1:16:41.085 Фонд пакінутыя наш высакародны дабрадзей. Вы бралі шлюб, містэр Уілсан? 1:16:41.085,1:16:42.092 У вас ёсць сям'я? 1:16:42.092,1:16:49.139 "Я адказаў, што ў мяне няма. "Яго твар упаў адразу. 1:16:49.139,1:16:53.095 «Божа мой!" Сур'ёзна сказаў ён, "гэта вельмі сур'ёзная, сапраўды! 1:16:53.095,1:16:57.068 Мне шкада гэта чуць. 1:16:57.068,1:17:02.083 Фонд быў, вядома, для размнажэння і распаўсюджвання Рыжыя, як 1:17:02.083,1:17:07.499 а таксама за іх змест. Надзвычай шкада, што вы 1:17:07.499,1:17:08.047 павінны быць халасцяком. 1:17:08.047,1:17:14.889 "Маё твар падоўжаным на гэтым, містэр Холмс, таму што я думаў, што я не мець 1:17:14.889,1:17:19.609 вакансіі ў рэшце рэшт, але, падумаўшы некалькі хвілін, ён сказаў, што 1:17:19.609,1:17:21.779 усё будзе ў парадку. 1:17:21.779,1:17:27.359 «У выпадку з другога," сказаў ён, "пярэчанне можа быць фатальным, але мы павінны 1:17:27.359,1:17:32.056 расцягнуць довадам на карысць чалавек з такой шавялюрай, як ваша. 1:17:32.056,1:17:36.042 Калі ж вы зможаце прыступіць да новых абавязкаў? 1:17:36.042,1:17:42.002 «Ну, гэта трохі нязручна, таму што я ўжо справа", сказаў я 1:17:42.002,1:17:47.259 "" Ах, не кажучы ўжо пра тое, што сп-р Уілсан! "Сказаў Вінцэнт Сполдинг. 1:17:47.259,1:17:51.004 "Я павінен быць у стане клапаціцца аб тым, што для цябе. 1:17:51.004,1:17:52.006 «Што б гадзін? 1:17:52.006,1:17:56.129 Спытаў я. «Ад дзесяці да двух." 1:17:56.129,1:18:01.409 "Цяпер бізнес-ліхвяра ў асноўным робіцца на вечар, містэр Холмс, асабліва 1:18:01.409,1:18:06.007 Чацвер і пятніцу вечар, які незадоўга да палучкі, так што падыдзе мне вельмі 1:18:06.007,1:18:09.006 добра, каб зарабіць трохі па раніцах. 1:18:09.006,1:18:13.999 Акрамя таго, я ведаў, што мой памочнік быў добрым чалавекам, і што ён не ўбачыць ні да чаго 1:18:13.999,1:18:19.021 , Што падгорнецца. "', Якая задавальняла б мяне вельмі добра", сказаў я 1:18:19.021,1:18:21.269 "А плаціць?" 1:18:21.269,1:18:26.269 «Ёсць 4 фунта на тыдзень. '"' І працаваць? 1:18:26.269,1:18:30.389 «Гэта чыста намінальнай. '"' Што вы называеце чыста намінальнай? 1:18:30.389,1:18:37.002 "Ну, вы павінны быць у офісе, ці, па крайняй меры, у будынку, увесь гэты час. 1:18:37.002,1:18:41.009 Калі вы пакінеце, вы губляеце ўсю сваю пазіцыю назаўжды. 1:18:41.009,1:18:44.269 Будзе вельмі ясна на гэтай кропцы. 1:18:44.269,1:18:48.097 Вы не адпавядаюць умовам, калі вы ссунуцца з месца з офіса ў працягу гэтага часу. 1:18:48.097,1:18:55.021 «Гэта ўсяго толькі чатыры гадзіны ў дзень, і я не павінен думаць аб выхадзе", сказаў я 1:18:55.021,1:19:01.008 "Няма апраўдання не дапамогуць", сказаў г-н Дункан Рос, "ні хваробы, ні бізнэс, ні 1:19:01.008,1:19:04.096 што-небудзь яшчэ. Там вы павінны застацца, ці вы страціце 1:19:04.096,1:19:06.097 нарыхтоўкі. 1:19:06.097,1:19:11.249 «І працу? '"' Ці з'яўляецца скапіяваць з "Энцыклапедыі 1:19:11.249,1:19:14.084 Britannica. "Існуе першым томе яго ў тым, што 1:19:14.084,1:19:15.094 прэса. 1:19:15.094,1:19:21.043 Вы павінны знайсці свае ўласныя чарніла, ручкі і промокательной паперы, але мы прадстаўляем гэтую табліцу 1:19:21.043,1:19:24.979 і крэсла. Ці будзеце вы гатовыя на заўтра? 1:19:24.979,1:19:27.779 «Вядома, адказаў я. 1:19:27.779,1:19:33.399 "" Тады, да пабачэння, сп-р Уілсан Jabez, і дазвольце мне павіншаваць вас яшчэ раз на 1:19:33.399,1:19:38.359 важныя пазіцыі, якую вы пашчасціла атрымаць. 1:19:38.359,1:19:42.082 Ён пакланіўся мне, выйшаў з пакоя, і я пайшоў дадому з маім памочнікам, наўрад ці ведаючы, што 1:19:42.082,1:19:48.249 сказаць ці зрабіць, я быў так рады сваёй поспеху. 1:19:48.249,1:19:54.499 "Ну, я думаў над пытаннем ўвесь дзень, і да вечара я быў у падушаным настроі зноў; 1:19:54.499,1:19:59.017 для мяне было цалкам пераканаў сябе, што ўся гэтая гісторыя павінна быць нейкая вялікая містыфікацыя або 1:19:59.017,1:20:04.008 махлярства, хоць тое, што яго аб'ект можа быць я не мог сабе ўявіць. 1:20:04.008,1:20:08.096 Здавалася, зусім міма перакананне, што хто-то мог зрабіць такое будзе, або што яны 1:20:08.096,1:20:14.519 будзе плаціць такую суму за гэта нічога так проста, як капіраванне з 'Энцыклапедыі 1:20:14.519,1:20:16.034 Брытанская ". 1:20:16.034,1:20:22.009 Вінцэнт Сполдинг рабіў, што мог, каб падбадзёрыць мяне, але перад сном я матываванае 1:20:22.009,1:20:24.008 сябе з усяго гэтага. 1:20:24.008,1:20:29.022 Тым не менш, раніцай я вырашыў паглядзець на гэта інакш, так што я купіў 1:20:29.022,1:20:34.409 пені бутэлечку з чарнілам, і з пяром, пяро і сем лістоў паперы штукарскі каўпак, я 1:20:34.409,1:20:37.042 пачаўся суд для Папы. 1:20:37.042,1:20:43.019 "Ну, да майго здзіўлення і задавальнення, усё было так як гэта магчыма. 1:20:43.019,1:20:48.004 Табліца была выкладзеная гатовыя для мяне, і г-н Дункан Рос быў там, каб бачыць, што я атрымаў 1:20:48.004,1:20:49.058 дастаткова, каб працаваць. 1:20:49.058,1:20:54.759 Ён пачаў мяне на пісьме, а затым ён пайшоў ад мяне, але ён упадзе ў ад 1:20:54.759,1:20:58.006 Час ад часу бачыць, што ўсё ў парадку са мной. 1:20:58.006,1:21:03.057 У два гадзіны ён папрасіў мяне добры дзень, мне камплімент ад аб'ёму, што ў мяне 1:21:03.057,1:21:07.999 напісана, і замкнуў дзверы кабінета пасля мяне. 1:21:07.999,1:21:13.759 "Так працягвалася з дня ў дзень, містэр Холмс, а ў суботу менеджэр прыйшоў і 1:21:13.759,1:21:18.045 дашчаныя ўніз чатыры залатыя васпаноў для працы майго тыдні. 1:21:18.045,1:21:22.094 Тое ж самае было на наступным тыдні, і тое ж тыдзень пасля. 1:21:22.094,1:21:28.099 Кожную раніцу я быў там у дзесяць, і кожны дзень я паехаў на два. 1:21:28.099,1:21:34.042 Паступова г-н Дункан Рос ўзяў на паступаюць толькі адзін раз па раніцах, а затым, пасля 1:21:34.042,1:21:37.029 час, ён не прыйшоў зусім. 