1 00:00:00,000 --> 00:00:07,032 Die avonture van Sherlock Holmes deur Sir Arthur Conan Doyle 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,229 Adventure I. 'n skandaal in Bohemië 3 00:00:10,229 --> 00:00:17,023 I. Om Sherlock Holmes Sy is altyd die vrou. 4 00:00:17,023 --> 00:00:21,139 Ek het selde gehoor het hom noem haar onder enige ander naam. 5 00:00:21,139 --> 00:00:25,689 In sy oë is sy verduisterings en oorheers die hele van haar geslag. 6 00:00:25,689 --> 00:00:30,075 Dit was nie dat hy enige emosie wat verwant is aan liefde vir Irene Adler gevoel. 7 00:00:30,075 --> 00:00:36,639 Alle emosies, en dat 'n besonder, was gruwelike na sy koue, akkuraat, maar 8 00:00:36,639 --> 00:00:38,079 pragtig gebalanseerde gedagte. 9 00:00:38,079 --> 00:00:42,819 Hy was, ek neem dit, die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien dat die 10 00:00:42,819 --> 00:00:48,009 wêreld het gesien, maar as 'n minnaar sou hy homself in' n valse posisie geplaas het. 11 00:00:48,009 --> 00:00:53,749 Hy het nooit gepraat van die sagter passies, behalwe met 'n skimp en' n ginnegappen. 12 00:00:53,749 --> 00:00:57,085 Hulle was voortreflike dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die teken van die sluier 13 00:00:57,085 --> 00:01:00,013 van mense se motiewe en aksies. 14 00:01:00,013 --> 00:01:05,013 Maar vir die opgeleide redenaar sulke indringers te erken in sy eie delikate en fyn 15 00:01:05,013 --> 00:01:10,028 aangepaste temperament was 'n steurende faktor in te voer wat kan gooi' n 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,012 twyfel oor al sy geestelike resultate. 17 00:01:13,012 --> 00:01:18,065 Grit in 'n sensitiewe instrument, of' n kraak in een van sy eie hoë-energie lense, sal 18 00:01:18,065 --> 00:01:23,049 nie meer ontstellend as 'n sterk emosie in' n aard soos sy. 19 00:01:23,049 --> 00:01:29,026 En tog was daar maar een vrou vir hom, en dat die vrou was die einde van die Irene-Adler, 20 00:01:29,026 --> 00:01:35,002 twyfelagtige en twyfelagtige geheue. Ek het gesien die afgelope tyd bietjie van Holmes. 21 00:01:35,002 --> 00:01:38,035 My huwelik het ons weg van mekaar gedryf. 22 00:01:38,035 --> 00:01:43,024 My eie volkome geluk, en die huis-gesentreerde belange wat opstaan om die 23 00:01:43,024 --> 00:01:48,019 man wat vir die eerste keer vind self die meester van sy eie eienaar, was voldoende om 24 00:01:48,019 --> 00:01:51,084 absorbeer al my aandag, terwyl Holmes, wat 25 00:01:51,084 --> 00:01:57,002 n afsku gehad het elke vorm van die samelewing met sy hele Boheemse siel, bly in ons 26 00:01:57,002 --> 00:02:02,051 losies in Baker Street, begrawe onder sy ou boeke, en afwisselend van week tot 27 00:02:02,051 --> 00:02:05,052 week tussen kokaïen en ambisie, die 28 00:02:05,052 --> 00:02:10,669 lomerigheid van die dwelms, en die gloed van energie van sy eie gretig natuur. 29 00:02:10,669 --> 00:02:17,013 Hy was nog steeds, soos altyd, diep gelok deur die studie van misdaad, en beset sy 30 00:02:17,013 --> 00:02:22,069 geweldige fakulteite en buitengewone waarnemingsvermoë in die volgende uit dié 31 00:02:22,069 --> 00:02:25,419 leidrade, en die skoonmaak van daardie verborgenhede 32 00:02:25,419 --> 00:02:29,091 wat so hopeloos deur die amptelike polisie in die steek gelaat het. 33 00:02:29,091 --> 00:02:35,089 Van tyd tot tyd wat ek hoor sommige vaag rekening van sy handelinge van sy dagvaarding 34 00:02:35,089 --> 00:02:40,479 Odessa in die geval van die moord Trepoff, van sy opruim van die enkelvoud tragedie 35 00:02:40,479 --> 00:02:43,099 van die Atkinson broers by Trincomalee, 36 00:02:43,099 --> 00:02:48,709 en uiteindelik van die sending wat hy bereik het so delikaat en suksesvol 37 00:02:48,709 --> 00:02:50,078 vir die regerende familie van Holland. 38 00:02:50,078 --> 00:02:56,019 Maar buite hierdie tekens van sy aktiwiteite, wat ek net gedeel met al die 39 00:02:56,019 --> 00:03:02,039 lesers van die daaglikse pers, het ek geweet min van my ou vriend en metgesel. 40 00:03:02,039 --> 00:03:08,099 Een nag - dit was op die twintigste van Maart, 1888 - ek was op pad terug van 'n reis 41 00:03:08,099 --> 00:03:13,044 aan 'n pasiënt (want ek het nou teruggekeer na' n siviele praktyk), wanneer my pad my deur 42 00:03:13,044 --> 00:03:14,839 Baker Street. 43 00:03:14,839 --> 00:03:20,052 As ek verby die deur van goed onthou, wat altyd in my gedagte wat verband hou met 44 00:03:20,052 --> 00:03:26,229 my wooing, en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet, ek is in beslag geneem met 'n 45 00:03:26,229 --> 00:03:29,022 ywerige begeerte Holmes weer te sien, en te 46 00:03:29,022 --> 00:03:32,679 weet hoe hy sy buitengewone magte was in diens. 47 00:03:32,679 --> 00:03:39,069 Sy kamer was helder verlig, en, net soos ek opkyk, sien ek sy lang, spaar 48 00:03:39,069 --> 00:03:43,129 slaag figuur twee keer in 'n donker silhoeët teen die blinde. 49 00:03:43,129 --> 00:03:48,649 Hy was die kamer pacing vinnig, gretig, met sy kop gesink op sy bors en sy 50 00:03:48,649 --> 00:03:51,005 hande saamgevou agter hom. 51 00:03:51,005 --> 00:03:56,819 Vir my is, wat geweet het sy elke bui en gewoonte, sy houding en die wyse vertel hul eie 52 00:03:56,819 --> 00:04:00,047 storie. Hy was weer by die werk. 53 00:04:00,047 --> 00:04:05,014 Hy het opgestaan uit sy dwelms geskep drome en warm was oor die reuk van 'n paar nuwe 54 00:04:05,014 --> 00:04:06,419 probleem. 55 00:04:06,419 --> 00:04:11,419 Ek lui die klokkie en is getoon na die kamer wat voorheen in deel my 56 00:04:11,419 --> 00:04:14,369 eie. Sy manier is nie oordrewe nie. 57 00:04:14,369 --> 00:04:18,019 Dit is selde, maar hy was bly, dink ek, om my te sien. 58 00:04:18,019 --> 00:04:24,004 Met skaars 'n woord nie, maar met' n vriendelik oog, waai hy vir my na 'n leunstoel, 59 00:04:24,004 --> 00:04:29,058 gooi oor sy geval van sigare, en 'n gees geval en' n gasogene in aangedui 60 00:04:29,058 --> 00:04:30,091 die hoek. 61 00:04:30,091 --> 00:04:37,077 Toe het hy gaan staan voor die vuur en kyk my in sy enkelvoud introspektiewe mode. 62 00:04:37,077 --> 00:04:43,003 "Eg jou pas," het hy opgemerk. "Ek dink, Watson, wat jy gestel het. 63 00:04:43,003 --> 00:04:46,049 sewe en 'n half pond sedert ek het gesien jy. " 64 00:04:46,049 --> 00:04:49,008 "Sewe," antwoord ek. 65 00:04:49,008 --> 00:04:51,098 "Inderdaad, ek moet 'n bietjie meer gedink het. 66 00:04:51,098 --> 00:04:54,079 Net 'n kleinigheid meer, ek fancy Watson. 67 00:04:54,079 --> 00:04:59,095 En in die praktyk weer, ek waarneem. Jy het nie vir my sê dat jy van plan is om te gaan 68 00:04:59,095 --> 00:05:04,003 in die tuig "." Dan, hoe weet jy? " 69 00:05:04,003 --> 00:05:06,076 "Ek sien dit, ek dit aflei. 70 00:05:06,076 --> 00:05:10,099 Hoe weet ek wat jy het is om jouself baie nat die afgelope tyd, en dat jy 71 00:05:10,099 --> 00:05:18,029 'n baie lomp en sorgelose diensmeisie "?" My liewe Holmes, "sê ek," dit ook 72 00:05:18,029 --> 00:05:19,032 veel nie. 73 00:05:19,032 --> 00:05:24,013 Jy sou seker gewees het verbrand, het jy 'n paar eeue gelede geleef het. 74 00:05:24,013 --> 00:05:29,091 Dit is waar, dat ek moes 'n land loop op Donderdag en huis toe gekom het in' n verskriklike gemors het, 75 00:05:29,091 --> 00:05:34,091 maar as Ek het my klere verander, ek kan nie indink hoe jy dit aflei. 76 00:05:34,091 --> 00:05:40,032 Wat Mary Jane, sy is ongeneeslik, en my vrou het haar aandag gegee nie, maar daar 77 00:05:40,032 --> 00:05:47,001 weer, Ek kan nie sien hoe jy dit uit te werk. "Hy lag vir homself en vryf oor sy lang, 78 00:05:47,001 --> 00:05:49,066 senuweeagtig hande saam. 79 00:05:49,066 --> 00:05:55,027 "Dit is die eenvoud self," sê hy, "my oë my vertel dat op die binnekant van jou 80 00:05:55,027 --> 00:06:01,026 linkerskoen, presies waar die vuur tref dit, is die leer behaal het deur ses byna 81 00:06:01,026 --> 00:06:02,092 parallel sny. 82 00:06:02,092 --> 00:06:07,056 Dit is duidelik dat hulle veroorsaak is deur iemand wat baie roekeloos geskraap om die 83 00:06:07,056 --> 00:06:11,088 kante van die tong om korsagtig modder te verwyder uit. 84 00:06:11,088 --> 00:06:17,036 Dus, jy sien, my dubbele aftrekking dat jy in met vuil weer was, en dat 85 00:06:17,036 --> 00:06:23,035 Jy het 'n besonder kwaadaardige boot-sny eksemplaar van die Londense slavey. 86 00:06:23,035 --> 00:06:29,022 Wat jou praktyk, as 'n man stap in my kamer ruik iodoform, met' n 87 00:06:29,022 --> 00:06:34,098 swart merk van nitraat van die silwer op sy regter wysvinger, en 'n bult op die regte 88 00:06:34,098 --> 00:06:37,004 kant van sy top-hoed te wys waar hy 89 00:06:37,004 --> 00:06:44,022 sy stetoskoop afgeskei het nie, moet ek dof word, inderdaad, as ek uit te spreek nie om hom te word om 'n 90 00:06:44,022 --> 00:06:47,006 aktiewe lid van die mediese beroep. " 91 00:06:47,006 --> 00:06:51,084 Ek kon nie help om te lag oor die gemak waarmee hy verduidelik sy proses van 92 00:06:51,084 --> 00:06:52,035 aftrekking nie. 93 00:06:52,035 --> 00:06:59,033 "Toe ek hoor jy jou redes gee," Ek het opgemerk, "die ding lyk altyd vir my 94 00:06:59,033 --> 00:07:05,017 word so belaglik eenvoudig dat ek maklik kon doen dit self, maar by elke 95 00:07:05,017 --> 00:07:09,066 opeenvolgende aanleg van jou redenasie is ek met stomheid geslaan totdat jy jou proses te verduidelik. 96 00:07:09,066 --> 00:07:14,012 En tog glo ek dat my oë is so goed soos joune. " 97 00:07:14,012 --> 00:07:18,098 "So baie," het hy geantwoord, 'n sigaret aansteek, en gooi hom in 98 00:07:18,098 --> 00:07:23,047 'n leunstoel. "Jy sien, maar jy waarneem nie. 99 00:07:23,047 --> 00:07:25,027 Die onderskeid is duidelik. 100 00:07:25,027 --> 00:07:29,091 Byvoorbeeld, het jy dikwels gesien die stappe wat lei vanaf die saal na hierdie 101 00:07:29,091 --> 00:07:32,088 kamer "." dikwels. " 102 00:07:32,088 --> 00:07:34,054 "Hoe dikwels?" 103 00:07:34,054 --> 00:07:41,003 "Wel, sommige honderde kere." "Toe hoeveel is daar?" 104 00:07:41,003 --> 00:07:44,003 "Hoeveel? Ek weet nie. " 105 00:07:44,003 --> 00:07:45,075 "So! 106 00:07:45,075 --> 00:07:49,009 Jy het nie waargeneem word. En tog is jy gesien het. 107 00:07:49,009 --> 00:07:54,028 Dit is net my punt. Nou, ek weet dat daar sewentien stappe, 108 00:07:54,028 --> 00:07:57,024 want ek het gesien en waargeneem het. 109 00:07:57,024 --> 00:08:01,079 Deur-die-pad, want jy belangstel in hierdie klein probleme, en omdat jy 110 00:08:01,079 --> 00:08:07,008 goed genoeg om een of twee van my onbeduidend ervarings Chronicle, kan jy belangstel 111 00:08:07,008 --> 00:08:09,025 in nie. " 112 00:08:09,025 --> 00:08:13,078 Hy gooi oor 'n vel dik, pienk-getinte nota-papier wat was oop te lê op 113 00:08:13,078 --> 00:08:18,041 die tafel. "Dit het deur die laaste boodskap," sê hy. 114 00:08:18,041 --> 00:08:20,062 "Lees dit hardop." 