1:21:37.029,1:21:42.359 Тым не менш, вядома, я ніколі не адважваўся выйсці з пакоя на хвіліну, таму што я не быў упэўнены, 1:21:42.359,1:21:48.003 , Калі ён можа прыйсці, і нарыхтоўка была такая добрая, і падыходзіць мне так добра, што я 1:21:48.003,1:21:51.032 не рызыкнула б страты ад яго. 1:21:51.032,1:21:56.389 "Восем тыдняў памёр, як гэта, і я пісаў пра Abbots і стральба з лука і 1:21:56.389,1:22:01.007 Браня і архітэктуры і Атыкі, і выказаў надзею, з стараннасцю, што я мог бы атрымаць на 1:22:01.007,1:22:04.021 B перад вельмі доўга. 1:22:04.021,1:22:08.095 Гэта каштавала мне што-то ў штукарскі каўпак, і мне прыйшлося даволі амаль запоўненыя паліцы з маімі 1:22:08.095,1:22:12.739 пісанняў. І раптам ўвесь бізнэс прыйшоў 1:22:12.739,1:22:14.007 да канца. " 1:22:14.007,1:22:17.849 «Да канца?" "Так, сэр. 1:22:17.849,1:22:20.099 І не пазней чым сёння раніцай. 1:22:20.099,1:22:25.619 Я пайшоў да маёй працы, як звычайна, у дзесяць гадзін раніцы, але дзверы была зачынена і зачынены, з 1:22:25.619,1:22:30.109 невялікі плошчы кардона забіў на сярэдзіне панэлі з шляху. 1:22:30.109,1:22:34.021 Вось ён, і вы можаце прачытаць самі. " 1:22:34.021,1:22:39.008 Ён падняў кавалак белага кардону памерам з ліст паштовай паперы. 1:22:39.008,1:22:42.047 У ім гаварылася такім чынам: Руды ліга 1:22:42.047,1:22:42.989 IS 1:22:42.989,1:22:48.059 Распушчаная. 9 кастрычніка 1890. 1:22:48.059,1:22:53.003 Шэрлак Холмс і я апытаныя гэта аб'ява коратка і сумна твар за ёй, 1:22:53.003,1:22:57.389 пакуль смешны баку справы настолькі overtopped любой іншай 1:22:57.389,1:23:04.045 ўвагу, што мы абодва выбухнуў рогатам. 1:23:04.045,1:23:09.059 "Я не магу бачыць, што ёсць што-то вельмі смешна", усклікнуў наш кліент, прылівы да 1:23:09.059,1:23:11.989 карані яго палымяны галаву. 1:23:11.989,1:23:16.759 "Калі вы можаце зрабіць нічога лепш, чым смяяцца трэба мной, я магу пайсці ў іншым месцы." 1:23:16.759,1:23:21.659 "Не, няма," усклікнуў Холмс, штурхаючы яго назад у крэсла, з якога ён напалову 1:23:21.659,1:23:22.079 падвысіліся. 1:23:22.079,1:23:25.729 "Я сапраўды не выпусціце свой выпадак для ўсяго свету. 1:23:25.729,1:23:31.032 Гэта найбольш асвяжальна незвычайным. Але ёсць, калі вы прабачце 1:23:31.032,1:23:35.519 так, што-то ледзь-ледзь смешна аб гэтым. 1:23:35.519,1:23:38.083 Маліцеся, якія меры вы прымалі, калі вы знайшлі карту на дзверы? " 1:23:38.083,1:23:43.849 "Я быў узрушаны, сэр. Я не ведаў, што рабіць. 1:23:43.849,1:23:48.979 Затым я патэлефанаваў на круглым офісаў, але ніхто з іх не ведаў нічога пра 1:23:48.979,1:23:48.979 яго. 1:23:48.979,1:23:55.055 Нарэшце, я пайшоў да гаспадара, які з'яўляецца бухгалтарам, якія жывуць на першым паверсе, і 1:23:55.055,1:23:59.979 Я спытаў у яго, ці можа ён сказаць мне, што сталася з Руды лігі. 1:23:59.979,1:24:02.989 Ён сказаў, што ён ніколі не чуў аб такім органе. 1:24:02.989,1:24:10.045 Тады я спытаўся ў яго, хто такі містэр Дункан Рос. Ён адказаў, што імя было новым для яго. 1:24:10.045,1:24:14.899 "Ну, кажу," джэнтльмен у доме № 4. 1:24:14.899,1:24:18.989 «Што, рыжы чалавек?" "Так". 1:24:18.989,1:24:23.003 "О," сказаў ён, "што яго клічуць Уільям Морыс. 1:24:23.003,1:24:28.092 Ён быў адвакатам і выкарыстаў маю пакой, як часовыя выгоды, пакуль яго новы 1:24:28.092,1:24:33.007 памяшканні былі гатовыя. Ён пераехаў з ўчора. 1:24:33.007,1:24:35.379 "Дзе я магу знайсці яго? 1:24:35.379,1:24:39.008 "О, у яго новых офісаў. Ён сказаў мне адрас. 1:24:39.008,1:24:46.029 Так, 17 каралём Эдуардам стрыт, недалёка ад Святога Паўла. 1:24:46.029,1:24:50.849 "Я пачаў, містэр Холмс, але калі я атрымаў на гэты адрас быў мануфактуры 1:24:50.849,1:24:56.509 штучныя накаленнікі, і ніхто не ў ім ніколі не чуў ні г-на Ўільяма Морыса або 1:24:56.509,1:24:59.032 Г-н Дункан Рос. " 1:24:59.032,1:25:06.249 "А што вы рабілі тады?" Спытаў Холмс. "Я пайшоў дадому, каб Саксен-Кобург-сквер і я 1:25:06.249,1:25:11.006 узяў радзе майго памочніка. Але ён не мог дапамагчы мне ў любым выпадку. 1:25:11.006,1:25:15.006 Ён мог толькі сказаць, што калі б я чакаў, я павінен пачуць па пошце. 1:25:15.006,1:25:18.032 Але гэта было не дастаткова добры, містэр Холмс. 1:25:18.032,1:25:23.659 Я не хацеў губляць такое месца без барацьбы, так, як я чуў, што вы 1:25:23.659,1:25:28.619 былі досыць добрыя, каб даваць парады бедных людзей, якія былі ў ёй мае патрэбу, я прыйшоў права 1:25:28.619,1:25:31.229 прэч з вамі. " 1:25:31.229,1:25:36.719 "І ты вельмі мудра", сказаў Холмс. "Ваша справа надзвычай выдатнага 1:25:36.719,1:25:40.099 адзін, і я буду шчаслівы паглядзець у яе. 1:25:40.099,1:25:45.129 З таго, што вы сказалі мне, што я думаю, што цалкам магчыма, што больш сур'ёзныя пытанні вісяць ад яе 1:25:45.129,1:25:51.031 чым можа здацца на першы погляд "." Grave досыць! ", сказаў г-н Jabez Уілсан. 1:25:51.031,1:25:55.008 "Чаму я страціў чатыры фунты на тыдзень." 1:25:55.008,1:26:01.409 "Наколькі вы асабіста зацікаўленых", заўважыў Холмс, "я не бачу, што вы 1:26:01.409,1:26:05.009 ёсць якія-небудзь скаргі супраць гэтага незвычайнага лігі. 1:26:05.009,1:26:11.054 Наадварот, вы, як я разумею, багацей прыкладна на 30 фунтаў, не кажучы ўжо пра 1:26:11.054,1:26:15.043 хвіліну веды, якія вы атрымалі на кожны прадмет, які трапляе пад 1:26:15.043,1:26:16.909 літары А. 1:26:16.909,1:26:21.007 Вы нічога не страцілі іх. "" Не, сэр. 1:26:21.007,1:26:26.071 Але я хачу, каб даведацца пра іх, і хто яны такія, і што іх мэтай было ў 1:26:26.071,1:26:31.046 гуляць у гэтую свавольства - калі яна была свавольства - на мяне. 1:26:31.046,1:26:37.909 Гэта быў даволі дарагім жарт для іх, таму што варта было ім 32 фунта. " 1:26:37.909,1:26:41.099 "Мы будзем імкнуцца, каб растлумачыць гэтыя моманты для вас. 1:26:41.099,1:26:44.909 І, па-першае, адзін ці два пытання, сп-р Уілсан. 1:26:44.909,1:26:49.999 Гэта ваш памочнік які першым назваў вашу ўвагу на рэкламу - як 1:26:49.999,1:26:50.979 даўно ён быў з вамі? " 1:26:50.979,1:26:57.349 "Каля месяца тады." "Як жа ён прыйдзе?" 1:26:57.349,1:27:02.729 "У адказ на рэкламу". "Ці быў ён толькі заяўніка?" 1:27:02.729,1:27:04.082 "Не, у мяне была тузін". 1:27:04.082,1:27:09.084 "Чаму вы абралі менавіта яго?" "Таму што ён быў зручным і прыйдзе 1:27:09.084,1:27:13.093 танна. "" У палове заработнай платы, на самай справе. " 1:27:13.093,1:27:15.879 "Так". 1:27:15.879,1:27:23.094 "Які ён, гэты Вінцэнт Сполдинг?" "Маленькі, тоўсты целаскладу, вельмі хутка ў сваім 1:27:23.094,1:27:27.058 спосабамі, без валасоў на твары, хоць ён не адчувае недахопу ў трыццаць. 1:27:27.058,1:27:33.489 Мае белы ўсплёск кіслаты на ілбе ". 1:27:33.489,1:27:36.009 Холмс сядзеў у крэсле ў значным хваляванні. 1:27:36.009,1:27:39.859 "Я так і думаў", сказаў ён. 1:27:39.859,1:27:44.409 "Вы калі-небудзь заўважыў, што яго вушы пракалолі для завушніц?" 1:27:44.409,1:27:48.239 "Так, сэр. Ён сказаў мне, што цыганскія зрабіў гэта за яго 1:27:48.239,1:27:50.899 , Калі ён быў хлопец ". 1:27:50.899,1:27:55.159 "Шум!" Сказаў Холмс, адкідваючыся на глыбокія разважанні. 1:27:55.159,1:28:01.869 "Ён усё яшчэ з вамі?" "О, так, сэр, я толькі што пакінула яго". 1:28:01.869,1:28:05.759 "І ёсць ваш бізнэс ўдзельнічалі ў вашу адсутнасць?" 1:28:05.759,1:28:10.359 "Нішто не скардзіцца, сэр. Там ніколі не вельмі шмат трэба будзе зрабіць у 1:28:10.359,1:28:11.042 раніцы. " 1:28:11.042,1:28:15.093 "Гэтага дастаткова, сп-р Уілсан. Я буду з задавальненнем дадуць Вам меркаванне 1:28:15.093,1:28:19.129 на гэтую тэму на працягу дня або двух. 1:28:19.129,1:28:26.129 Сёння субота, і я спадзяюся, што да панядзелка, мы можам прыйсці да зняволення. " 1:28:26.129,1:28:31.089 "Ну, Уотсан," сказаў Холмс, калі наш наведвальнік не пакінуў нам ", тое, што Вы робіце з 1:28:31.089,1:28:32.639 усё гэта? " 1:28:32.639,1:28:39.879 "Я нічога не разумею", я адказаў шчыра. "Гэта самае загадкавае справа." 1:28:39.879,1:28:45.969 "Як правіла," сказаў Холмс, "больш мудрагелістыя рэчы, тым менш таямнічага гэта, аказваецца, 1:28:45.969,1:28:46.096 быць. 1:28:46.096,1:28:51.043 Гэта ваша звычайнай справай, безаблічных злачынстваў, якія сапраўды загадкавае, як і 1:28:51.043,1:28:55.279 звычайнае асоба з'яўляецца найбольш цяжка ідэнтыфікаваць. 1:28:55.279,1:28:56.092 Але я павінен быць хуткім па гэтым пытанні. " 1:28:56.092,1:29:01.071 "Што ты збіраешся рабіць?" Спытаў я. 1:29:01.071,1:29:04.259 "Паліць", адказаў ён. 1:29:04.259,1:29:08.969 "Цалкам тры трубы праблемы, і я прашу, каб вы не будзеце гаварыць мне за пяцьдзесят 1:29:08.969,1:29:09.389 хвілін. " 1:29:09.389,1:29:16.033 Ён згарнуўся ў сябе ў крэсле, з яго тонкай калені, складзеных у мэтах яго арліны нос, 1:29:16.033,1:29:21.629 і там сядзеў з заплюшчанымі вачыма, і яго чорныя гліняную люльку выкідваючы як 1:29:21.629,1:29:24.003 Біль аб нейкай дзіўнай птушкі. 1:29:24.003,1:29:28.969 Я прыйшоў да высновы, што ён заснуў, ды і ківаў 1:29:28.969,1:29:33.093 сябе, калі ён раптам ускочыў з крэсла з жэстам чалавека, які 1:29:33.093,1:29:37.042 адважыўся і паклаў трубку уніз на каміннай паліцы. 1:29:37.042,1:29:44.229 "Сарасате гуляе ў зале Сэнт-Джэймс ў другой палове дня", адзначыў ён. 1:29:44.229,1:29:45.081 "Як вы думаеце, Уотсан? 1:29:45.081,1:29:49.021 Ці можа ваша пацыентаў пазбавіць вас за некалькі гадзін? " 1:29:49.021,1:29:54.079 "Мне няма чаго рабіць сёння. Мая практыка ніколі не бывае вельмі займальна. " 1:29:54.079,1:29:56.869 "Затым надзеньце капялюш і наперад. 1:29:56.869,1:30:01.239 Я іду праз горад першым, і мы можам мець некаторы абед па дарозе. 1:30:01.239,1:30:05.054 Я заўважаю, што ёсць шмат нямецкай музыкі на праграме, якая 1:30:05.054,1:30:09.018 хутчэй на мой густ, чым італьянскі ці французскую мову. 1:30:09.018,1:30:12.969 Гэта интроспективный, і я жадаю для назірання. 1:30:12.969,1:30:15.149 Пойдзем! " 1:30:15.149,1:30:19.095 Мы ездзілі на метро, наколькі Aldersgate, і ў некалькіх хвілінах хады узяў нас да 1:30:19.095,1:30:24.081 Саксен-Кобург-сквер, сцэны асаблівай гісторыя, якую мы слухалі ў 1:30:24.081,1:30:26.008 раніцы. 1:30:26.008,1:30:31.879 Гэта быў убогі, маленькі, са слядамі мінуўшчыны дабрабыту месца, дзе чатыры лініі брудна двух- 1:30:31.879,1:30:37.043 павярховыя цагляныя хаты выглянуў у невялікае выступаў у корпус, дзе газон 1:30:37.043,1:30:39.069 пустазельная трава і некалькі навал выцвілых 1:30:39.069,1:30:46.149 лаўровых кустоў зрабілі жорсткай барацьбе супраць задымленай і неконгениальный атмасферу. 1:30:46.149,1:30:51.239 Тры пазалочаныя шары і карычневай дошкі з "Jabez WILSON" белымі літарамі, на 1:30:51.239,1:30:56.083 Кутні дом, абвясціў месца, дзе нашы руды кліента ажыццяўляецца на яго бізнес. 1:30:56.083,1:31:00.619 Шэрлак Холмс спыніўся перад ім з яго галаву набок і паглядзеў усе 1:31:00.619,1:31:04.083 больш, з яго вачэй ярка свяціла паміж зморшчаны вечкамі. 1:31:04.083,1:31:10.044 Затым ён павольна ішоў па вуліцы, а пасля зноў уніз да кута, па-ранейшаму 1:31:10.044,1:31:13.004 гледзячы на востра дамоў. 1:31:13.004,1:31:18.019 У рэшце рэшт ён вярнуўся ў ліхвяра, і, энергічна стукнуў па 1:31:18.019,1:31:23.379 тратуары палкай два ці тры разы, ён падышоў да дзвярэй і пастукаў. 1:31:23.379,1:31:27.096 Было імгненна адкрыта яркі прыгожы, чыста выгалены малады чалавек, які 1:31:27.096,1:31:30.029 папрасіў яго крок цалі 1:31:30.029,1:31:36.249 "Дзякуй," сказаў Холмс: "Я толькі хацеў спытаць вас, як вы будзеце рухацца далей, каб 1:31:36.249,1:31:40.499 Strand "." Трэці права, чацвёрты злева, "адказаў 1:31:40.499,1:31:44.209 Памочнік хутка, зачыняючы дзверы. 1:31:44.209,1:31:48.055 «Разумны хлопец, што" назіраецца Холмс, як мы сышлі. 1:31:48.055,1:31:53.929 "Ён, на мой погляд, чацвёрты разумны чалавек у Лондане, а за смеласць я не ўпэўнены, 1:31:53.929,1:31:56.669 што ён не прэтэндуе на траціну. 