115 00:08:20,062 --> 00:08:26,024 Die nota is ongedateer en sonder óf handtekening of adres. 116 00:08:26,024 --> 00:08:31,097 "Daar sal roep jou na-nag, by 'n kwart tot 08:00," het dit gesê, "' n 117 00:08:31,097 --> 00:08:37,759 man wat begeer om jou te raadpleeg oor 'n saak van die diepste oomblik. 118 00:08:37,759 --> 00:08:42,269 Jou onlangse dienste aan een van die koninklike huise van Europa het getoon dat jy 119 00:08:42,269 --> 00:08:48,039 wat veilig kan vertrou word met sake wat van 'n belang wat kan skaars 120 00:08:48,039 --> 00:08:49,849 oordrewe. 121 00:08:49,849 --> 00:08:53,559 Hierdie rekening van julle het ons uit alle oorde ontvang. 122 00:08:53,559 --> 00:08:59,002 Wees in jou kamer dan by daardie uur, en neem dit nie verkeerd as jou besoeker dra 'n 123 00:08:59,002 --> 00:09:00,045 masker. " 124 00:09:00,045 --> 00:09:07,879 "Dit is inderdaad 'n raaisel," het ek opgemerk. "Wat dink jy dat dit beteken?" 125 00:09:07,879 --> 00:09:12,739 "Ek het nog geen data. Dit is 'n kapitale fout om te teoretiseer voor 126 00:09:12,739 --> 00:09:14,689 'n mens data. 127 00:09:14,689 --> 00:09:19,095 Ongevoelig begin 'n mens feite te draai te pas teorieë, in plaas van teorieë te pas 128 00:09:19,095 --> 00:09:22,739 feite. Maar die nota self. 129 00:09:22,739 --> 00:09:25,052 Wat aflei jy dit? " 130 00:09:25,052 --> 00:09:31,299 Ek het noukeurig ondersoek die skrif, en die papier waarop dit geskryf is. 131 00:09:31,299 --> 00:09:37,022 "Die man wat dit geskryf het is vermoedelik goed te doen," het opgemerk Ek poog om na te boots 132 00:09:37,022 --> 00:09:39,004 my metgesel se prosesse. 133 00:09:39,004 --> 00:09:43,239 "So 'n vraestel kan nie gekoop word nie onder' n halfkroon 'n pakkie. 134 00:09:43,239 --> 00:09:50,027 Dit is ongewoon sterk en styf "." Heilige - dit is die woord, "sê 135 00:09:50,027 --> 00:09:51,049 Holmes. 136 00:09:51,049 --> 00:09:55,939 "Dit is nie 'n Engelse koerant by. Hou dit aan die lig. " 137 00:09:55,939 --> 00:10:04,729 Ek het dit gedoen, en sien 'n groot "E" met' n klein "g" 'n "P" en' n groot "G" met 'n klein 138 00:10:04,729 --> 00:10:09,001 "T" geweef in die tekstuur van die papier. 139 00:10:09,001 --> 00:10:16,129 "Wat maak jy wat?" Het Holmes. "Die naam van die outeur, geen twyfel nie, of sy 140 00:10:16,129 --> 00:10:18,299 monogram, eerder "Nie almal. 141 00:10:18,299 --> 00:10:23,669 Die "G" met die klein "T" staan vir "Gesellschaft," wat is die Duitse 142 00:10:23,669 --> 00:10:27,007 "Company." Dit is 'n gebruiklike inkrimping soos ons 143 00:10:27,007 --> 00:10:29,479 "Co. ' 144 00:10:29,479 --> 00:10:34,052 "P," natuurlik, staan vir "Papier." Nou vir die "Bv." 145 00:10:34,052 --> 00:10:38,027 Laat ons ons Continental Gazet Teer blik op. " 146 00:10:38,027 --> 00:10:41,869 Hy het 'n swaar bruin volume van sy rakke. 147 00:10:41,869 --> 00:10:50,179 "Eglow, Eglonitz - hier is ons, Egria. Dit is in 'n Duits-sprekende land - in 148 00:10:50,179 --> 00:10:52,419 Bohemia, nie ver van Carlsbad. 149 00:10:52,419 --> 00:10:58,489 "Merkwaardig as die toneel van die dood van Wallenstein, en vir sy talle glas- 150 00:10:58,489 --> 00:11:03,989 fabrieke en papier-meule. "Ha, ha, my seun, doen wat jy maak van dat?" 151 00:11:03,989 --> 00:11:08,039 Sy oë het geskitter, en hy het 'n groot blou triomfantelike wolk van sy sigaret. 152 00:11:08,039 --> 00:11:14,076 "Die vraestel was in Bohemië," sê ek. "Presies. 153 00:11:14,076 --> 00:11:18,169 En die man wat die nota geskryf het, is 'n Duitser. 154 00:11:18,169 --> 00:11:23,349 Het jy let op die eienaardige konstruksie van die sin -'This rekening van julle wat ons het 155 00:11:23,349 --> 00:11:27,939 uit alle oorde ontvang 'n Fransman of Russies nie kan hê nie. 156 00:11:27,939 --> 00:11:29,099 geskryf dat. 157 00:11:29,099 --> 00:11:33,007 Dit is die Duitse wat so uncourteous na sy werkwoorde is. 158 00:11:33,007 --> 00:11:37,799 Dit bly net, dus, om te ontdek wat deur die Duitse wat skryf wou 159 00:11:37,799 --> 00:11:43,065 op Boheemse papier en verkies 'n masker dra wat sy gesig. 160 00:11:43,065 --> 00:11:49,859 En hier kom hy, as ek my nie vergis, aan al ons onsekerheid op te los. " 161 00:11:49,859 --> 00:11:53,969 Terwyl hy gepraat het was daar die skerp geluid van perdepote en traliewerk wiele teen 162 00:11:53,969 --> 00:11:57,659 die randsteen, gevolg deur 'n skerp trek by die klok. 163 00:11:57,659 --> 00:11:58,053 Holmes fluit. 164 00:11:58,053 --> 00:12:05,439 "'N paar, deur die klank," sê hy. "Ja," het hy voortgegaan en kyk uit die 165 00:12:05,439 --> 00:12:08,229 venster. "'N mooi klein rijtuig en' n paar 166 00:12:08,229 --> 00:12:09,249 skoonheid. 167 00:12:09,249 --> 00:12:13,089 'N honderd en vyftig ghienies elk. Daar is geld in hierdie geval, Watson, indien 168 00:12:13,089 --> 00:12:19,409 Daar is niks anders nie. "" Ek dink dat ek beter moes gaan, Holmes. " 169 00:12:19,409 --> 00:12:20,096 "Nie 'n bietjie, Doktor. 170 00:12:20,096 --> 00:12:24,559 Bly waar jy is. Ek is verlore sonder my Boswell. 171 00:12:24,559 --> 00:12:29,032 En dit beloof om interessant wees. Dit sou 'n jammerte wees om dit te mis. " 172 00:12:29,032 --> 00:12:30,939 "Maar jou kliënt" 173 00:12:30,939 --> 00:12:35,369 Never mind hom. Ek kan jou hulp wil hê, en so kan hy. 174 00:12:35,369 --> 00:12:38,989 Hier kom hy. Sit in die leunstoel, Doktor, en gee 175 00:12:38,989 --> 00:12:40,229 vir ons jou beste aandag geniet. " 176 00:12:40,229 --> 00:12:47,739 'N stadige en swaar stap, wat op die trap gehoor en in die gang, onderbreek 177 00:12:47,739 --> 00:12:52,004 onmiddellik voor die deur. Dan was daar 'n groot en gesaghebbende 178 00:12:52,004 --> 00:12:53,609 kraan. 179 00:12:53,609 --> 00:12:58,083 "Kom in," sê Holmes. 'N man geloop wat kon skaars gewees het 180 00:12:58,083 --> 00:13:04,008 minder as ses voet ses duim in die hoogte, met die bors en die ledemate van 'n Hercules. 181 00:13:04,008 --> 00:13:10,008 Sy klere was ryk met 'n rykdom wat in Engeland, aanskou verwant 182 00:13:10,008 --> 00:13:12,289 slegte smaak. 183 00:13:12,289 --> 00:13:16,719 Swaar bands van Astrakan was gekap oor die moue en fronte van sy 184 00:13:16,719 --> 00:13:21,052 double-breasted baadjie, terwyl die diep blou mantel wat oor sy skouers gegooi was 185 00:13:21,052 --> 00:13:24,359 is uitgevoer met 'n vlam-gekleurde kant en 186 00:13:24,359 --> 00:13:29,919 beskerm teen die nek met 'n speld wat bestaan uit' n enkel vlam Beryl. 187 00:13:29,919 --> 00:13:34,679 Boots wat uitgebrei halfpad teen sy kalwers, en wat is afgesit op die toppe met 188 00:13:34,679 --> 00:13:40,489 ryk bruin pels, voltooi die indruk van die barbaarse weelde wat deur die voorgestelde 189 00:13:40,489 --> 00:13:42,034 Sy hele voorkoms. 190 00:13:42,034 --> 00:13:47,659 Hy het 'n breërandhoed in sy hand, terwyl hy gedra het oor die boonste deel van sy 191 00:13:47,659 --> 00:13:54,029 gesig, wat strek verby die wangbene, 'n swart klep masker, waarin hy het blykbaar 192 00:13:54,029 --> 00:13:59,034 aangepas daardie oomblik, want sy hand was nog steeds geopper word, te word as hy in. 193 00:13:59,034 --> 00:14:04,119 Van die onderste deel van die gesig het Hy verskyn aan 'n man van' n sterk karakter te wees, met 'n 194 00:14:04,119 --> 00:14:09,096 dik lip hang, en 'n lang, reguit ken suggestief van' n besluit gestoot na die 195 00:14:09,096 --> 00:14:12,799 lengte van die koppigheid. 196 00:14:12,799 --> 00:14:18,051 "Jy het my nota?" Vra hy met 'n diep harde stem en' n sterk gemerk Duits 197 00:14:18,051 --> 00:14:22,083 aksent. "Ek het jou gesê dat ek sou noem." 198 00:14:22,083 --> 00:14:28,077 Hy kyk van die een na die ander van ons, asof onseker wat aan te spreek. 199 00:14:28,077 --> 00:14:31,499 "Bid neem 'n stoel," sê Holmes. 200 00:14:31,499 --> 00:14:36,489 "Dit is my vriend en kollega, Dr Watson, wat is soms goed genoeg is om 201 00:14:36,489 --> 00:14:41,051 Help my in my gevalle. Wie het ek die eer aan te spreek? " 202 00:14:41,051 --> 00:14:46,779 "Jy kan spreek my as die graaf Von Kramm, 'n Boheemse edelman. 203 00:14:46,779 --> 00:14:53,014 Ek verstaan dat hierdie man, jou vriend, is 'n man van eer en diskresie, 204 00:14:53,014 --> 00:14:57,559 wie ek kan vertrou met 'n saak van die uiterste belang. 205 00:14:57,559 --> 00:15:02,219 Indien nie, moet ek veel liewer alleen om te kommunikeer met jou. " 206 00:15:02,219 --> 00:15:08,059 Ek het opgestaan om te gaan, maar Holmes het my deur die pols en stoot my terug in my stoel. 207 00:15:08,059 --> 00:15:11,669 "Dit is beide, of geen," sê hy. 208 00:15:11,669 --> 00:15:16,279 "Jy kan sê voor hierdie man enige iets wat jy dalk vir my sê." 209 00:15:16,279 --> 00:15:18,033 Die telling haal sy breë skouers. 210 00:15:18,033 --> 00:15:26,929 "Dan moet ek begin," sê hy, "deur bindend julle albei na die absolute geheimhouding vir twee jaar; 211 00:15:26,929 --> 00:15:31,879 aan die einde van daardie tyd het die saak van geen belang sal wees. 212 00:15:31,879 --> 00:15:37,239 Op die oomblik is dit nie te veel om te sê dat dit is van so 'n gewig nie, dit kan' n 213 00:15:37,239 --> 00:15:44,109 invloed op die Europese geskiedenis. "" Ek belowe, "sê Holmes. 214 00:15:44,109 --> 00:15:45,979 "En I." 215 00:15:45,979 --> 00:15:50,799 "Jy sal hierdie masker verskoning," het voortgegaan om ons vreemde besoeker. 216 00:15:50,799 --> 00:15:56,077 "Die Augustus persoon wat my in diens wil sy agent te wees onbekend aan u, en ek kan 217 00:15:56,077 --> 00:16:02,099 bely in 'n keer dat die titel wat ek het net genoem myself, is nie presies my 218 00:16:02,099 --> 00:16:02,014 eie. " 219 00:16:02,014 --> 00:16:07,369 "Ek was bewus van dit," sê Holmes droogweg opgemerk. 220 00:16:07,369 --> 00:16:13,539 "Die omstandighede is van groot lekkerny, en elke voorsorgmaatreël wat geneem moet word 221 00:16:13,539 --> 00:16:19,469 blus wat kan groei tot 'n enorme skandaal en ernstig een van die kompromie 222 00:16:19,469 --> 00:16:21,669 huidige families van Europa. 223 00:16:21,669 --> 00:16:28,008 Om te praat duidelik, die saak impliseer die groot huis van Ormstein, oorerflike konings 224 00:16:28,008 --> 00:16:30,004 van Bohemië. " 225 00:16:30,004 --> 00:16:35,439 "Ek was ook bewus van wat," prewel Holmes, die vestiging van homself af in sy 226 00:16:35,439 --> 00:16:38,229 stoel en die sluiting van sy oë. 227 00:16:38,229 --> 00:16:43,089 Ons besoeker loer met 'n paar oënskynlike verrassing op die loom, loungen figuur van 228 00:16:43,089 --> 00:16:48,629 die man wat geen twyfel het voorgestel aan hom as die mees indringende redenaar en die meeste 229 00:16:48,629 --> 00:16:51,027 energieke agent in Europa. 230 00:16:51,027 --> 00:16:57,849 Holmes heropen stadig sy oë oop en kyk ongeduldig na sy reuse-kliënt. 231 00:16:57,849 --> 00:17:03,909 "As jou Majesteit sal verwerdig om jou saak te stel," het hy opgemerk, "Ek moet 232 00:17:03,909 --> 00:17:06,083 beter in staat om u te adviseer. " 233 00:17:06,083 --> 00:17:11,024 Die man spring uit sy stoel en stap op en af in die kamer in onbeheerbare 234 00:17:11,024 --> 00:17:12,058 geroer word. 235 00:17:12,058 --> 00:17:16,909 Dan, met 'n gebaar van wanhoop, skeur hy die masker van sy gesig en dit gegooi 236 00:17:16,909 --> 00:17:21,679 op die grond. "Jy is reg," het hy uitgeroep, "Ek is die Koning. 237 00:17:21,679 --> 00:17:25,549 Hoekom moet ek probeer om dit te verberg nie? " 238 00:17:25,549 --> 00:17:28,249 "Hoekom, inderdaad?" Prewel Holmes. 239 00:17:28,249 --> 00:17:33,529 "U Majesteit het nie gepraat, voordat ek bewus was dat ek Wilhelm was die aanspreek van 240 00:17:33,529 --> 00:17:40,259 Gottsreich Sigismond von Ormstein, Groothertog van Cassel-Felstein, en oorerflike 241 00:17:40,259 --> 00:17:41,007 Koning van Bohemië. " 242 00:17:41,007 --> 00:17:48,004 "Maar jy kan verstaan," sê ons vreemde besoeker, gaan sit weer en verby 243 00:17:48,004 --> 00:17:54,159 sy hand oor sy hoë wit voorkop, "jy kan verstaan dat ek nie gewoond is aan 244 00:17:54,159 --> 00:17:56,069 doen so 'n besigheid in my eie persoon. 245 00:17:56,069 --> 00:18:01,869 Tog is die saak is so fyn dat ek nie kan vertrou dit sonder om aan 'n agent 246 00:18:01,869 --> 00:18:06,529 myself in sy krag. Ek het gekom incognito van Praag vir die 247 00:18:06,529 --> 00:18:09,046 doel van die raadpleging van jou. " 248 00:18:09,046 --> 00:18:15,369 "Dan bid raadpleeg," sê Holmes, sluit sy oë weer. 249 00:18:15,369 --> 00:18:21,379 "Die feite is kortliks die volgende: sowat vyf jaar gelede, tydens 'n lang besoek aan 250 00:18:21,379 --> 00:18:27,008 Warskou, ek het die kennis van die bekende avonturiere Irene Adler. 251 00:18:27,008 --> 00:18:31,098 Die naam is geen twyfel aan u bekend. " 252 00:18:31,098 --> 00:18:37,084 "Asseblief kyk haar in my indeks, dokter," prewel Holmes, sonder om sy oë oop. 253 00:18:37,084 --> 00:18:42,008 Vir baie jare het hy aangeneem het 'n stelsel van docketing al die paragrawe met betrekking tot mans en 254 00:18:42,008 --> 00:18:48,031 dinge, sodat dit moeilik was om 'n vak of' n persoon te noem wat hy nie kon 255 00:18:48,031 --> 00:18:51,018 gelyktydig inligting verskaf. 256 00:18:51,018 --> 00:18:55,034 In hierdie geval het ek haar biografie landgebonde tussen dié van 'n Hebreeuse 257 00:18:55,034 --> 00:19:00,005 Rabbi en dié van 'n personeel-bevelvoerder wat geskryf het' n monografie oor die diepsee 258 00:19:00,005 --> 00:19:00,055 visse. 259 00:19:00,055 --> 00:19:05,139 "Laat ek sien!" Sê Holmes. "Hum! 260 00:19:05,139 --> 00:19:12,499 Gebore in New Jersey in die jaar 1858. Contralto - hum! 261 00:19:12,499 --> 00:19:15,034 La Scala, neurie! 262 00:19:15,034 --> 00:19:22,072 Prima Donna Imperial Opera van Warskou - ja! Afgetree uit opera stadium - ha! 263 00:19:22,072 --> 00:19:26,008 Woon in Londen - so baie! 264 00:19:26,008 --> 00:19:31,889 U Majesteit, as Ek verstaan, verstrengel geraak het met hierdie jong persoon, skryf haar 265 00:19:31,889 --> 00:19:38,071 sommige gedrang te bring briewe, en is nou soekers van daardie briewe terug te kry. " 266 00:19:38,071 --> 00:19:39,073 "Presies so. 267 00:19:39,073 --> 00:19:43,129 Maar hoe - "Was daar 'n geheime huwelik?" 268 00:19:43,129 --> 00:19:47,098 "Nie een nie." Geen wetlike vraestelle of sertifikate? " 269 00:19:47,098 --> 00:19:49,149 "Nie een nie." 270 00:19:49,149 --> 00:19:53,097 "Dan sal ek nie jou Majesteit te volg. As hierdie jong persoon moet produseer haar 271 00:19:53,097 --> 00:19:59,389 briewe vir afpers of ander doeleindes, is hoe sy hulle egtheid te bewys? " 272 00:19:59,389 --> 00:20:03,011 "Daar is die skrif nie." 273 00:20:03,011 --> 00:20:05,909 "Pooh, Pooh! Vervalsing. " 274 00:20:05,909 --> 00:20:08,072 "My persoonlike opmerking-papier." Gesteel is. " 275 00:20:08,072 --> 00:20:12,249 "My eie seël." 276 00:20:12,249 --> 00:20:15,649 "Nageboots." "My foto." 277 00:20:15,649 --> 00:20:20,032 "Gekoop het." "Ons was albei in die foto." 278 00:20:20,032 --> 00:20:21,079 "O, liewe! 279 00:20:21,079 --> 00:20:25,096 Dit is baie sleg! U Majesteit gepleeg is inderdaad 'n 280 00:20:25,096 --> 00:20:31,749 Indiscretion "" Ek was mal stapelgek. " 281 00:20:31,749 --> 00:20:35,011 "Jy moet jouself ernstig die gedrang." 282 00:20:35,011 --> 00:20:38,044 "Ek was net kroonprins. Ek was nog jonk. 283 00:20:38,044 --> 00:20:43,061 Ek is maar dertig nou "" Dit moet verhaal word. " 284 00:20:43,061 --> 00:20:46,083 "Ons het probeer en misluk." 285 00:20:46,083 --> 00:20:50,057 "U Majesteit moet betaal. Dit moet gekoop word. " 286 00:20:50,057 --> 00:20:54,048 "Sy sal nie verkoop nie." "Gesteel word, dan." 287 00:20:54,048 --> 00:20:57,119 "Vyf pogings het plaasgevind. 288 00:20:57,119 --> 00:21:00,068 Twee inbrekers in my betaal geplunder haar huis. 289 00:21:00,068 --> 00:21:03,999 Sodra ons herlei haar bagasie toe sy gereis. 290 00:21:03,999 --> 00:21:05,989 Twee keer het sy is afleiden. 291 00:21:05,989 --> 00:21:09,489 Daar is geen uitslag "." Geen teken van dit? " 292 00:21:09,489 --> 00:21:15,149 "Absoluut niemand" het Holmes lag. 293 00:21:15,149 --> 00:21:17,092 "Dit is nogal 'n mooi klein probleem," sê hy. 294 00:21:17,092 --> 00:21:25,639 "Maar 'n baie ernstige een vir my," het teruggekeer om die koning verwytend. 295 00:21:25,639 --> 00:21:27,369 "Baie, inderdaad. 296 00:21:27,369 --> 00:21:31,279 En wat doen sy voorstel te doen met die foto? " 297 00:21:31,279 --> 00:21:33,082 "Om my te ruïneer." "Maar hoe?" 298 00:21:33,082 --> 00:21:38,029 "Ek is getroud te wees." 299 00:21:38,029 --> 00:21:43,999 "Ek het gehoor." "Om Clotilde Lothman von Sakse-Meningen 300 00:21:43,999 --> 00:21:49,044 tweede dogter van die Koning van Skandinawië. Jy kan die streng beginsels van haar weet 301 00:21:49,044 --> 00:21:50,619 familie. 302 00:21:50,619 --> 00:21:57,017 Sy is self die siel van die lekkerny. 'N skaduwee van' n twyfel my gedrag sou 303 00:21:57,017 --> 00:22:03,149 bring die saak tot 'n einde "." En Irene Adler? " 304 00:22:03,149 --> 00:22:04,083 "Dreig om die foto te stuur. 305 00:22:04,083 --> 00:22:09,021 En sy sal dit doen. Ek weet dat sy dit sal doen. 306 00:22:09,021 --> 00:22:13,149 Jy ken haar nie, maar sy het 'n siel is van staal. 307 00:22:13,149 --> 00:22:17,098 Sy het die gesig van die mooiste van vroue, en die gees van die mees vasberade van 308 00:22:17,098 --> 00:22:19,002 mans. 309 00:22:19,002 --> 00:22:23,529 Eerder as wat ek moet 'n ander vrou trou, is daar geen lengtes wat sy sou nie 310 00:22:23,529 --> 00:22:28,019 gaan - Geen "Jy is seker dat sy nie gestuur het om dit 311 00:22:28,019 --> 00:22:28,061 nie? " 312 00:22:28,061 --> 00:22:33,029 "Ek is seker." "En hoekom?" 313 00:22:33,029 --> 00:22:37,889 "Omdat sy het gesê dat sy dit sou stuur op die dag toe die verlowing was 314 00:22:37,889 --> 00:22:39,067 openbaar verkondig. 315 00:22:39,067 --> 00:22:46,017 Dit sal volgende Maandag "." O, dan het ons nog drie dae, "sê 316 00:22:46,017 --> 00:22:47,529 Holmes met 'n gaap. 317 00:22:47,529 --> 00:22:52,739 "Dit is baie gelukkig, soos ek al een of twee sake van belang om te kyk na net 318 00:22:52,739 --> 00:22:56,011 op die oomblik. U Majesteit, natuurlik, bly in 319 00:22:56,011 --> 00:22:57,018 Londen op die oomblik nie? " 320 00:22:57,018 --> 00:23:02,006 "Natuurlik. Jy kry my aan die Langham onder die 321 00:23:02,006 --> 00:23:07,003 naam van die graaf Von Kramm. "" Dan sal ek laat val jy 'n reël om jou te laat 322 00:23:07,003 --> 00:23:09,082 weet hoe ons vorder. " 323 00:23:09,082 --> 00:23:14,033 "Bid dit doen. Ek sal al die angs word. " 324 00:23:14,033 --> 00:23:19,072 "Dan, as die geld?" Jy het carte blanche. " 325 00:23:19,072 --> 00:23:20,989 "Absoluut?" 326 00:23:20,989 --> 00:23:27,033 "Ek sê vir julle dat ek een van die provinsies van my koninkryk sal gee om dit te 327 00:23:27,033 --> 00:23:30,509 foto. "" En vir die huidige uitgawes? " 328 00:23:30,509 --> 00:23:34,759 Die koning het 'n swaar klipspringer leer tas onder sy kleed en lê dit op die 329 00:23:34,759 --> 00:23:39,002 tafel. "Daar is £ 300 in goud en 330 00:23:39,002 --> 00:23:41,999 700 in note, "het hy gesê. 331 00:23:41,999 --> 00:23:47,007 Holmes geskryf 'n kwitansie op' n vel van sy nota boek en dit aan hom oorhandig. 332 00:23:47,007 --> 00:23:54,095 "En Mademoiselle se adres?" Het hy gevra. "Is Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. 333 00:23:54,095 --> 00:23:57,022 John's Wood. " 334 00:23:57,022 --> 00:24:02,239 Holmes het 'n aantekening daarvan. "Een ander vraag," sê hy. 335 00:24:02,239 --> 00:24:07,109 "Was die foto 'n kas?" Dit was. " 336 00:24:07,109 --> 00:24:11,067 "Dan, goeie-nag, U Majesteit, en ek vertrou dat ons binnekort sal 'n paar goeie 337 00:24:11,067 --> 00:24:13,019 nuus vir jou. 338 00:24:13,019 --> 00:24:18,002 En goeie-nag, Watson, "het hy bygevoeg, soos die wiele van die koninklike rijtuig afgedraai 339 00:24:18,002 --> 00:24:19,529 die straat. 340 00:24:19,529 --> 00:24:24,239 "As jy goed genoeg is om te roep tot môre middag teen drie-uur moet ek 341 00:24:24,239 --> 00:24:26,609 graag hierdie klein saak te klets saam met julle. " 342 00:24:26,609 --> 00:24:34,739 II. 03:00 Ek was juis op Baker 343 00:24:34,739 --> 00:24:37,879 Street, maar Holmes het nog nie terug nie. 344 00:24:37,879 --> 00:24:42,119 Die waardin het my meegedeel dat hy die huis verlaat het kort ná 08:00 in 345 00:24:42,119 --> 00:24:43,239 die oggend. 346 00:24:43,239 --> 00:24:48,379 Ek gaan sit langs die vuur, maar met die bedoeling van die wag hom egter lank 347 00:24:48,379 --> 00:24:48,899 hy kan wees. 348 00:24:48,899 --> 00:24:54,058 Ek was al diep in sy ondersoek belangstel, want, al was dit omring deur 349 00:24:54,058 --> 00:24:59,489 nie een van die woede en vreemde eienskappe wat verband hou met die twee misdade is wat ek 350 00:24:59,489 --> 00:25:02,859 reeds aangeteken is, nog steeds, die aard van 351 00:25:02,859 --> 00:25:08,045 die geval is en die verhewe stasie van sy kliënt het dit 'n karakter van sy eie. 352 00:25:08,045 --> 00:25:13,096 Trouens, afgesien van die aard van die ondersoek wat my vriend het op, 353 00:25:13,096 --> 00:25:20,159 Daar was iets in sy meesterlike greep van 'n situasie, en sy skerp, skerp 354 00:25:20,159 --> 00:25:22,019 redenasie, wat dit 'n plesier om my 355 00:25:22,019 --> 00:25:27,057 sy stelsel van die werk te bestudeer, en die vinnige, subtiele metodes om te volg wat hy 356 00:25:27,057 --> 00:25:31,369 disentangled die mees onlosmaaklik verborgenhede. 