1:31:56.669,1:32:02.749 Я ведаю сёе-тое пра яго раней. "" Відавочна, "сказаў я," г-н Вільсана 1:32:02.749,1:32:07.529 Памочнік разлічвае на многае ў гэтай таямніцы Руды лігі. 1:32:07.529,1:32:12.239 Я ўпэўнены, што вы пацікавіўся ваш шлях толькі для таго, што вы маглі бачыць яго. " 1:32:12.239,1:32:15.449 "Не яму." "Што ж тады?" 1:32:15.449,1:32:18.719 "Каленаў штаны". 1:32:18.719,1:32:23.061 "А што ты бачыў?" "Тое, што я чакаў убачыць". 1:32:23.061,1:32:28.064 "Чаму вы б'яце тратуары?" "Мой мілы доктар, гэта час для 1:32:28.064,1:32:30.909 назірання, а не для размоў. 1:32:30.909,1:32:36.709 Мы шпіёнаў у краіне праціўніка. Мы ведаем, што-то Саксен-Кобург-сквер. 1:32:36.709,1:32:41.083 Давайце цяпер даследаваць часткі, якія ляжаць у аснове яго. " 1:32:41.083,1:32:46.159 Дарогі, у якой мы апынуліся, як мы звярнуліся за вуглом ад пенсіі 1:32:46.159,1:32:51.909 Саксен-Кобург плошчы прадстаўлены як вялікі адрозненне ад яго, як перад выявай 1:32:51.909,1:32:53.083 робіць для назад. 1:32:53.083,1:32:57.006 Гэта была адна з галоўных артэрый які перадаў трафік Сіці 1:32:57.006,1:32:59.409 поўначы і захаду. 1:32:59.409,1:33:03.049 Маставая была заблакаваная з велізарным струменем гандляркі ў падвойнай прыліў 1:33:03.049,1:33:08.012 ўнутр і вонкі, у той час як пешаходныя дарожкі былі чорныя ад спяшаючыся рой 1:33:08.012,1:33:09.083 пешаходаў. 1:33:09.083,1:33:15.031 Цяжка было зразумець, як мы паглядзелі на лінію тонкай крамы і велічны бізнэс 1:33:15.031,1:33:20.061 памяшканні, якія яны на самай справе ўпіраецца ў іншы бок на выцвілыя і застойных 1:33:20.061,1:33:22.063 квадрат, які мы толькі што пакінулі. 1:33:22.063,1:33:30.001 "Пакажыце мне", сказаў Холмс, стоячы ў куце і, зірнуўшы на лініі ", я 1:33:30.001,1:33:33.083 хацелася б толькі памятаць парадак хаты тут. 1:33:33.083,1:33:38.062 Гэта маё хобі, каб мець дакладнае веданне Лондане. 1:33:38.062,1:33:42.028 Існуе Мортимера, тытунёвыя вырабы, невялікі магазін газеты, філіял у Кобург 1:33:42.028,1:33:48.001 Гарадскія і прыгарадныя банка, Вегетарыянская Рэстаран і Макфарлейн ў вагон- 1:33:48.001,1:33:49.054 Будынак дэпо. 1:33:49.054,1:33:52.032 Гэта вядзе нас аж на другі блок. 1:33:52.032,1:33:56.081 А цяпер, доктар, мы зрабілі нашу працу, так што час у нас былі некаторыя гульні. 1:33:56.081,1:34:01.899 Бутэрброд і кубак кавы, а затым прэч да скрыпцы-зямля, дзе ўсё саладосць 1:34:01.899,1:34:06.689 і далікатнасці і гармоніі, і Ёсць няма рыжы кліентаў дапячы нас са сваімі 1:34:06.689,1:34:08.008 галаваломак ". 1:34:08.008,1:34:13.939 Мой сябар быў захоплены музыка, будучы сам не толькі вельмі здольны 1:34:13.939,1:34:18.032 выканаўца, але кампазітар не звычайны заслуга. 1:34:18.032,1:34:23.048 Усе другой палове дня ён сядзеў у партэры, загорнуты ў самых дасканалых шчасця, 1:34:23.048,1:34:28.929 мякка размахваючы доўгімі, тонкімі пальцамі ў такт музыцы, а яго пяшчотна усміхаючыся 1:34:28.929,1:34:31.088 асобы і яго млявыя, летуценныя вочы, як 1:34:31.088,1:34:37.939 у адрозненне ад Холмса шпіка-сабака, Холмс нястомнай, кемлівы, гатовыя 1:34:37.939,1:34:43.006 перададзена крымінальная агентам, як гэта можна было сабе ўявіць. 1:34:43.006,1:34:48.031 Паводле яго асаблівы характар дваістага характару па чарзе заявіла пра сябе, і яго 1:34:48.031,1:34:53.052 крайняя дакладнасць і хітрасць прадстаўлены, як я часта думаў, 1:34:53.052,1:34:55.399 рэакцыя на паэтычнае і 1:34:55.399,1:35:00.013 сузіральна настрой, якое час ад часу пераважала ў ім. 1:35:00.013,1:35:05.006 Размах яго прырода ўзяла яго ад экстрэмальных пагоня ў пажыралых энергію, і, 1:35:05.006,1:35:12.149 як я добра ведаў, ён ніколі не быў так па-сапраўднаму грозным, як, калі, на працягу некалькіх дзён запар, ён 1:35:12.149,1:35:14.005 былі разваліўшыся ў крэсле пасярод яго 1:35:14.005,1:35:18.014 імправізацыі і яго старадрукаваныя выданні. 1:35:18.014,1:35:23.159 Тады гэта было тое, што пажада пагоні раптам нападзе на яго і што яго 1:35:23.159,1:35:28.033 бліскучы разумнай сілы падымецца да ўзроўню інтуіцыі, пакуль тыя, хто быў 1:35:28.033,1:35:30.075 знаёмы з яго метадамі будзе выглядаць 1:35:30.075,1:35:36.038 скоса на яго як на чалавека, чые веды не ў іншых смяротных. 1:35:36.038,1:35:42.051 Калі я ўбачыў яго ў той дзень так ахутаныя ў музыку ў зале Сэнт-Джэймс я адчуваў, 1:35:42.051,1:35:49.036 , Што бядотнае час могуць прыехаць на тых, каго ён паставіў перад сабой, каб высачыць. 1:35:49.036,1:35:55.011 "Вы хочаце, каб ісці дадому, без сумневу, доктар", ён заўважыў, як мы з'явіліся. 1:35:55.011,1:35:59.081 "Так, гэта было б так жа". "І ў мяне ёсць бізнэс, каб зрабіць, які будзе 1:35:59.081,1:36:01.039 заняць некалькі гадзін. 1:36:01.039,1:36:07.048 Гэты бізнэс у Кобург плошчы сур'ёзна "." Чаму гэта сур'ёзна? " 1:36:07.048,1:36:12.689 "Значныя злачынствы ў сузіранні. У мяне ёсць усе падставы меркаваць, што мы 1:36:12.689,1:36:15.009 павінна быць своечасова, каб спыніць яго. 1:36:15.009,1:36:18.649 Але сёння час суботы, а ўскладняе справу. 1:36:18.649,1:36:23.005 Я буду мець патрэбу ў вашай дапамогі сёння вечарам. "" У які час? " 1:36:23.005,1:36:25.219 "Дзесяць будзе дастаткова рана." 1:36:25.219,1:36:30.189 "Я буду на Бэйкер-стрыт у дзесяць." "Вельмі добра. 1:36:30.189,1:36:35.051 І, я кажу, доктар, можа быць якой-небудзь небяспека, так ласкава прадаставіў сваё войска 1:36:35.051,1:36:38.011 рэвальвер ў кішэні ". 1:36:38.011,1:36:44.709 Ён махнуў рукой, павярнуўся на абцасах і знік у адно імгненне ў натоўпе. 1:36:44.709,1:36:49.149 Я веру, што я не больш шчыльнай, чым мае суседзі, але я заўсёды быў з прыгнечанымі 1:36:49.149,1:36:53.036 сэнс маёй ўласнай дурасці ў маіх адносінах з Шэрлакам Холмсам. 