357 00:25:31,369 --> 00:25:36,259 So gewoond was ek na sy onveranderbare sukses dat die moontlikheid van sy 358 00:25:36,259 --> 00:25:39,989 gebreke het opgehou om in my kop. 359 00:25:39,989 --> 00:25:45,279 Dit was naby aan vier voor die deur oopgemaak het, en 'n dronk-soek bruidegom, siek- 360 00:25:45,279 --> 00:25:51,009 kempt en newe-baard, met 'n ontsteekte gesig en berug klere, geloop het in 361 00:25:51,009 --> 00:25:52,609 die kamer. 362 00:25:52,609 --> 00:25:58,639 Gewoond soos ek na my vriend se ongelooflike kragte in die gebruik van verbloem was, moes ek 363 00:25:58,639 --> 00:26:03,259 drie keer kyk voordat ek is seker dat dit wel hy was. 364 00:26:03,259 --> 00:26:07,097 Met 'n kopknik verdwyn hy in die slaapkamer, waar hy na vore gekom in vyf minute tweed- 365 00:26:07,097 --> 00:26:11,003 geskik is en gerespekteerde, soos van ouds. 366 00:26:11,003 --> 00:26:15,056 Om sy hande in sy sakke, hy steek sy bene voor die vuur 367 00:26:15,056 --> 00:26:18,082 en lag hartlik vir 'n paar minute. 368 00:26:18,082 --> 00:26:24,129 "Wel, regtig!" Het hy uitgeroep het, en toe het hy verstik en lag weer totdat hy 369 00:26:24,129 --> 00:26:28,989 verplig om terug te lieg, pap en hulpeloos, in die stoel. 370 00:26:28,989 --> 00:26:29,379 "Wat is dit?" 371 00:26:29,379 --> 00:26:35,369 "Dit is nogal ook snaaks. Ek is seker dat jy nooit kon raai hoe ek 372 00:26:35,369 --> 00:26:39,059 in diens my oggend, of wat ek geëindig het deur te doen. " 373 00:26:39,059 --> 00:26:41,519 "Ek kan nie dink nie. 374 00:26:41,519 --> 00:26:47,017 Ek veronderstel dat jy die gewoontes kyk, en miskien die huis van Mej. 375 00:26:47,017 --> 00:26:50,084 Irene Adler "" nogal so, maar die opvolger was nogal 376 00:26:50,084 --> 00:26:52,259 ongewoon nie. 377 00:26:52,259 --> 00:26:56,379 Ek sal jou vertel egter. Ek het die huis 'n bietjie na agt 378 00:26:56,379 --> 00:27:00,034 uur vanoggend in die karakter van 'n bruidegom uit te werk. 379 00:27:00,034 --> 00:27:04,759 Daar is 'n wonderlike simpatie en Vrymesselary onder Horsey mans. 380 00:27:04,759 --> 00:27:09,019 Wees een van hulle, en jy sal weet dat daar is om te weet. 381 00:27:09,019 --> 00:27:11,083 Ek het gou gevind dat Briony Lodge. 382 00:27:11,083 --> 00:27:16,008 Dit is 'n juweel villa met' n tuin aan die agterkant, maar gebou uit voor 'n reg tot 383 00:27:16,008 --> 00:27:20,081 die pad, twee stories. Chubb slot aan die deur. 384 00:27:20,081 --> 00:27:26,109 Groot sit-kamer op die regterkant, goed verstrek, met 'n lang vensters byna tot op die 385 00:27:26,109 --> 00:27:32,031 vloer, en diegene verregaande Engels venster hegstukke wat 'n kind kon oopmaak. 386 00:27:32,031 --> 00:27:36,389 Agter was daar niks merkwaardige is nie, behalwe dat die gang venster bereik kan word 387 00:27:36,389 --> 00:27:38,739 van die top van die koetshuis. 388 00:27:38,739 --> 00:27:43,659 Ek loop rond en ondersoek dit nou van elke punt van die oog, maar sonder 389 00:27:43,659 --> 00:27:46,889 let op enigiets anders van belang is. 390 00:27:46,889 --> 00:27:52,084 "Ek lounged dan af in die straat en gevind dat, as wat ek verwag het, was daar 'n Mews in' n 391 00:27:52,084 --> 00:27:56,002 baan wat loop deur 'n muur van die tuin. 392 00:27:56,002 --> 00:28:01,409 Ek het die ostlers geleen het om 'n hand in hul perde af te vryf, en in ruil ontvang 393 00:28:01,409 --> 00:28:06,097 dubbeltje, 'n glas van die helfte en' n halwe, twee vul van shag tabak, en soveel 394 00:28:06,097 --> 00:28:09,489 inligting as wat ek kon begeer oor juffrou 395 00:28:09,489 --> 00:28:14,044 Adler, niks om te sê van 'n halfdosyn ander mense in die omgewing by wie ek was 396 00:28:14,044 --> 00:28:20,609 nie in die minste belangstel, maar wie se biografieë Ek was verplig om na te luister. " 397 00:28:20,609 --> 00:28:22,529 "En wat van Irene Adler?" 398 00:28:22,529 --> 00:28:26,649 Vra ek. "O, sy het al die manne se koppe 399 00:28:26,649 --> 00:28:30,609 af in daardie deel. Sy is die daintiest ding onder 'n kappie 400 00:28:30,609 --> 00:28:32,005 op hierdie planeet. 401 00:28:32,005 --> 00:28:38,083 So sê die Serpentine-Mews, na 'n man. Sy bly stil, sing by konserte, 402 00:28:38,083 --> 00:28:43,869 verdryf op vyf elke dag, en die opbrengs op sewe skerp vir aandete. 403 00:28:43,869 --> 00:28:47,043 Selde gaan uit op ander tye, behalwe wanneer sy sing. 404 00:28:47,043 --> 00:28:51,009 Het net een manlike besoeker, maar 'n goeie deel van hom. 405 00:28:51,009 --> 00:28:56,056 Hy is donker, aantreklike, en haastig, nooit oproepe minder as een keer 'n dag, en dikwels 406 00:28:56,056 --> 00:29:00,989 twee keer. Hy is 'n mnr. Godfrey Norton, van die binneste 407 00:29:00,989 --> 00:29:02,759 Tempel. 408 00:29:02,759 --> 00:29:06,047 Kyk na die voordele van 'n koetsier as' n vertroueling. 409 00:29:06,047 --> 00:29:12,056 Hulle het hom gedryf huis 'n dosyn keer van Serpentine-Mews, en het geweet dat alles oor hom. 410 00:29:12,056 --> 00:29:16,979 Toe moes ek luister na alles wat hulle het om te vertel, het ek begin om te loop op en af naby 411 00:29:16,979 --> 00:29:22,046 Briony Lodge weer, en dink oor my plan van die veldtog. 412 00:29:22,046 --> 00:29:27,629 "Dit Godfrey Norton was klaarblyklik 'n belangrike faktor in die saak. 413 00:29:27,629 --> 00:29:31,249 Hy was 'n prokureur. Dit klink onheilspellend. 414 00:29:31,249 --> 00:29:37,019 Wat was die verhouding tussen hulle, en wat die voorwerp van sy herhaalde besoeke? 415 00:29:37,019 --> 00:29:42,379 Was sy sy kliënt, sy vriend, of sy minnares? 416 00:29:42,379 --> 00:29:47,249 Indien die voormalige, het sy waarskynlik oorgedra die foto aan sy hou. 417 00:29:47,249 --> 00:29:50,044 Indien die laasgenoemde, was dit minder waarskynlik. 418 00:29:50,044 --> 00:29:55,007 Op die probleem van hierdie vraag hang af of ek moet my werk voortgaan Briony 419 00:29:55,007 --> 00:29:59,082 Lodge, of draai my aandag na die man se kamers in die tempel. 420 00:29:59,082 --> 00:30:04,059 Dit was 'n delikate punt, en dit verbreed die gebied van my ondersoek. 421 00:30:04,059 --> 00:30:09,359 Ek vrees dat ek jou gebaar het met hierdie besonderhede, maar ek het om jou te laat my klein sien 422 00:30:09,359 --> 00:30:13,082 probleme, as jy die situasie te verstaan. " 423 00:30:13,082 --> 00:30:18,749 "Ek jou volgende nou," het ek geantwoord. 424 00:30:18,749 --> 00:30:24,239 "Ek was nog die balansering van die saak in my gedagtes toe 'n tweewielig huur rijtuig cab gery tot Briony 425 00:30:24,239 --> 00:30:26,081 Lodge, en 'n man spring uit. 426 00:30:26,081 --> 00:30:33,031 Hy was 'n merkwaardig mooi man, donker, aquiline en Baard - blykbaar die man 427 00:30:33,031 --> 00:30:35,159 van wie ek gehoor het. 428 00:30:35,159 --> 00:30:40,081 Hy blyk te wees in 'n groot haas, skree vir die koetsier om te wag, en verby die gesmeer 429 00:30:40,081 --> 00:30:45,479 bediende wat die deur oop met die lug van 'n man wat deeglik by die huis was. 430 00:30:45,479 --> 00:30:49,085 "Hy was in die huis sowat 'n halfuur, en ek kon vang n kykie van hom in die 431 00:30:49,085 --> 00:30:55,057 vensters van die sitkamer, loop op en af, gesels opgewonde, en die waai van sy 432 00:30:55,057 --> 00:30:56,081 arms. 433 00:30:56,081 --> 00:31:01,072 Haar ek kon niks sien nie. Tans is hy na vore gekom, op soek na nog meer 434 00:31:01,072 --> 00:31:03,859 ontsteld as voorheen. 435 00:31:03,859 --> 00:31:08,489 As hy optrek na die kajuit, trek hy 'n goue horlosie uit sy sak en kyk na dit 436 00:31:08,489 --> 00:31:14,529 ernstig, "Ry soos die duiwel," het hy geskreeu, "eerste Bruto & Hankey in 437 00:31:14,529 --> 00:31:19,409 Regent Street, en dan na die Kerk van St Monica in die Edgeware Road. 438 00:31:19,409 --> 00:31:21,509 Die helfte van 'n-Guinee as jy dit in twintig minute! " 439 00:31:21,509 --> 00:31:27,072 "Weg hulle het gegaan en ek het net gewonder of ek nie moet goed doen om hulle te volg 440 00:31:27,072 --> 00:31:33,499 wanneer die baan het 'n netjiese klein Landau, die koetsier met sy jas net die helfte van 441 00:31:33,499 --> 00:31:36,056 knoop, en sy das onder sy oor, terwyl 442 00:31:36,056 --> 00:31:40,399 al die tags van sy harnas is uit te steek van die gespes. 443 00:31:40,399 --> 00:31:44,529 Dit het nie getrek voordat sy geskiet is uit die saal se deur en in dit. 444 00:31:44,529 --> 00:31:48,869 Ek het net 'n blik op die oomblik van haar gevang, maar sy was' n pragtige vrou, met 'n 445 00:31:48,869 --> 00:31:51,849 gesig wat 'n mens kan sterf vir. 446 00:31:51,849 --> 00:31:56,759 "Die Kerk van St Monica, John," het sy uitgeroep, "en die helfte van 'n soewereine as jy by 447 00:31:56,759 --> 00:32:01,081 dit in twintig minute. "Dit was heeltemal te goed om te verloor, Watson nie. 448 00:32:01,081 --> 00:32:06,083 Ek was net te balanseer of ek moet hardloop vir dit, of ek moet sitplek agter 449 00:32:06,083 --> 00:32:10,031 haar Landau toe 'n taxi gekom het deur middel van die straat. 450 00:32:10,031 --> 00:32:14,369 Die bestuurder kyk twee keer by so 'n bles tarief nie, maar ek het voordat hy kon gespring 451 00:32:14,369 --> 00:32:14,081 voorwerp. 452 00:32:14,081 --> 00:32:20,057 "Die Kerk van St Monica," sê ek, "en die helfte van 'n soewereine as jy dit in twintig bereik 453 00:32:20,057 --> 00:32:21,056 minute. " 454 00:32:21,056 --> 00:32:25,629 Dit was 25 minute om te twaalf, en natuurlik was dit duidelik genoeg wat in 455 00:32:25,629 --> 00:32:29,139 die wind. "My koetsier vinnig gery het. 456 00:32:29,139 --> 00:32:34,069 Ek dink nie wat ek nog ooit gery vinniger nie, maar die ander was daar voor ons. 457 00:32:34,069 --> 00:32:38,369 Die kajuit en die landauer met hul stomende perde in die voorkant van die deur was toe ek 458 00:32:38,369 --> 00:32:38,999 aangekom het. 459 00:32:38,999 --> 00:32:45,018 Ek betaal die man en haastig in die kerk. Daar was nie 'n siel is daar behalwe die twee 460 00:32:45,018 --> 00:32:50,229 wie ek gevolg het, en 'n surpliced predikant, wat gelyk te wees expostulating 461 00:32:50,229 --> 00:32:51,045 saam met hulle. 