1:36:53.036,1:36:59.034 Тут я чуў, што ён пачуў, што я бачыў, што ён бачыў, і ўсё ж ад яго 1:36:59.034,1:37:04.057 слоў было відаць, што ён ясна бачыў не толькі тое, што адбылося, але тое, што было 1:37:04.057,1:37:11.083 вось-вось адбудзецца, тады для мяне ўсё гэта справа была да гэтага часу блытаюць і гратэску. 1:37:11.083,1:37:17.061 Як я паехаў дадому ў мой дом у Кенсінгтон Я думаў над усім гэтым, ад надзвычайных 1:37:17.061,1:37:23.169 Гісторыя рыжы капір "Энцыклапедыі" аж да наведвання Саксен- 1:37:23.169,1:37:28.439 Кобург плошчы, і злавесныя словы, з якімі ён падзяліў са мной. 1:37:28.439,1:37:34.399 Што ж гэта за начны экспедыцыі, і чаму я павінен ісці ўзброеныя? 1:37:34.399,1:37:37.008 Дзе былі мы ідзем, і што нам было рабіць? 1:37:37.008,1:37:42.083 Я намёк ад Холмса, што гэта памочнік паголены ліхвяра было 1:37:42.083,1:37:47.051 грозным чалавекам - чалавекам, які мог бы гуляць глыбокія гульні. 1:37:47.051,1:37:53.219 Я спрабаваў разгадаць яго, але адмовіўся ад яго ў роспачы, і ўсталюеце ў бок, пакуль пытанне 1:37:53.219,1:37:57.009 ноччу павінны прынесці тлумачэнне. 1:37:57.009,1:38:01.699 Было чвэрць дзесятага, калі я пачаў з дому і накіраваўся праз парк, 1:38:01.699,1:38:04.086 і так праз Оксфард-стрыт на Бэйкер-стрыт. 1:38:04.086,1:38:09.058 Два hansoms стаялі каля дзвярэй, і калі я ўвайшоў ўрывак я чуў гук 1:38:09.058,1:38:11.076 галасоў зверху. 1:38:11.076,1:38:17.074 Пры ўваходзе ў яго пакоі я знайшоў Холмс ў ажыўлены размову з двума мужчынамі, адзін з 1:38:17.074,1:38:23.057 якіх я даведаўся, як Пітэр Джонс, афіцыйным агентам паліцыі, а другі быў 1:38:23.057,1:38:26.083 доўгія, тонкія, сумным тварам чалавека, з вельмі 1:38:26.083,1:38:31.031 бліскучай капелюшы і прыгнятальна рэспектабельны сурдут. 1:38:31.031,1:38:32.001 "Ха! 1:38:32.001,1:38:37.081 Наша партыя з'яўляецца поўным ", сказаў Холмс, зашпільваючы бушлаце і, узяўшы яго 1:38:37.081,1:38:42.077 багаты ўраджай палявання ад стойкі. "Уотсан, я думаю, вы ведаеце, містэр Джонс, з 1:38:42.077,1:38:44.037 Скотланд-Ярд? 1:38:44.037,1:38:49.649 Дазвольце мне прадставіць вам г-н Merryweather, якая павінна быць нашым спадарожнікам ў гэтую ноч у 1:38:49.649,1:38:51.169 прыгода ". 1:38:51.169,1:38:56.199 "Мы палявання ў пары зноў, доктар, ці бачыце," сказаў Джонс у сваім ўскосныя 1:38:56.199,1:38:59.035 чынам. "Наш сябар тут выдатны чалавек для 1:38:59.035,1:39:01.011 пачынаючы пагоні. 1:39:01.011,1:39:06.003 Усё, што ён хоча, стары сабака, каб дапамагчы яму зрабіць бегла ". 1:39:06.003,1:39:12.002 "Я спадзяюся, дзікі гусь не можа апынуцца канцы нашай пагоні", заўважыў містэр 1:39:12.002,1:39:13.939 Merryweather змрочна. 1:39:13.939,1:39:19.001 "Вы можаце размясціць значную упэўненасць у містэр Холмс, сэр", сказаў паліцэйскі агент 1:39:19.001,1:39:20.409 узнёсла. 1:39:20.409,1:39:26.011 "У яго ёсць свой маленькі метады, якія, калі ён не будзе пярэчыць, калі я кажу так, на ўсялякі 1:39:26.011,1:39:31.088 занадта тэарэтычным і фантастычным, але ў яго ёсць задаткі дэтэктыў ў ім. 1:39:31.088,1:39:36.969 Гэта не занадта шмат, каб сказаць, што адзін ці два разы, а ў тым, што бізнес Шолто 1:39:36.969,1:39:41.649 забойства і Агра скарб, ён быў больш правільным, чым амаль афіцыйнай 1:39:41.649,1:39:41.949 сілы ". 1:39:41.949,1:39:49.049 "О, калі вы так кажаце, містэр Джонс, усё ў парадку", сказаў незнаёмец з павагай. 1:39:49.049,1:39:52.049 "Тым не менш, прызнаюся, я сумую па сваёй гумы. 1:39:52.049,1:39:56.709 Гэта першы суботні вечар на працягу сямі-і-дваццаць гадоў, што ў мяне не было маёй 1:39:56.709,1:39:58.037 гуму ". 1:39:58.037,1:40:03.003 "Я думаю, вы знойдзеце", сказаў Шэрлак Холмс, "што вы будзеце гуляць за вышэйшыя 1:40:03.003,1:40:08.939 долю да ночы, чым вы калі-небудзь рабіў яшчэ, і што гульня будзе больш захапляльным. 1:40:08.939,1:40:15.909 Для Вас, г-н Merryweather, стаўка будзе каля 30000 фунтаў, і для вас, Джонс, 1:40:15.909,1:40:20.199 гэта будзе чалавек, на якога вы жадаеце скласці рукі ". 1:40:20.199,1:40:24.679 "Джон Клей, забойца, злодзей, нешта страшэннай, і фальсіфікатараў. 1:40:24.679,1:40:29.082 He'sa маладога чалавека, г-н Merryweather, але ён на чале сваёй прафесіі, і я 1:40:29.082,1:40:34.062 палічыў за лепшае б мае бранзалеты на яго, чым на якіх-небудзь крымінальных ў Лондане. 1:40:34.062,1:40:37.949 He'sa выдатны чалавек, малады Джон Клей. 1:40:37.949,1:40:43.053 Яго дзед быў каралеўскі герцага, а сам ён быў у Ітан і Оксфардзе. 1:40:43.053,1:40:49.035 Яго мозг гэтак жа хітрым, як яго пальцы, і хоць мы сустракаемся з прыкметамі яго на кожным кроку, 1:40:49.035,1:40:52.179 мы ніколі не ведаем, дзе знайсці самога чалавека. 1:40:52.179,1:40:56.909 Ён будзе здзяйсняць крадзеж з узломам у Шатландыі адзін тыдзень, і будзе збіраць грошы для стварэння дзіцячага дома 1:40:56.909,1:41:01.449 у Корнуолл далей. Я быў на яго след на працягу многіх гадоў і маюць 1:41:01.449,1:41:02.059 ў вочы не бачыў яго яшчэ ". 1:41:02.059,1:41:07.055 «Я спадзяюся, што я, можа, задавальненне прадставіць вам сёньня ўвечары. 1:41:07.055,1:41:13.002 У мяне быў адзін ці два невялікіх аказваецца таксама з г-ном Джонам Клеем, і я згодны з вамі, што ён 1:41:13.002,1:41:15.639 стаіць на чале сваёй прафесіі. 1:41:15.639,1:41:19.059 Гэта апошнія дзесяць, аднак, і даволі шмат часу, што мы пачалі. 1:41:19.059,1:41:25.079 Калі ў вас два зойме першае двухколавы экіпаж, Уотсан, і я буду прытрымлівацца у секунду ". 1:41:25.079,1:41:29.959 Шэрлак Холмс быў не вельмі камунікатыўнай падчас доўгай дарогі і лёг у 1:41:29.959,1:41:33.909 Кабіна напяваць мелодыі, якія ён чуў ў другой палове дня. 1:41:33.909,1:41:38.079 Мы грукатам праз бясконцы лабірынт газу асветленых вуліцах, пакуль мы выйшлі на 1:41:38.079,1:41:43.059 Фаррингтон-стрыт. "Мы блізкія цяпер там", мой сябар 1:41:43.059,1:41:44.008 заўважыў. 1:41:44.008,1:41:49.048 "Гэты хлопец Merryweather з'яўляецца дырэктарам банка і асабіста зацікаўлены ў 1:41:49.048,1:41:52.077 справа. Я падумаў, што, як добра мець Джонс з намі 1:41:52.077,1:41:53.949 таксама. 