462 00:32:51,045 --> 00:32:55,029 Hulle was al drie staan in 'n knoop in die voorkant van die altaar. 463 00:32:55,029 --> 00:33:00,046 Ek lounged die zijbeuk soos enige ander idler wat in 'n kerk gedaal het. 464 00:33:00,046 --> 00:33:06,369 Skielik, tot my verbasing, het die drie by die altaar die gesig gestaar het om na my, en Godfrey Norton 465 00:33:06,369 --> 00:33:09,045 kom so hard as wat hy kan na my. 466 00:33:09,045 --> 00:33:11,045 "Dankie God," het hy uitgeroep. 467 00:33:11,045 --> 00:33:12,889 "Jy sal dit doen. Kom kyk! 468 00:33:12,889 --> 00:33:15,619 "Kom!" Wat dan? " 469 00:33:15,619 --> 00:33:17,034 Vra ek. 470 00:33:17,034 --> 00:33:21,769 "Kom, man, kom, net drie minute, of sal dit nie wettig nie." 471 00:33:21,769 --> 00:33:27,031 "Ek was half-sleep op die altaar, en voor ek geweet het waar ek was, het ek myself gevind 472 00:33:27,031 --> 00:33:32,379 antwoorde gemompel wat in my oor gefluister is, en vouching vir die dinge wat ek 473 00:33:32,379 --> 00:33:35,008 niks geweet, en in die algemeen te help in 474 00:33:35,008 --> 00:33:41,093 die veilige vasmaak van Irene Adler, oujongnooi, Godfrey Norton, bachelor. 475 00:33:41,093 --> 00:33:46,047 Dit was alles gedoen in 'n oomblik, en daar was die man bedank my op die een 476 00:33:46,047 --> 00:33:52,409 kant en die dame aan die ander kant, terwyl die predikant straal op my voor. 477 00:33:52,409 --> 00:33:58,279 Dit was die mees verregaande standpunt wat ek ooit myself gevind in my lewe, en 478 00:33:58,279 --> 00:34:02,095 dit was die gedagte van dit wat begin my lag nou net. 479 00:34:02,095 --> 00:34:07,259 Dit blyk dat daar n mate van informaliteit oor hul lisensie was, dat die 480 00:34:07,259 --> 00:34:12,054 predikant het absoluut geweier om hulle te trou sonder 'n getuie van een of ander aard, en dat my 481 00:34:12,054 --> 00:34:14,719 gelukkig voorkoms gered die bruidegom uit 482 00:34:14,719 --> 00:34:19,159 om te Sally uit in die strate op soek na 'n goeie man. 483 00:34:19,159 --> 00:34:23,989 Die bruid het my 'n soewereine, en ek bedoel dit te dra op my horlosie-ketting in die geheue van 484 00:34:23,989 --> 00:34:25,037 die geleentheid. " 485 00:34:25,037 --> 00:34:31,929 "Dit is 'n baie onverwagse wending van sake," sê ek, "en wat dan?" 486 00:34:31,929 --> 00:34:35,729 "Wel, ek het gevind dat my planne baie ernstig bedreig. 487 00:34:35,729 --> 00:34:40,479 Dit het gelyk asof die twee kan 'n onmiddellike vertrek neem, en so noodsaak 488 00:34:40,479 --> 00:34:43,479 baie vinnige en energiek maatreëls op my deel. 489 00:34:43,479 --> 00:34:49,499 By die kerk se deur, egter, het hulle geskei, hy ry terug na die tempel, 490 00:34:49,499 --> 00:34:55,219 en sy na haar eie huis. "Ek sal ry in die park op vyf as 491 00:34:55,219 --> 00:34:57,033 gewone, "sê sy terwyl sy hom verlaat het. 492 00:34:57,033 --> 00:35:01,048 Ek hoor nie meer nie. Hulle ry in verskillende rigtings weg. 493 00:35:01,048 --> 00:35:04,051 en ek het my eie reëlings te tref. " 494 00:35:04,051 --> 00:35:06,209 "Watter?" 495 00:35:06,209 --> 00:35:11,439 "Sommige koue bees-en 'n glas bier," antwoord hy, lui die klokkie. 496 00:35:11,439 --> 00:35:16,009 "Ek is te besig om te dink aan kos, en ek is waarskynlik besiger nog steeds 497 00:35:16,009 --> 00:35:17,012 aand. 498 00:35:17,012 --> 00:35:21,052 By the way, Dokter, sal ek jou samewerking wil hê. " 499 00:35:21,052 --> 00:35:26,088 "Ek sal bly wees." "Jy nie omgee nie die oortreding van die wet?" 500 00:35:26,088 --> 00:35:28,088 "Nie in die minste." 501 00:35:28,088 --> 00:35:34,011 "Ook die bestuur van 'n kans van arrestasie?" "Nie in' n goeie doel." 502 00:35:34,011 --> 00:35:39,037 "O, die oorsaak is uitstekend!" "Dan is ek jou man." 503 00:35:39,037 --> 00:35:42,059 "Ek was seker dat ek kan staatmaak op jou." 504 00:35:42,059 --> 00:35:47,949 "Maar wat is dit wat jy wil?" Wanneer Mrs Turner het in die skinkbord gebring I 505 00:35:47,949 --> 00:35:49,098 sal dit vir jou duidelik. 506 00:35:49,098 --> 00:35:56,006 Nou, "het hy gesê as hy draai hongerig op die eenvoudige tarief dat ons waardin het, 507 00:35:56,006 --> 00:35:59,037 "Ek moet dit bespreek, terwyl ek eet, want ek het nie veel tyd. 508 00:35:59,037 --> 00:36:01,055 Dit is nou amper vyf. 509 00:36:01,055 --> 00:36:06,159 In twee uur moet ons op die toneel van aksie. 510 00:36:06,159 --> 00:36:11,031 Mej Irene, of Madame, eerder terugkeer van haar ry op sewe. 511 00:36:11,031 --> 00:36:14,057 Ons moet ten Briony Lodge om haar te ontmoet. " 512 00:36:14,057 --> 00:36:18,659 "En wat dan?" Jy moet verlof wat aan my. 513 00:36:18,659 --> 00:36:23,086 Ek het reeds gereël is om plaas te vind. Daar is net een punt op wat ek moet 514 00:36:23,086 --> 00:36:24,077 aandring. 515 00:36:24,077 --> 00:36:29,084 Jy moet nie inmeng nie, kom wat wil. Verstaan jy? " 516 00:36:29,084 --> 00:36:34,469 "Ek is neutraal te wees?" "Niks te doen nie. 517 00:36:34,469 --> 00:36:38,459 Daar sal waarskynlik 'n paar klein onaangenaamheid. 518 00:36:38,459 --> 00:36:42,037 Moet nie aansluit by dit. Dit sal in my oorgedra aan die einde 519 00:36:42,037 --> 00:36:43,005 huis. 520 00:36:43,005 --> 00:36:47,008 Vier of vyf minute daarna die sitkamer venster sal oopmaak. 521 00:36:47,008 --> 00:36:51,006 Jy is na die stasie om jouself op daardie oop venster te sluit. " 522 00:36:51,006 --> 00:36:53,002 "Ja." 523 00:36:53,002 --> 00:36:56,659 "Jy is om my te kyk, want Ek sal sigbaar wees aan jou." 524 00:36:56,659 --> 00:36:58,007 "Ja." 525 00:36:58,007 --> 00:37:03,179 "En wanneer ek lig my hand - so - jy sal gooi in die kamer wat ek gee om jou te 526 00:37:03,179 --> 00:37:08,037 gooi, en sal op dieselfde tyd, verhoog die geskreeu van 'n brand. 527 00:37:08,037 --> 00:37:09,037 U het my volg? " 528 00:37:09,037 --> 00:37:15,179 "Heeltemal." "Dit is niks baie formidabele," het hy gesê. 529 00:37:15,179 --> 00:37:18,083 die neem van 'n lang sigaar vormige rol uit sy sak. 530 00:37:18,083 --> 00:37:23,081 "Dit is 'n gewone loodgieter se rook-vuurpyl, toegerus met' n pet aan albei kante om dit te maak 531 00:37:23,081 --> 00:37:28,007 self-verligting. Jou taak is beperk tot daardie. 532 00:37:28,007 --> 00:37:33,024 As jy jou geskreeu van 'n brand verhoog, sal dit geneem word deur' n hele aantal mense. 533 00:37:33,024 --> 00:37:38,008 Jy kan dan aan die einde van die straat loop, en Ek sal weer by mekaar wat jy in tien minute. 534 00:37:38,008 --> 00:37:39,098 Ek hoop dat ek myself duidelik gemaak het? " 535 00:37:39,098 --> 00:37:47,929 "Ek is om neutraal te bly, om naby die venster te kry, om jou te kyk, en by die sein 536 00:37:47,929 --> 00:37:54,179 gooi in hierdie voorwerp, dan is die uitroep van 'n brand in te samel, en om jou te wag op die hoek van 537 00:37:54,179 --> 00:37:55,049 die straat. " 538 00:37:55,049 --> 00:38:00,049 "Presies." "Toe jy dalk heeltemal staatmaak op my." 539 00:38:00,049 --> 00:38:04,053 "Dit is uitstekend. Ek dink, miskien is, is dit byna tyd dat ek 540 00:38:04,053 --> 00:38:08,076 voor te berei vir die nuwe rol wat ek het om te speel. " 541 00:38:08,076 --> 00:38:13,002 Hy verdwyn in sy slaapkamer en teruggestuur word in 'n paar minute in die karakter 542 00:38:13,002 --> 00:38:18,003 'n lieflik en simpel predikant van die non-conformist. 543 00:38:18,003 --> 00:38:25,011 Sy breë swart hoed, sy sakkerige broek, sy wit das, sy simpatieke glimlag, en 544 00:38:25,011 --> 00:38:30,085 algemene voorkoms van loer en welwillende nuuskierigheid was soos mnr John Hare alleen 545 00:38:30,085 --> 00:38:32,036 kon geëwenaar. 546 00:38:32,036 --> 00:38:35,949 Dit was nie bloot dat Holmes sy kostuum verander het. 547 00:38:35,949 --> 00:38:41,051 Sy uitdrukking, sy wyse, sy siel was te wissel met elke nuwe deel wat 548 00:38:41,051 --> 00:38:42,098 hy aanvaar word. 549 00:38:42,098 --> 00:38:48,037 Die stadium verloor 'n goeie akteur, selfs as die wetenskap verloor het' n akute redenaar, toe hy 550 00:38:48,037 --> 00:38:50,035 'n spesialis in misdaad geword het. 551 00:38:50,035 --> 00:38:57,015 Dit was kwart oor ses toe ons Baker Street, en wou dit nog tien 552 00:38:57,015 --> 00:39:00,031 minute na die uur wanneer ons onsself in Serpentine Avenue gevind. 553 00:39:00,031 --> 00:39:06,014 Dit was al skemer, en die lampe was net verlig as ons op en af gestap 554 00:39:06,014 --> 00:39:11,012 in die voorkant van Briony Lodge, wag vir die koms van die bewoner. 555 00:39:11,012 --> 00:39:15,081 Die huis is net soos ek dit het uitgebeeld van Sherlock Holmes 'n bondige 556 00:39:15,081 --> 00:39:21,004 beskrywing, maar die ligging blyk te wees minder private as wat ek verwag het. 557 00:39:21,004 --> 00:39:26,669 Inteendeel, vir 'n klein straat in' n rustige omgewing, was dit opmerklik 558 00:39:26,669 --> 00:39:28,005 animated. 559 00:39:28,005 --> 00:39:32,078 Daar was 'n groep van armoedig geklede mans rook en lag in' n hoek, 'n 560 00:39:32,078 --> 00:39:37,029 skêr-grinder met sy wiel, twee wagte wat flirt met 'n verpleegster- 561 00:39:37,029 --> 00:39:40,012 meisie, en 'n paar goed-geklede jong manne 562 00:39:40,012 --> 00:39:44,003 wat was loungen op en af met sigare in hul monde. 563 00:39:44,003 --> 00:39:49,082 "Jy sien," het opgemerk Holmes, as ons tempo heen en weer in die voorkant van die huis, "hierdie 564 00:39:49,082 --> 00:39:54,009 huwelik vereenvoudig eerder sake. Die foto word 'n tweesnydende 565 00:39:54,009 --> 00:39:56,055 wapen nou. 566 00:39:56,055 --> 00:40:02,054 Die kanse is dat sy sou wees as sku sy gesien word deur mnr. Godfrey Norton, soos 567 00:40:02,054 --> 00:40:06,449 ons kliënt is om die koms van die oë van sy prinses. 568 00:40:06,449 --> 00:40:10,006 Nou is die vraag, waar gaan ons die foto te vind? " 569 00:40:10,006 --> 00:40:16,028 "Waar, inderdaad?" Dit is onwaarskynlik dat sy dra dit 570 00:40:16,028 --> 00:40:17,399 met haar. 571 00:40:17,399 --> 00:40:22,029 Dit is kabinet grootte. Te groot vir maklike verberging oor 'n 572 00:40:22,029 --> 00:40:25,969 n vrou se rok. Sy weet dat die Koning in staat is om 573 00:40:25,969 --> 00:40:28,035 haar afleiden en deursoek. 574 00:40:28,035 --> 00:40:31,085 Twee pogings van die soort is reeds gemaak. 575 00:40:31,085 --> 00:40:36,008 Ons kan dit neem, dan, dat sy nie dra dit oor met haar. " 576 00:40:36,008 --> 00:40:38,001 "Waar dan?" 577 00:40:38,001 --> 00:40:43,033 "Haar bankier of haar prokureur. Daar is een wat 'n dubbele moontlikheid. 