1:41:53.949,1:41:59.199 Ён не дрэнны хлопец, хоць абсалютны ідыёт ў сваёй прафесіі. 1:41:59.199,1:42:01.449 У яго ёсць адна станоўчая цнота. 1:42:01.449,1:42:06.032 Ён гэтак жа адважны, як бульдог, і як чэпка, як рак, калі ён атрымлівае свае кіпцюры 1:42:06.032,1:42:12.029 на каго-небудзь. Вось і мы, і яны чакаюць нас. " 1:42:12.029,1:42:15.053 Мы прыйшлі да таго ж перапоўненай вуліцы, у якім мы знайшлі 1:42:15.053,1:42:17.459 сябе па раніцах. 1:42:17.459,1:42:22.929 Нашы кабіны былі знятыя, і, вынікаючы ўказанням г-н Merryweather, мы прайшлі 1:42:22.929,1:42:27.469 ўніз вузкі праход і праз бакавыя дзверы, якую ён адкрыў для нас. 1:42:27.469,1:42:32.038 У рамках быў невялікі калідор, які завяршыўся ў вельмі масіўныя жалезныя вароты. 1:42:32.038,1:42:38.419 Гэта таксама быў адкрыты, і вялі ўніз палёт абмоткі каменных прыступак, якая абрываецца на 1:42:38.419,1:42:40.061 іншага грознага брамы. 1:42:40.061,1:42:45.149 Г-н Merryweather спыніўся на святло ліхтара, а затым праводзілі нас па цёмнай, 1:42:45.149,1:42:51.031 Зямля пахкія праход, і вось, пасля адкрыцця трэцяй дзверы, у велізарным сховішча або 1:42:51.031,1:42:56.055 склеп, які быў завалены вакол скрынямі і масіўныя скрынкі. 1:42:56.055,1:43:01.419 "Вы не вельмі ўразлівыя зверху", Холмс заўважыў, як ён падняў ліхтар 1:43:01.419,1:43:03.087 і глядзеў пра яго. 1:43:03.087,1:43:08.082 "Нор знізу», сказаў г-н Merryweather, стукнуўшы палкай па сцягі, якія 1:43:08.082,1:43:13.949 выкладзеныя падлогу. "Ну, божа мой, гэта гучыць даволі спадзіста!" Ён 1:43:13.949,1:43:17.000 заўважыў, гледзячы ў зьдзіўленьні. 1:43:17.000,1:43:22.159 "Я сапраўды павінен прасіць вас, каб быць крыху больш спакойным!" Сказаў Холмс сурова. 1:43:22.159,1:43:26.459 "Вы ўжо пад пагрозу ўвесь поспех нашай экспедыцыі. 1:43:26.459,1:43:30.054 Ці магу я прасіць, што вы бы дабро, каб сесці на адзін з тых, 1:43:30.054,1:43:33.085 скрынкі, і не ўмешвацца? " 1:43:33.085,1:43:38.419 Г-н ўрачыстае Merryweather прысеў на скрынку, з вельмі параненых 1:43:38.419,1:43:44.024 выраз на ягоным твары, а Холмс ўпаў на калені на падлогу і, з 1:43:44.024,1:43:46.939 ліхтар і лупу, пачаў 1:43:46.939,1:43:50.062 вывучыць падрабязна шчыліны паміж камянямі. 1:43:50.062,1:43:55.056 Некалькі секунд было дастаткова, каб задаволіць яго, бо ён ускочыў на ногі і засунуў 1:43:55.056,1:43:58.023 шкло ў кішэню. 1:43:58.023,1:44:03.002 "У нас ёсць па меншай меры за гадзіну да нас", заўважыў ён, "таму што яны наўрад ці прымаць якія-небудзь 1:44:03.002,1:44:06.074 крокі, пакуль добрыя ламбарда надзейна ў ложку. 1:44:06.074,1:44:10.098 Тады яны не будуць губляць ні хвіліны, бо раней яны робяць сваю працу больш часу, 1:44:10.098,1:44:13.011 яны будуць мець для іх уцёкаў. 1:44:13.011,1:44:18.098 Мы ў цяперашні час, доктар - як, несумненна, вы адгадалі - у падвале Сіці 1:44:18.098,1:44:22.709 Філіял аднаго з асноўных банкаў Лондана. 1:44:22.709,1:44:27.005 Г-н Merryweather з'яўляецца старшынёй дырэктараў, і ён растлумачыць вам, што 1:44:27.005,1:44:31.419 Ёсьць прычыны, чаму больш смелыя злачынцаў Лондана павінны 1:44:31.419,1:44:34.219 Значны інтарэс у гэтым склепе ў цяперашні час. " 1:44:34.219,1:44:40.000 "Гэта наша французскае золата", прашаптаў дырэктар. 1:44:40.000,1:44:45.199 "У нас было некалькі папярэджанняў, што спроба можа быць зробленая на яго." 1:44:45.199,1:44:47.179 "Ваша французскае золата"? 1:44:47.179,1:44:52.098 "Так. У нас быў выпадак некалькі месяцаў таму, каб умацаваць нашы рэсурсы і пазыковыя для 1:44:52.098,1:44:57.379 З гэтай мэтай 30000 Напалеон ад Банка Францыі. 1:44:57.379,1:45:02.027 Як стала вядома, што ў нас ніколі не было падставай для распакавання грошы, і што яна 1:45:02.027,1:45:04.919 да гэтага часу ляжыць у нашым падвале. 1:45:04.919,1:45:09.075 Скрыня, на якім я сяджу змяшчае 2000 Напалеон спакаваныя паміж пластамі свінцу 1:45:09.075,1:45:10.051 фальгі. 1:45:10.051,1:45:16.001 Наш рэзерв зліткі значна больш, чым у цяперашні час, як правіла, захоўваецца ў адным 1:45:16.001,1:45:22.005 філіяла, і рэжысёры былі асцярогі па гэтым пытанні. " 1:45:22.005,1:45:26.012 "Якія былі вельмі добра абгрунтавана," назіраецца Холмс. 1:45:26.012,1:45:29.909 "А цяпер настаў час, каб мы арганізавалі нашы маленькія планы. 1:45:29.909,1:45:34.006 Я чакаю, што на працягу гадзіны пытанняў прыйдзе да галавы. 1:45:34.006,1:45:40.028 У той жа час г-н Merryweather, мы павінны пакласці на экране, што цёмны ліхтар ". 1:45:40.028,1:45:42.429 "І сядзець у цемры?" 1:45:42.429,1:45:46.679 "Я баюся гэтага. Я прынёс калоду карт у кішэні, 1:45:46.679,1:45:52.011 і я падумаў, што, як мы былі Partie Carrée, вы, магчыма, ваш гумы пасля 1:45:52.011,1:45:53.003 ўсіх. 1:45:53.003,1:45:58.008 Але я бачу, што падрыхтоўкі ворага зайшлі так далёка, што мы не можам рызыкаваць 1:45:58.008,1:46:02.075 Прысутнасць святла. І, у першую чаргу, мы павінны выбраць наш 1:46:02.075,1:46:04.005 пазіцыі. 1:46:04.005,1:46:09.209 Гэтыя адважныя людзі, і хоць мы павінны прымаць іх у невыгоднае становішча, яны могуць прычыніць нам 1:46:09.209,1:46:15.006 якой-небудзь шкоду, калі мы не асцярожныя. Я буду стаяць за гэты скрыню, і вы 1:46:15.006,1:46:17.086 схаваць сябе за іх. 1:46:17.086,1:46:22.399 Потым, калі я выбліск святла на іх, блізкія па імкліва. 1:46:22.399,1:46:26.389 Калі яны агнём, Уотсан, няма згрызот сумлення пра стральбе іх. " 1:46:26.389,1:46:34.031 Я паклаў рэвальвер, ўзводзе, на вяршыні драўляны скрыню, за якім я прысеў. 1:46:34.031,1:46:39.449 Холмс стрэл слізгаць перад яго ліхтар і пакінуў нас у апраметнай цемры - 1:46:39.449,1:46:44.029 такі абсалютнай цемры, як я ніколі не адчуваў. 1:46:44.029,1:46:49.189 Пах гарачага металу засталіся запэўніць нас, што святло быў усё яшчэ там, гатовы да 1:46:49.189,1:46:51.084 ўспышка з ў любы момант. 1:46:51.084,1:46:56.074 Для мяне з маімі нервамі працаваў да кроку працягласць, было што-то 1:46:56.074,1:47:02.409 цяжка і падпарадкавання ў раптоўны змрок, так і ў халодным сырам паветры 1:47:02.409,1:47:03.649 скляпеннем. 1:47:03.649,1:47:08.129 "У іх, акрамя аднаго адступлення", прашаптаў Холмс. 1:47:08.129,1:47:11.023 "Гэта значыць, зваротна праз дом у Саксен-Кобург-сквер. 1:47:11.023,1:47:15.083 Спадзяюся, што Вы зрабілі тое, што я прасіў вас, Джонс? " 1:47:15.083,1:47:20.469 "У мяне ёсць інспектара і двух афіцэраў чакае на ўваходных дзвярэй." 1:47:20.469,1:47:23.001 "Тады мы спыніліся ўсе дзіркі. 1:47:23.001,1:47:29.052 І зараз мы павінны маўчаць і чакаць. "Якая-то час здавалася! 1:47:29.052,1:47:34.054 З параўнання адзначае, пасля гэта быў усяго толькі гадзіну з чвэрцю, але гэта, здавалася, 1:47:34.054,1:47:40.006 мне, што ноччу павінна быць амаль не засталося, і світанак, парушаюць над намі. 1:47:40.006,1:47:46.011 Мае канечнасці былі зьнясіленыя і цвёрдай, бо я баяўся змяняць сваю пазіцыю, аднак мае нервы 1:47:46.011,1:47:51.056 працаваў да вышэйшай ступені напругі, і мой слых быў настолькі вострым, што я мог бы 1:47:51.056,1:47:54.001 не толькі пачуць далікатнае дыханне маёй 1:47:54.001,1:47:58.399 таварышы, але я мог адрозніць больш глыбокі, больш цяжкі ўдых з грувасткіх 1:47:58.399,1:48:02.086 Джонс з тонкага, уздыхаючы ведама дырэктарам банка. 1:48:02.086,1:48:07.439 З маёй пазіцыі я мог глядзець па справе ў напрамку падлогі. 1:48:07.439,1:48:11.059 Раптам вочы злавіў водбліск святла. 1:48:11.059,1:48:15.959 Спачатку гэта было, але злавесныя іскры на каменны тратуар. 1:48:15.959,1:48:21.001 Тады гэта падоўжаны, пакуль яна стала жоўтай лініі, а затым, без папярэджання 1:48:21.001,1:48:28.062 і гукам, рана, здавалася, адкрытыя і рука з'явілася, белая, амаль жаноцкія боку, 1:48:28.062,1:48:33.024 які думае а ў цэнтры маленькай плошчай святла. 1:48:33.024,1:48:37.889 За хвіліну або больш боку, з яго курчачыся пальцы, тырчэлі з 1:48:37.889,1:48:39.012 падлогу. 1:48:39.012,1:48:44.026 Тады ён быў зняты жа раптоўна, як з'явіўся, і ўсё было цёмна раз выратаваць 1:48:44.026,1:48:49.011 аднаго злавесныя іскры, якая адзначана шчыліну паміж камянямі. 1:48:49.011,1:48:52.469 Яго знікненне, аднак, быў, але кароткачасовы. 1:48:52.469,1:48:57.099 З разьдзірае, якія рвуцца гук, адзін з шырокіх, белых камянёў, перавярнуўся на яго 1:48:57.099,1:49:02.053 боку і левы квадрат, зіяючая дзірка, праз якую струменевым святле 1:49:02.053,1:49:03.081 ліхтар. 1:49:03.081,1:49:09.078 За гранню там выглядалі чыстае, хлапечы твар, якія выглядалі жыва пра гэта, 1:49:09.078,1:49:15.029 а затым, з рукой па абодва бакі дыяфрагмы, звярнуў сабе плячо высокаму і 1:49:15.029,1:49:19.058 вышынёй па пояс, пакуль адно калена спачывае на краі. 1:49:19.058,1:49:23.082 У іншы момант, калі ён стаяў у баку адтуліну і перавозкі за ім 1:49:23.082,1:49:30.469 кампаньён, гнуткае і малыя, як ён сам, з бледным тварам і шоку вельмі чырвонае 1:49:30.469,1:49:30.062 валасы. 1:49:30.062,1:49:37.082 "Усё ясна", прашаптаў ён. "Вы долата і сумкі? 1:49:37.082,1:49:42.649 Вялікі Скот! Jump, Арчы, скакаць, і я буду пампаваць за гэта! " 1:49:42.649,1:49:46.085 Шэрлак Холмс выскачыў і схапіў парушальніка за каўнер. 1:49:46.085,1:49:51.149 Іншыя нырнуў у дзірку, і я пачуў гук разьдзірае тканінай, бо Джонс 1:49:51.149,1:49:52.959 схапіўся за спадніцы. 1:49:52.959,1:49:57.035 Святло успыхнуў на ствале рэвальвера, але паляванне ўраджай Холмс прыйшоў 1:49:57.035,1:50:01.005 ўніз на запясце чалавека, і пісталет чокнуліся на каменную падлогу. 1:50:01.005,1:50:06.129 "Гэта бескарысна, Джон Клей," ветліва сказаў Холмс. 1:50:06.129,1:50:11.429 "У вас няма шанцаў." "Так што не бачу", іншыя адказалі 1:50:11.429,1:50:13.028 усё прахалоду. 1:50:13.028,1:50:18.003 "Мне здаецца, што мой прыяцель усё ў парадку, хоць я бачу, у вас ёсць яго фалды". 1:50:18.003,1:50:22.149 "Ёсць тры чалавекі, чакалі яго ў дзвярэй", сказаў Холмс. 1:50:22.149,1:50:24.889 «Ах, вось як! 1:50:24.889,1:50:27.409 Вы, здаецца, зрабілі рэч вельмі цалкам. 1:50:27.409,1:50:32.439 Я павінен хваліць вас. "" І я вас, "адказаў Холмс. 1:50:32.439,1:50:37.026 "Ваш рыжы ідэя была цалкам новай і эфектыўнай". 1:50:37.026,1:50:41.035 "Вы ўбачыце, ваш прыяцель зноў у цяперашні час", сказаў Джонс. 1:50:41.035,1:50:44.689 "Ён хутка спускацца ў адтуліны, чым я. 1:50:44.689,1:50:47.699 Проста пратрымацца ў той час як я магу выправіць дэрбі ". 1:50:47.699,1:50:52.899 "Я прашу, каб вы не чапайце мяне свае брудныя рукі", заўважыў наш зняволенага 1:50:52.899,1:50:57.169 кайданкі стукалі на яго запясцях. "Вы не можаце ведаць, што ў мяне ёсць каралеўскі 1:50:57.169,1:50:58.076 кроў у маіх жылах. 1:50:58.076,1:51:04.049 Будзьце ласкавы, таксама, калі вы звяртаецеся мяне заўсёды казаць «сэр» і «калі ласка». 1:51:04.049,1:51:10.003 "Добра", сказаў Джонс з поглядам і хіхікае. 1:51:10.003,1:51:15.889 "Ну, прашу вас, сэр, марш наверх, дзе мы можам атрымаць кабіны для выканання 1:51:15.889,1:51:23.449 Ваша Высокасць ў паліцэйскім участку? "" Так будзе лепш ", сказаў Джон Клей спакойна. 1:51:23.449,1:51:27.709 Ён зрабіў шырокі паклон ўтрох і пайшоў спакойна па-за пад вартай 1:51:27.709,1:51:30.409 дэтэктыў. 1:51:30.409,1:51:35.969 "Сапраўды, містэр Холмс", сказаў г-н Merryweather як мы рушылі ўслед за імі з склепа ", я 1:51:35.969,1:51:39.008 не ведаю, як банк можа падзякаваць вас ці адплаціць табе. 1:51:39.008,1:51:44.074 Існуе ніякіх сумневаў, што вы выявілі і перамог у самой поўным чынам 1:51:44.074,1:51:49.059 адным з самых рашучых спробы рабавання банка, калі-небудзь прыйдзе ў маім 1:51:49.059,1:51:51.699 досвед ". 1:51:51.699,1:51:57.057 "У мяне быў адзін ці два невялікіх ацэнкі маіх уласных разлічыцца з г-ном Джонам Клеем," сказаў 1:51:57.057,1:51:57.082 Холмс. 