578 00:40:43,033 --> 00:40:49,008 Maar ek is geneig om nie te dink nie. Vroue is van nature geheimsinnig, en hulle 579 00:40:49,008 --> 00:40:51,719 graag hul eie afskei om te doen. 580 00:40:51,719 --> 00:40:57,003 Hoekom sy oorhandig dit aan iemand anders? Sy kon haar eie voogdyskap vertrou nie, maar 581 00:40:57,003 --> 00:41:01,074 Sy kon nie sê wat die indirekte of politieke invloed kan gebring word 582 00:41:01,074 --> 00:41:03,085 dra op 'n sakeman. 583 00:41:03,085 --> 00:41:09,036 Naas, onthou dat sy het besluit om dit te gebruik binne 'n paar dae. 584 00:41:09,036 --> 00:41:12,449 Dit moet waar sy haar hande op kan lê. 585 00:41:12,449 --> 00:41:15,024 Dit moet in haar eie huis. " 586 00:41:15,024 --> 00:41:19,014 "Maar dit het twee keer ingebreek." Neus kry! 587 00:41:19,014 --> 00:41:24,098 Hulle het nie geweet hoe om te kyk "" Maar hoe sal jy kyk? " 588 00:41:24,098 --> 00:41:26,099 "Ek sal nie kyk nie." 589 00:41:26,099 --> 00:41:30,037 "Wat dan?" Ek sal kry haar om my te wys. " 590 00:41:30,037 --> 00:41:37,006 "Maar sy sal weier nie." "Sy sal nie in staat wees om nie. 591 00:41:37,006 --> 00:41:39,049 Maar ek hoor die gedruis van die wiele. 592 00:41:39,049 --> 00:41:45,459 Dit is haar vervoer. Nou my bevele tot op die letter uit te voer. " 593 00:41:45,459 --> 00:41:49,084 As hy praat die glans van die newe-ligte van 'n koets het om die kurwe van die 594 00:41:49,084 --> 00:41:51,179 Avenue. 595 00:41:51,179 --> 00:41:56,049 Dit was 'n slim klein Landau wat rammel tot by die ingang van Briony Lodge. 596 00:41:56,049 --> 00:42:01,033 Soos dit opgetrek het, het een van die leeglêery mans op die hoek verpletter daarna uit om die deur oop te maak 597 00:42:01,033 --> 00:42:06,005 in die hoop van 'n koper te verdien, maar was elbowed weg deur' n ander leeglêer, wat 598 00:42:06,005 --> 00:42:08,035 storm met dieselfde bedoeling. 599 00:42:08,035 --> 00:42:12,919 'N hewige rusie uitgebreek het, wat is verhoog deur die twee wagte wat het 600 00:42:12,919 --> 00:42:18,649 kante met een van die ligstoelen, en deur die skêr-grinder, wat ewe warm op 601 00:42:18,649 --> 00:42:20,209 die ander kant. 602 00:42:20,209 --> 00:42:25,057 'N slag getref was, en in' n oomblik die vrou, wat van haar vervoer trap het, 603 00:42:25,057 --> 00:42:31,002 was die sentrum van 'n klein knoop van gespoel en sukkel mans, wat getref wreedaardig by 604 00:42:31,002 --> 00:42:34,149 mekaar met hul vuiste en stokke. 605 00:42:34,149 --> 00:42:39,719 Holmes verpletter in die skare om die vrou te beskerm, maar net soos hy by haar het hy 'n 606 00:42:39,719 --> 00:42:44,057 huil en val op die grond, met die bloed loop vryelik oor sy wange. 607 00:42:44,057 --> 00:42:49,409 Op sy val het die wagte het op hul hakke in een rigting en die ligstoelen in 608 00:42:49,409 --> 00:42:53,088 die ander, terwyl 'n aantal van beter geklede mense, wat gekyk het die veldslag sonder 609 00:42:53,088 --> 00:43:00,049 deel te neem aan, druk om die vrou te help en by te woon aan die beseerde man. 610 00:43:00,049 --> 00:43:06,699 Irene Adler, soos ek nog sal noem haar, het haastig die stappe, maar sy staan by die 611 00:43:06,699 --> 00:43:12,024 met haar pragtige figuur wat teen die ligte van die saal, kyk terug in 612 00:43:12,024 --> 00:43:14,028 die straat. 613 00:43:14,028 --> 00:43:18,012 "Is die arme man baie seer?" Het sy gevra. 614 00:43:18,012 --> 00:43:24,074 "Hy is dood," roep verskeie stemme. "Nee, nee, daar is lewe in hom!" Skree 615 00:43:24,074 --> 00:43:25,084 'n ander. 616 00:43:25,084 --> 00:43:28,061 "Maar hy sal weg wees voordat jy hom na die hospitaal kan kry." 617 00:43:28,061 --> 00:43:34,076 "He'sa dapper kêrel," sê 'n vrou. "Hulle sou gehad het om die vrou se beursie en 618 00:43:34,076 --> 00:43:37,024 kyk as dit nie was vir hom. 619 00:43:37,024 --> 00:43:43,429 Hulle het 'n bende en' n rowwe een ook. Ag, is hy nou asemhaal. " 620 00:43:43,429 --> 00:43:47,073 "Hy kan nie lieg nie in die straat. Mag ons bring hom in, MARM? " 621 00:43:47,073 --> 00:43:49,209 "Sekerlik. 622 00:43:49,209 --> 00:43:53,013 Bring hom in die sitkamer. Daar is 'n gemaklike rusbank. 623 00:43:53,013 --> 00:43:53,659 Op hierdie manier, asseblief! " 624 00:43:53,659 --> 00:44:00,032 Stadig en plegtig hy was in Briony Lodge gedra en uitgelê is in die skoolhoof 625 00:44:00,032 --> 00:44:05,051 kamer, terwyl ek nog steeds die verrigtinge van my pos waargeneem deur die venster. 626 00:44:05,051 --> 00:44:10,054 Die lampe was verlig, maar die blindings het nie is opgestel, sodat ek kon sien Holmes 627 00:44:10,054 --> 00:44:11,076 as hy lê op die rusbank. 628 00:44:11,076 --> 00:44:17,000 Ek weet nie of hy in beslag geneem is met wroeging op daardie oomblik vir die deel hy 629 00:44:17,000 --> 00:44:22,076 speel, maar ek weet dat ek nooit meer harte skaam vir myself in my lewe gevoel 630 00:44:22,076 --> 00:44:24,082 as toe ek sien die pragtige skepsel 631 00:44:24,082 --> 00:44:30,079 teen wie ek was saamgesweer het, of die genade en goedheid wat sy gewag het op 632 00:44:30,079 --> 00:44:32,083 die beseerde man. 633 00:44:32,083 --> 00:44:37,084 En tog is dit die swartste verraad Holmes om nou terug te trek uit die deel sou word 634 00:44:37,084 --> 00:44:42,063 wat hy gehad het intrusted is vir my. Ek het my hart verhard, en die rook het 635 00:44:42,063 --> 00:44:45,159 vuurpyl uit onder my Ulster. 636 00:44:45,159 --> 00:44:48,649 Na alles, het ek gedink, ons is nie beseer haar. 637 00:44:48,649 --> 00:44:52,087 Ons is maar die voorkoms van haar uit te beseer ander. 638 00:44:52,087 --> 00:44:57,049 Holmes het regop gaan sit op die rusbank, en ek sien hom beweging soos 'n man wat in die behoefte van 639 00:44:57,049 --> 00:45:01,009 lug. 'N slavin gehaas oor en gooi oop 640 00:45:01,009 --> 00:45:01,064 venster. 641 00:45:01,064 --> 00:45:06,899 Op dieselfde oomblik het ek gesien het hom op te lig sy hand en op die sein ek gooi my vuurpyl 642 00:45:06,899 --> 00:45:10,008 in die kamer met 'n geskreeu van "Fire!" 643 00:45:10,008 --> 00:45:15,037 Die woord was skaars uit my mond as die hele skare, goed geklee 644 00:45:15,037 --> 00:45:21,054 en siek - here, ostlers, en dienaar-slavinne - saam in 'n algemene gil van 645 00:45:21,054 --> 00:45:23,024 "Vuur!" 646 00:45:23,024 --> 00:45:27,083 Dik rookwolke krul deur die kamer en uit by die oop venster. 647 00:45:27,083 --> 00:45:32,031 Ek het 'n glimp van die gedruis van syfers, en' n oomblik later die stem van Holmes 648 00:45:32,031 --> 00:45:36,959 binne hulle te verseker dat dit 'n vals alarm was. 649 00:45:36,959 --> 00:45:41,089 Gly deur die skree skare Ek het my pad na die hoek van die straat, en in 650 00:45:41,089 --> 00:45:47,005 tien minute was bly om my vriendin se arm te vind in my, en weg van 651 00:45:47,005 --> 00:45:48,086 die toneel van die oproer. 652 00:45:48,086 --> 00:45:53,449 Hy stap vinnig en in stilte vir 'n paar minute totdat ons van die hand gewys het een van die 653 00:45:53,449 --> 00:45:58,007 die stil strate wat lei na die Edgeware Road. 654 00:45:58,007 --> 00:46:01,079 "Jy het dit baie mooi, Dokter," het hy opgemerk. 655 00:46:01,079 --> 00:46:05,959 "Niks kon beter gewees het. Dit is alles reg. " 656 00:46:05,959 --> 00:46:08,004 "Jy moet die foto?" 657 00:46:08,004 --> 00:46:13,005 "Ek weet waar dit is." "En hoe het jy uitgevind?" 658 00:46:13,005 --> 00:46:18,079 "Sy het vir my gewys, soos ek vir jou gesê het sy sou." Ek is steeds in die donker. " 659 00:46:18,079 --> 00:46:23,949 "Ek wil nie 'n raaisel te maak," sê hy, lag. 660 00:46:23,949 --> 00:46:28,089 "Die saak is heeltemal eenvoudig. Jy, natuurlik, sien dat almal in die 661 00:46:28,089 --> 00:46:30,057 Die straat was 'n medepligtige. 662 00:46:30,057 --> 00:46:34,026 Hulle was almal wat betrokke is vir die aand "" Ek het reg geraai so veel. ". 663 00:46:34,026 --> 00:46:39,005 "Dan, wanneer die ry uitgebreek het, moes ek 'n bietjie klam rooi verf in die palm van my 664 00:46:39,005 --> 00:46:40,179 hand. 665 00:46:40,179 --> 00:46:45,052 Ek het ingestorm, het hy neergeval my hand na my gesig geklap, en het 'n erbarmelijk 666 00:46:45,052 --> 00:46:47,939 skouspel. Dit is 'n ou truuk. " 667 00:46:47,939 --> 00:46:51,099 "Dit het ek ook kan peil." 668 00:46:51,099 --> 00:46:55,074 "Dan sal hulle het my in Sy was verplig om my te hê. 669 00:46:55,074 --> 00:47:00,000 Wat anders kon sy doen? En in haar sitkamer, wat die 670 00:47:00,000 --> 00:47:02,054 baie kamer wat ek vermoed het. 671 00:47:02,054 --> 00:47:06,026 Dit lê tussen dit en haar slaapkamer, en ek was vasbeslote om waar jy kan kyk. 672 00:47:06,026 --> 00:47:12,057 Hulle het my op 'n rusbank, het ek beduie vir die lug, was hulle verplig om die oop te maak 673 00:47:12,057 --> 00:47:15,062 venster, en jy het jou kans gehad. " 674 00:47:15,062 --> 00:47:19,149 "Hoe het dit jou help?" "Dit was belangrik. 675 00:47:19,149 --> 00:47:25,012 Wanneer 'n vrou dink dat haar huis is aan die brand gesteek, haar instink is om op een slag te jaag 676 00:47:25,012 --> 00:47:27,076 die ding wat sy waardes mees. 677 00:47:27,076 --> 00:47:32,719 Dit is 'n perfek oorweldigende impuls, en ek het meer as een keer geneem voordeel van 678 00:47:32,719 --> 00:47:33,074 nie. 679 00:47:33,074 --> 00:47:39,000 In die geval van die vervanging van die Darlington-skandaal was dit gebruik om my, en ook in 680 00:47:39,000 --> 00:47:43,699 die Arnsworth Castle besigheid. 'N getroude vrou gryp na haar baba,' n 681 00:47:43,699 --> 00:47:46,024 ongetroude een bereik vir haar juweel-box. 682 00:47:46,024 --> 00:47:52,006 Nou was dit vir my duidelik dat ons dame van tot-dag het niks in die huis meer kosbaar 683 00:47:52,006 --> 00:47:57,083 as wat ons is op soek na aan haar. Sy sou jaag om dit te beveilig. 684 00:47:57,083 --> 00:48:00,073 Die alarm van die vuur was pragtig gedoen. 685 00:48:00,073 --> 00:48:04,051 Die rook en skree genoeg senuwees van staal te skud. 686 00:48:04,051 --> 00:48:06,699 Sy het gereageer pragtig. 687 00:48:06,699 --> 00:48:11,076 Die foto is in 'n reses agter' n gly paneel net bo die reg klok- 688 00:48:11,076 --> 00:48:15,033 trek. Sy was daar in 'n oomblik, en Ek het' n 689 00:48:15,033 --> 00:48:18,024 blik dit as sy half-trek dit uit. 690 00:48:18,024 --> 00:48:23,087 Toe het ek uitgeroep dat dit 'n vals alarm was, het sy dit vervang het, loer by die vuurpyl, 691 00:48:23,087 --> 00:48:27,048 vinnig uit die kamer, en ek het haar nie gesien sedert. 692 00:48:27,048 --> 00:48:32,006 Ek het opgestaan, en maak my verskonings, ontsnap uit die huis. 693 00:48:32,006 --> 00:48:36,086 Ek het geaarsel of om te probeer om die foto om op een slag te beveilig, maar die koetsier 694 00:48:36,086 --> 00:48:42,001 gekom het, en soos hy kyk na my eng dit gelyk veiliger om te wag. 695 00:48:42,001 --> 00:48:46,389 'N bietjie meer as overijling kan ruïneer alles. " 696 00:48:46,389 --> 00:48:49,169 "En nou?" Ek het gevra. 697 00:48:49,169 --> 00:48:54,139 "Ons strewe is feitlik klaar. Ek sal bel met die Koning môre, en 698 00:48:54,139 --> 00:48:56,889 saam met jou, as jy omgee om saam met ons. 699 00:48:56,889 --> 00:49:01,459 Ons sal in die sitkamer te wag vir die dame gewys word, maar dit is waarskynlik dat 700 00:49:01,459 --> 00:49:06,006 toe sy kom, vind sy kan nie ons of die foto nie. 701 00:49:06,006 --> 00:49:11,909 Dit mag dalk 'n tevredenheid van Sy Majesteit dit met sy eie hande te herwin. " 702 00:49:11,909 --> 00:49:16,038 "En wanneer sal jy roep nie?" Op agt in die oggend. 703 00:49:16,038 --> 00:49:20,028 Sy sal word nie, sodat ons sal 'n duidelike veld. 704 00:49:20,028 --> 00:49:25,003 Buitendien, moet ons vinnige, vir die huwelik kan 'n volledige verandering in haar beteken 705 00:49:25,003 --> 00:49:26,055 lewe en gewoontes. 706 00:49:26,055 --> 00:49:32,054 Ek moet draad aan die Koning sonder versuim "Ons Baker Street bereik het en opgehou het. 707 00:49:32,054 --> 00:49:35,054 by die deur. Hy is op soek sy sakke vir die sleutel 708 00:49:35,054 --> 00:49:38,031 toe het iemand verbygaan gesê: 709 00:49:38,031 --> 00:49:43,028 "Goeie-nag, meneer Sherlock Holmes." Daar is verskeie mense op die sypaadjie 710 00:49:43,028 --> 00:49:48,149 by die tyd, maar die groet verskyn om te kom uit 'n skraal jeug in' n Ulster wat 711 00:49:48,149 --> 00:49:49,032 haastig deur. 712 00:49:49,032 --> 00:49:55,085 "Ek het daardie stem voor die gehoor," sê Holmes, die dof verligte straat afkyk. 713 00:49:55,085 --> 00:50:01,689 "Nou, ek wonder wat die drommel wat kon gewees het." 714 00:50:01,689 --> 00:50:05,099 III. Ek het gaan slaap by Baker Street daardie aand, en ons 715 00:50:05,099 --> 00:50:10,929 is besig om ons roosterbrood en koffie in die oggend wanneer die Koning van Boheme gehaas 716 00:50:10,929 --> 00:50:12,057 in die kamer. 717 00:50:12,057 --> 00:50:17,062 "Jy moet regtig dit gekry het!" Het hy uitgeroep het, gryp Sherlock Holmes deur een van die skouer 718 00:50:17,062 --> 00:50:21,081 en soek gretig na sy gesig. "Nog nie." 719 00:50:21,081 --> 00:50:23,081 "Maar jy het hoop?" 720 00:50:23,081 --> 00:50:26,077 "Ek het hoop." "Toe, kom. 721 00:50:26,077 --> 00:50:31,149 Ek is al ongeduld te gegaan word "." Ons moet 'n taxi hê. " 722 00:50:31,149 --> 00:50:33,062 "Nee, is my rijtuig wag." 723 00:50:33,062 --> 00:50:39,159 "Dan wat saak maak dit makliker." Ons neergedaal en begin weer vir 724 00:50:39,159 --> 00:50:45,036 Briony Lodge. "Irene Adler is getroud nie," het opgemerk Holmes. 725 00:50:45,036 --> 00:50:46,032 "Getroud! 726 00:50:46,032 --> 00:50:49,419 Wanneer "" Gister het. "? 727 00:50:49,419 --> 00:50:54,469 "Maar wie?" "Om 'n Engelse prokureur wat die naam van Norton." 728 00:50:54,469 --> 00:50:55,083 "Maar sy kon nie lief vir hom." 729 00:50:55,083 --> 00:51:02,048 "Ek is in die hoop dat sy nie." "En hoekom in die hoop?" 730 00:51:02,048 --> 00:51:07,003 "Omdat dit jou Majesteit alle vrees vir die toekoms ergernis spaar. 731 00:51:07,003 --> 00:51:11,037 As die dame is lief vir haar man, sy nie lief vir U Majesteit. 732 00:51:11,037 --> 00:51:15,639 As sy nie lief vir jou Majesteit nie, daar is geen rede hoekom sy moet inmeng met 733 00:51:15,639 --> 00:51:18,159 jou Majesteit se plan. " 734 00:51:18,159 --> 00:51:20,085 "Dit is waar. En tog - Goed! 735 00:51:20,085 --> 00:51:26,909 Ek wens sy was van my eie stasie! Wat 'n koningin was sy sou gemaak het! " 736 00:51:26,909 --> 00:51:31,949 Hy terugval in 'n Moody stilte, wat nie gebreek was, totdat ons getrek in die Serpentine 737 00:51:31,949 --> 00:51:35,087 Avenue. Die ingang van Briony Lodge is oop, en 'n 738 00:51:35,087 --> 00:51:38,469 Bejaarde vrou op die trappe gestaan het. 739 00:51:38,469 --> 00:51:43,053 Sy kyk ons met 'n sardoniese oog as ons trap van die rijtuig. 740 00:51:43,053 --> 00:51:46,031 "Mnr Sherlock Holmes, Ek glo, "sê? Sy. 741 00:51:46,031 --> 00:51:52,419 "Ek is mnr. Holmes," antwoord my metgesel, kyk na haar met 'n bevraagtekening en 742 00:51:52,419 --> 00:51:56,209 eerder geskrik blik. "Inderdaad! 743 00:51:56,209 --> 00:51:59,469 My meesteres het my vertel dat jy geneig is om te bel. 744 00:51:59,469 --> 00:52:04,199 Sy het vanoggend saam met haar man deur die 5:15 trein van Charing Cross vir die 745 00:52:04,199 --> 00:52:05,006 Kontinent. " 746 00:52:05,006 --> 00:52:09,005 "Wat!" Sherlock Holmes steier terug, wit met 747 00:52:09,005 --> 00:52:14,052 hartseer en verrassing. "Bedoel jy dat sy Engeland verlaat het?" 748 00:52:14,052 --> 00:52:17,036 "Nooit terug te keer." 749 00:52:17,036 --> 00:52:23,005 "En die koerante?" Vra die koning hees. "Alles is verlore." 750 00:52:23,005 --> 00:52:24,939 "Ons sal sien." 751 00:52:24,939 --> 00:52:29,024 Hy stoot die kneg verby en storm in die salon, gevolg deur die Koning en 752 00:52:29,024 --> 00:52:30,389 myself. 753 00:52:30,389 --> 00:52:35,159 Die meubels was verstrooi in elke rigting, met afgetakel rakke en oop 754 00:52:35,159 --> 00:52:40,028 laaie, asof die vrou het haastig geplunder hulle voor haar vlug. 755 00:52:40,028 --> 00:52:45,061 Holmes storm op die klok-trek, skeur terug 'n klein gly sluiter en steil in sy 756 00:52:45,061 --> 00:52:49,052 hand, trek 'n foto en' n brief. 757 00:52:49,052 --> 00:52:54,219 Die foto is van Irene Adler haarself in aanddrag, die brief was 758 00:52:54,219 --> 00:53:00,028 superscribed te "Sherlock Holmes, Esq. Tot versoek om gelaat te word. " 759 00:53:00,028 --> 00:53:04,719 My vriend, skeur dit oop en ons al drie lees dit saam. 760 00:53:04,719 --> 00:53:10,008 Dit is gedateer teen middernag van die vorige nag en hardloop op hierdie manier: 761 00:53:10,008 --> 00:53:15,029 "My liewe MR. Sherlock Holmes, - Jy het regtig baie goed. 762 00:53:15,029 --> 00:53:20,013 Jy het my heeltemal in. Eers nadat die alarm van die vuur, het ek nie 'n 763 00:53:20,013 --> 00:53:21,033 verdenking. 764 00:53:21,033 --> 00:53:25,939 Maar dan, toe ek uitgevind het hoe ek myself verraai het, het ek begin om te dink. 765 00:53:25,939 --> 00:53:32,007 Ek het teen jou maande gelede gewaarsku. Ek het gesê dat as die koning in diens 766 00:53:32,007 --> 00:53:35,007 'n agent sou dit beslis jy. 767 00:53:35,007 --> 00:53:40,032 En het jou adres vir my gegee het. Tog, met al hierdie, jy het my openbaar wat 768 00:53:40,032 --> 00:53:42,025 jy wou weet. 769 00:53:42,025 --> 00:53:48,049 Selfs nadat ek het agterdogtig geraak het, het ek gevind dat dit moeilik om te dink wat verkeerd was van so 'n dierbare, soort ou 770 00:53:48,049 --> 00:53:52,032 dominee. Maar, jy weet, ek is opgelei as 'n 771 00:53:52,032 --> 00:53:54,179 aktrise myself. 772 00:53:54,179 --> 00:53:58,679 Manlike kostuum is niks nuut vir my. Ek het dikwels neem voordeel van die vryheid wat 773 00:53:58,679 --> 00:54:00,007 Dit gee. 774 00:54:00,007 --> 00:54:05,949 Het ek ook gestuur om Johannes, die bok, om jou te kyk, hardloop trappe, klim in my loop-klere, 775 00:54:05,949 --> 00:54:10,959 soos ek hulle noem en neergedaal, net as jy vertrek. 776 00:54:10,959 --> 00:54:16,005 "Wel, Ek het jou by jou huis, en so seker gemaak dat ek werklik was 'n voorwerp van 777 00:54:16,005 --> 00:54:19,929 belang is vir die gevierde mnr. Sherlock Holmes. 778 00:54:19,929 --> 00:54:25,034 Toe het ek eerder imprudently, wens julle 'n goeie-nag, en begin om die Tempel te 779 00:54:25,034 --> 00:54:27,139 sien my man. 780 00:54:27,139 --> 00:54:32,002 "Ons albei het gedink die beste bron is die vlug, wanneer dit nagestreef word deur so 'n formidabele 781 00:54:32,002 --> 00:54:37,026 antagonis, so sal jy die nes leeg wanneer jy môre noem. 782 00:54:37,026 --> 00:54:41,169 Wat na die foto, kan u kliënt rus in vrede. 783 00:54:41,169 --> 00:54:45,189 Ek is lief en ek deur 'n beter man as hy liefgehad. 784 00:54:45,189 --> 00:54:48,085 Die Koning kan doen wat hy wil sonder enige verhindering van wie hy is wreed 785 00:54:48,085 --> 00:54:50,029 onreg gedoen word. 786 00:54:50,029 --> 00:54:55,061 Ek hou dit net om myself te beskerm, en om 'n wapen wat sal altyd veilig te bewaar 787 00:54:55,061 --> 00:54:59,083 my van enige stappe wat hy in die toekoms kan neem. 788 00:54:59,083 --> 00:55:05,078 Ek verlaat 'n foto wat hy kan sorg om dit in besit te neem, en ek bly, liewe mnr. Sherlock 789 00:55:05,078 --> 00:55:11,149 Holmes, "Baie werklik joune," Irene Norton, née 790 00:55:11,149 --> 00:55:13,008 Adler. " 791 00:55:13,008 --> 00:55:19,028 "Wat 'n vrou - O, wat' n vrou!" Roep die Koning van Boheme, toe ons al drie gelees 792 00:55:19,028 --> 00:55:23,179 hierdie brief. "Het ek nie vertel hoe vinnig en vasberade 793 00:55:23,179 --> 00:55:24,669 sy was? 794 00:55:24,669 --> 00:55:29,098 Sou sy nie 'n bewonderenswaardige koningin gemaak het? Is dit nie 'n jammerte dat sy nie op my 795 00:55:29,098 --> 00:55:31,919 vlak? " 796 00:55:31,919 --> 00:55:36,439 "Van wat ek gesien het van die dame Sy lyk inderdaad op 'n heel ander 797 00:55:36,439 --> 00:55:40,409 vlak U Majesteit, "sê Holmes koud. 798 00:55:40,409 --> 00:55:44,629 "Ek is jammer dat ek nie in staat was om jou Majesteit se besigheid te bring na 'n meer 799 00:55:44,629 --> 00:55:50,219 suksesvolle afsluiting "." Inteendeel, my liewe meneer, "roep die 800 00:55:50,219 --> 00:55:53,469 King, "niks meer suksesvol kan wees. 801 00:55:53,469 --> 00:55:58,031 Ek weet dat haar woord is ongeskonde. Die foto is nou so veilig asof dit 802 00:55:58,031 --> 00:56:04,429 in die vuur. "" Ek is bly om te hoor jou Majesteit so sê. " 803 00:56:04,429 --> 00:56:07,033 "Ek is geweldig baie dank verskuldig aan jou. 804 00:56:07,033 --> 00:56:13,051 Bid vir my sê in watter manier ek kan jou beloon. Hierdie ring - "Hy glip 'n smarag slang 805 00:56:13,051 --> 00:56:18,000 ring van sy vinger en hou dit op die palm van sy hand. 806 00:56:18,000 --> 00:56:23,074 "U Majesteit het iets wat ek moet nog meer baie waarde," sê Holmes. 807 00:56:23,074 --> 00:56:28,026 "Jy het maar dit te noem." "Hierdie foto!" 808 00:56:28,026 --> 00:56:30,719 Die Koning staar hom aan in verbasing. 809 00:56:30,719 --> 00:56:35,027 "Irene se foto!" Het hy uitgeroep. "Sekerlik, as jy wil." 810 00:56:35,027 --> 00:56:40,179 "Ek dank U Majesteit. Dan is daar nie meer gedoen moet word in die 811 00:56:40,179 --> 00:56:41,149 saak nie. 812 00:56:41,149 --> 00:56:45,056 Ek het die eer om te wens dat jy 'n baie goeie-oggend. " 813 00:56:45,056 --> 00:56:49,001 Hy buig, en draai weg sonder om die waarneming van die hand wat die koning het 814 00:56:49,001 --> 00:56:53,199 uitgestrek na hom, het hy in my maatskappy vir sy kamers. 