1:51:57.082,1:52:03.056 "Я быў у нейкі невялікі выдатак па гэтым пытанні, які я чакаю банка 1:52:03.056,1:52:09.023 вярнуць, але акрамя гэтага я пераканаўча згашаны маючы вопыт, які 1:52:09.023,1:52:11.078 шмат у чым унікальная, і на слых 1:52:11.078,1:52:16.899 вельмі выдатны аповяд аб Руды лігі ". 1:52:16.899,1:52:21.949 "Ці бачыце, Уотсан," патлумачыў ён у першыя гадзіны раніцы, калі мы сядзелі за 1:52:21.949,1:52:27.061 шклянку віскі з содавай на Бэйкер-стрыт ", было цалкам відавочна з першых 1:52:27.061,1:52:29.077 , Што адзіным магчымым аб'ектам гэтай 1:52:29.077,1:52:33.939 а фантастычны бізнес аб'явы Лігі, і 1:52:33.939,1:52:40.005 капіраванне "Энцыклапедыі", павінна быць, каб атрымаць гэтую не занадта яркай з ламбарда 1:52:40.005,1:52:43.034 спосаб колькасць гадзін кожны дзень. 1:52:43.034,1:52:49.005 Гэта быў дзіўны спосаб кіравання, але, сапраўды, было б цяжка выказаць здагадку, 1:52:49.005,1:52:50.199 лепш. 1:52:50.199,1:52:54.078 Метад быў, несумненна, прапанаваў геніяльны розум Клея па колеры яго 1:52:54.078,1:52:56.076 саўдзельнік валасы. 1:52:56.076,1:53:01.939 4 фунта ў тыдзень было прывабіць, якія павінны прыцягнуць яго, і што гэта было для іх, якія былі 1:53:01.939,1:53:04.000 гуляў за тысячы? 1:53:04.000,1:53:09.029 Яны змяшчаюць у рэкламе, адзін жулік мае часовы офіс, іншых ізгояў 1:53:09.029,1:53:14.939 падахвочвае чалавека звярнуцца за ёй, і разам ім удаецца дамагчыся яго адсутнасць 1:53:14.939,1:53:16.969 Кожную раніцу ў тыдзень. 1:53:16.969,1:53:21.939 З таго часу, як я пачуў аб памочнікам зайшоўшы за палову заработнай платы, было відавочна, 1:53:21.939,1:53:27.639 мне, што ў яго ёсць моцны матыў для забеспячэння сітуацыі ». 1:53:27.639,1:53:30.005 "Але як вы маглі здагадацца, што матыў быў?" 1:53:30.005,1:53:35.459 "Калі б не было жанчын у дом, я павінен быў падазраваных проста вульгарны 1:53:35.459,1:53:36.008 інтрыгі. 1:53:36.008,1:53:42.006 Што, зрэшты, было і гаворкі. Дзелавы чалавек быў маленькі, і 1:53:42.006,1:53:46.057 нічога не было ў яго хаце, які можа растлумачыць такой дбайнай падрыхтоўкі, 1:53:46.057,1:53:49.709 і такія выдаткі, як яны былі ў. 1:53:49.709,1:53:52.869 Ён павінен, то, быць чым-небудзь з хаты. 1:53:52.869,1:53:54.449 Што б гэта магло быць? 1:53:54.449,1:53:59.139 Я думаў пра пяшчоты памочніка да фатаграфіі, і яго трук знікаючай 1:53:59.139,1:54:02.002 у склеп. Склеп! 1:54:02.002,1:54:04.889 Быў канец гэтай заблытанай ключ. 1:54:04.889,1:54:10.209 Тады я зрабіў запыты адносна гэтага таямнічага памочніка і выявіў, што мне даводзілася мець справу з 1:54:10.209,1:54:15.619 адзін з самых стромкіх і самых смелых злачынцаў у Лондане. 1:54:15.619,1:54:20.669 Ён робіць што-то ў склепе - тое, што прайшло шмат гадзін у дзень 1:54:20.669,1:54:25.419 месяцаў запар. Што гэта можа быць, яшчэ раз? 1:54:25.419,1:54:30.082 Я мог думаць ні пра што, акрамя таго, што ён бег тунэль для некаторых іншых будынкаў. 1:54:30.082,1:54:34.699 "Да гэтага часу я атрымаў, калі мы пайшлі, каб наведаць месца дзеяння. 1:54:34.699,1:54:38.469 Я здзіўлены, што вы, перамогшы на тратуары з майго палкай. 1:54:38.469,1:54:43.389 Я быў высвятлення ці склеп працягнуў спераду або ззаду. 1:54:43.389,1:54:45.429 Гэта не было наперадзе. 1:54:45.429,1:54:50.036 Тады я патэлефанаваў у званочак, і, як я спадзяваўся, памочнік адказаў на яго. 1:54:50.036,1:54:55.034 У нас былі некаторыя сутычкі, але мы ніколі ў вочы адзін на аднаго раней. 1:54:55.034,1:54:58.169 Я амаль не глядзела на яго твар. 1:54:58.169,1:55:03.003 Яго калені былі тым, што я хацеў бы бачыць. Вы павінны самі заўважылі, як насіць, 1:55:03.003,1:55:08.082 маршчынамі, і афарбоўваюць іх. Яны казалі аб тых гадзін капання. 1:55:08.082,1:55:13.011 Адзіны пакінуты Справа ў тым, што яны для капання. 1:55:13.011,1:55:17.077 Я пайшоў за кут, убачылі гарадскіх і прыгарадных банк ўпіраецца на нашых сяброў 1:55:17.077,1:55:22.023 памяшкання, і адчуваў, што ў мяне вырашыць маю праблему. 1:55:22.023,1:55:26.055 Калі вы ехалі дадому пасля канцэрта я заклікаў Скотланд-Ярда і на 1:55:26.055,1:55:30.008 старшыня дырэктараў банка, у выніку, што вы бачылі ". 1:55:30.008,1:55:35.699 "А як бы Вы маглі сказаць, што яны будуць рабіць свае спробы сёння вечарам?" 1:55:35.699,1:55:36.919 Спытаў я. 1:55:36.919,1:55:42.119 "Ну, калі яны зачынілі свае офісы Лігі, які быў знакам таго, што яны клапоцяцца не 1:55:42.119,1:55:47.055 больш пра прысутнасці г-н Jabez Ўілсана, - іншымі словамі, што яны завяршылі 1:55:47.055,1:55:48.075 іх тунэль. 1:55:48.075,1:55:53.084 Але важна, што яны павінны выкарыстоўваць яе ў бліжэйшы час, як гэта можа быць знойдзены, або 1:55:53.084,1:55:56.008 зліткі могуць быць выдаленыя. 1:55:56.008,1:56:00.719 Субота б ім падыходзіць лепш, чым любы іншы дзень, як гэта было б даць ім два дні 1:56:00.719,1:56:05.199 за сваё выратаванне. Па ўсіх гэтых прычынах я чакаў, што яны 1:56:05.199,1:56:07.053 прыйсці сёння ўвечары. " 1:56:07.053,1:56:13.055 "Вы матываванае яго прыгожа", я усклікнуў непадробнай захапленнем. 1:56:13.055,1:56:17.029 "Гэта так доўга ланцугі, і тым не менш кожнае звяно гучыць праўдападобна." 1:56:17.029,1:56:24.036 "Ён выратаваў мяне ад нуды", ён адказаў, пазяхаючы. 1:56:24.036,1:56:28.129 "Нажаль! Я ўжо адчуваю, што набліжаецца да мяне. 1:56:28.129,1:56:34.000 Маё жыццё правёў у адной доўгай намаганнямі вырвацца з агульных месцаў існавання. 1:56:34.000,1:56:40.052 Гэтыя невялікія праблемы дапаможа мне зрабіць гэта. "" А вы дабрадзей гонкі ", 1:56:40.052,1:56:42.029 сказаў І. 1:56:42.029,1:56:47.001 Ён паціснуў плячыма. "Ну, можа быць, у рэшце рэшт, ён мае некаторыя 1:56:47.001,1:56:53.007 мала карысці ", адзначыў ён. "'L'Homme c'est Нічога - l'oeuvre c'est рэкламуюць" 1:56:53.007,1:57:02.001 як Гюстаў Флобер пісаў Жорж Санд ". 1:57:02.001,9:59:59.000 >