815 00:56:53,199 --> 00:56:59,075 En dit is hoe 'n groot skandaal gedreig het om die koninkryk van Bohemië te beïnvloed, en hoe 816 00:56:59,075 --> 00:57:05,048 die beste planne van mnr. Sherlock Holmes is geslaan deur 'n vrou se wit. 817 00:57:05,048 --> 00:57:10,031 Hy gebruik vrolik te maak oor die bekwaamheid van vroue, maar ek het hom nie gehoor het nie doen dit 818 00:57:10,031 --> 00:57:11,409 laat. 819 00:57:11,409 --> 00:57:17,002 En wanneer hy praat van Irene Adler, of wanneer hy verwys na haar foto, dit is altyd 820 00:57:17,002 --> 00:57:26,006 onder die eerbare titel van die vrou. 821 00:57:26,006 --> 00:57:27,006 > 822 00:57:27,006 --> 00:57:30,056 Die avonture van Sherlock Holmes deur Sir Arthur Conan Doyle 823 00:57:30,056 --> 00:57:35,409 Adventure II. DIE ROOIKOPKWELEA liga 824 00:57:35,409 --> 00:57:40,064 Ek het 'n beroep op my vriend, mnr. Sherlock Holmes, een dag in die herfs van die vorige jaar 825 00:57:40,064 --> 00:57:46,008 En het hom gevind in diep gesprek met 'n baie stewige, bloeiend in die gesig, bejaarde man 826 00:57:46,008 --> 00:57:48,189 met 'n vurige rooi hare. 827 00:57:48,189 --> 00:57:52,066 Met 'n verskoning vir my intrusie, ek was om te onttrek toe Holmes trek my 828 00:57:52,066 --> 00:57:57,032 skielik in die kamer en die deur agter my gesluit. 829 00:57:57,032 --> 00:58:01,339 "Jy kan moontlik nie gekom het op 'n beter tyd, my liewe Watson," het hy gesê 830 00:58:01,339 --> 00:58:05,099 vriendelik. "Ek was bang dat jy besig is." 831 00:58:05,099 --> 00:58:07,017 "So ek. 832 00:58:07,017 --> 00:58:11,094 Baie "" Toe het ek kan nie wag in die volgende kamer. " 833 00:58:11,094 --> 00:58:13,036 "Glad nie. 834 00:58:13,036 --> 00:58:18,017 Hierdie man, mnr Wilson, is my metgesel en medewerker in baie van my mees 835 00:58:18,017 --> 00:58:23,065 suksesvolle gevalle, en ek het geen twyfel dat hy van die uiterste gebruik om my in joune sal wees 836 00:58:23,065 --> 00:58:25,025 ook. " 837 00:58:25,025 --> 00:58:29,086 Die gesette man die helfte van sy stoel af opgestaan en het 'n Bob van groet, met' n 838 00:58:29,086 --> 00:58:34,013 vinnige klein ondervraging blik van sy klein vet omring oë. 839 00:58:34,013 --> 00:58:39,091 "Probeer om die bank," sê Holmes, relapsing in sy leunstoel en om sy 840 00:58:39,091 --> 00:58:45,021 vingerpunte saam, soos sy gewoonte was wanneer dit by regterlike buie. 841 00:58:45,021 --> 00:58:50,017 "Ek weet, my liewe Watson, wat jy deel my liefde van alles wat is vreemd en buite die 842 00:58:50,017 --> 00:58:54,002 konvensies en sleur roetine van die daaglikse lewe. 843 00:58:54,002 --> 00:58:58,056 Jy het gewys het deur die entoesiasme wat gevra het om jou om jou smaak vir 844 00:58:58,056 --> 00:59:05,035 Chronicle, en, as jy wil verskoon my sê: ja, 'n bietjie so baie om te versier 845 00:59:05,035 --> 00:59:08,004 my eie klein avonture. " 846 00:59:08,004 --> 00:59:13,088 "Julle gevalle het inderdaad van die grootste belang vir my," het ek onderhou. 847 00:59:13,088 --> 00:59:18,329 "Jy sal onthou dat ek opgemerk het die ander dag, net voor ons gegaan het in die 848 00:59:18,329 --> 00:59:23,829 baie eenvoudige probleem deur Miss Mary Sutherland, wat vir vreemde effekte en 849 00:59:23,829 --> 00:59:26,399 buitengewone kombinasies wat ons moet gaan 850 00:59:26,399 --> 00:59:32,089 lewe self, wat altyd baie meer durf as enige poging van die verbeelding. " 851 00:59:32,089 --> 00:59:37,038 "'N voorstel wat ek het die vryheid van die twyfel." 852 00:59:37,038 --> 00:59:42,048 "Jy het, Dokter, maar nie minder moet jy kom om na my mening, want anders het ek 853 00:59:42,048 --> 00:59:47,091 hou op hei feit op die feit op jou totdat jou rede breek onder hulle 854 00:59:47,091 --> 00:59:50,052 en erken dat ek reg te wees. 855 00:59:50,052 --> 00:59:57,001 Nou, Mnr Jabez Wilson hier is goed genoeg om te roep my vanoggend, en om te 856 00:59:57,001 --> 01:00:02,089 begin 'n narratiewe wat beloof om een van die mees enkelvoud wat ek geluister het 857 01:00:02,089 --> 01:00:03,919 vir 'n geruime tyd. 858 01:00:03,919 --> 01:00:09,044 Julle het gehoor my opmerking dat die vreemdste en mees unieke dinge is baie dikwels 859 01:00:09,044 --> 01:00:15,091 nie met die groter, maar met die kleiner misdade verbind, en soms, inderdaad, 860 01:00:15,091 --> 01:00:20,083 waar daar ruimte vir twyfel of enige positiewe misdaad gepleeg is. 861 01:00:20,083 --> 01:00:26,025 Sover ek gehoor het is dit onmoontlik vir my om te sê of die huidige geval is 'n 862 01:00:26,025 --> 01:00:31,093 geval van misdaad of nie, maar die verloop van die gebeure is seker een van die mees enkelvoud 863 01:00:31,093 --> 01:00:34,199 wat ek nog ooit geluister na. 864 01:00:34,199 --> 01:00:38,097 Miskien, mnr Wilson, sou jy die groot guns om te hervat jou 865 01:00:38,097 --> 01:00:40,004 verhaal. 866 01:00:40,004 --> 01:00:46,014 Ek vra jou nie net omdat my vriend Dr Watson het nie die opening deel nie gehoor het nie, maar 867 01:00:46,014 --> 01:00:51,229 ook omdat die eienaardige aard van die storie maak my angstig om elke 868 01:00:51,229 --> 01:00:54,025 moontlike detail van jou lippe. 869 01:00:54,025 --> 01:00:59,061 As 'n reël, toe ek' n effense aanduiding van die verloop van die gebeure gehoor het, het ek 870 01:00:59,061 --> 01:01:04,011 deur die duisende ander soortgelyke gevalle wat voorkom in staat om myself te lei my 871 01:01:04,011 --> 01:01:05,028 geheue. 872 01:01:05,028 --> 01:01:10,589 In die huidige geval is ek gedwing om te erken dat die feite is, na die beste van my 873 01:01:10,589 --> 01:01:13,839 geloof, uniek. " 874 01:01:13,839 --> 01:01:19,005 Die deftig kliënt opgeblase sy bors met 'n voorkoms van' n bietjie trots en 875 01:01:19,005 --> 01:01:24,003 trek 'n vuil en gekreukel koerant van die binnekant van die sak van sy kapotjas. 876 01:01:24,003 --> 01:01:28,063 Terwyl hy kyk af die advertensie-kolom, met sy kop vorentoe stoot en 877 01:01:28,063 --> 01:01:33,589 die papier met rek uit op sy knie, het ek 'n goeie blik op die man en 878 01:01:33,589 --> 01:01:35,869 gepoog om, na die mode van my 879 01:01:35,869 --> 01:01:40,479 metgesel, die aanduidings wat deur sy rok of te lees 880 01:01:40,479 --> 01:01:44,078 voorkoms. Ek het nie baie kry, maar, deur my 881 01:01:44,078 --> 01:01:46,089 inspeksie. 882 01:01:46,089 --> 01:01:51,047 Ons besoeker gebaar elke punt van 'n gemiddelde alledaags Britse handelaar, 883 01:01:51,047 --> 01:01:55,023 vetsugtig is, hoogdrawende, en stadig. 884 01:01:55,023 --> 01:02:01,041 Hy het eerder zakkerig grys herder check broek, 'n nie oor-skoon swart rok 885 01:02:01,041 --> 01:02:07,087 jas, in die voor oopgeknoop en 'n vaal onderbaadjie met' n swaar onbeschaamd Albert ketting, 886 01:02:07,087 --> 01:02:12,054 , en 'n vierkantige bietjie van metaal deurboor hang af as' n ornament. 887 01:02:12,054 --> 01:02:18,005 'N uitgerafelde top-hoed en' n verbleikte bruin jas met 'n geplooide fluweel kraag lê op' n 888 01:02:18,005 --> 01:02:20,003 stoel langs hom. 889 01:02:20,003 --> 01:02:25,078 Altesaam, kyk soos ek wil, daar is niks merkwaardig oor die man slaan, maar sy 890 01:02:25,078 --> 01:02:31,022 brandende rooi kop, en die uitdrukking van uiterste hartseer en ontevredenheid oor sy 891 01:02:31,022 --> 01:02:33,035 funksies. 892 01:02:33,035 --> 01:02:37,059 Sherlock Holmes 'n vinnige oog het in my beroep, en hy skud sy kop met' n 893 01:02:37,059 --> 01:02:42,035 glimlag as hy my bevraagteken blik opgemerk. 894 01:02:42,035 --> 01:02:47,005 "Behalwe vir die ooglopende feite wat hy het op 'n sekere tyd gedoen handearbeid, dat hy neem 895 01:02:47,005 --> 01:02:52,009 snuif, dat hy 'n Vrymesselaar, wat hy in China is, en dat hy gedoen het' n 896 01:02:52,009 --> 01:02:59,049 aansienlike bedrag van die skryf van die afgelope tyd, kan ek aflei niks anders nie. " 897 01:02:59,049 --> 01:03:04,009 Mnr Jabez Wilson het begin in sy stoel, met sy wysvinger op die papier, maar sy 898 01:03:04,009 --> 01:03:07,028 oë op my metgesel. 899 01:03:07,028 --> 01:03:12,096 "Hoe, in die naam van goeie geluk, het jy weet wat, mnr. Holmes?" Het hy gevra. 900 01:03:12,096 --> 01:03:17,049 "Hoe het jy geweet, byvoorbeeld, wat ek gedoen het handearbeid het. 901 01:03:17,049 --> 01:03:21,063 Dit is so waar as evangelie nie, want ek het begin as 'n skip se timmerman. " 902 01:03:21,063 --> 01:03:28,139 "Jou hande, my liewe meneer. U regterhand is nogal 'n grootte groter is as 903 01:03:28,139 --> 01:03:29,003 jou linkerkant. 904 01:03:29,003 --> 01:03:31,989 Jy het met dit gewerk het, en die spiere meer ontwikkeld is. " 905 01:03:31,989 --> 01:03:37,071 "Wel, die snuif, dan, en die Vrymesselary nie?" 906 01:03:37,071 --> 01:03:42,075 "Ek sal nie jou intelligensie beledig deur te vertel hoe ek lees dat, veral as 907 01:03:42,075 --> 01:03:47,859 eerder teen die streng reëls van u bestelling, gebruik jy 'n boog-en-kompas 908 01:03:47,859 --> 01:03:48,035 breastpin. " 909 01:03:48,035 --> 01:03:55,359 "Ag, natuurlik, ek het vergeet dat. Maar die skrif? " 910 01:03:55,359 --> 01:04:00,066 "Wat anders kan aangedui word deur die regte cuff so blink is vir vyf duim, en die 911 01:04:00,066 --> 01:04:05,269 het een met die gladde kol naby die elmboog waar jy dit op die tafel rus? " 912 01:04:05,269 --> 01:04:08,032 "Wel, maar China?" 913 01:04:08,032 --> 01:04:12,004 "Die vis wat jy dadelik moet getatoeëer bo jou regter pols kon 914 01:04:12,004 --> 01:04:14,066 het net gedoen is in China. 915 01:04:14,066 --> 01:04:20,003 Ek het 'n klein studie van tatoeëermerke en het selfs bygedra tot die literatuur 916 01:04:20,003 --> 01:04:21,035 van die vak. 917 01:04:21,035 --> 01:04:26,073 Dit truuk van die kleuring van die vis se skubbe van 'n delikate pienk is baie eie is aan 918 01:04:26,073 --> 01:04:27,549 China. 919 01:04:27,549 --> 01:04:32,009 Wanneer, benewens, sien ek 'n Chinese munt uit jou horlosie-ketting hang, die saak 920 01:04:32,009 --> 01:04:38,053 nog makliker. "Mnr Jabez Wilson lag swaar. 921 01:04:38,053 --> 01:04:42,003 "Wel, ek het nog nooit!" Sê hy. 922 01:04:42,003 --> 01:04:46,084 "Ek het gedink by die eerste dat jy iets slim gedoen het, maar ek sien dat daar 923 01:04:46,084 --> 01:04:53,609 niks in nie, na alles. "" Ek het begin om te dink, Watson, "sê Holmes, 924 01:04:53,609 --> 01:04:56,056 "Dat ek 'n fout maak om te verduidelik. 925 01:04:56,056 --> 01:05:03,022 "Omne ignotum pro Magnifico," Jy weet, en my arme klein reputasie, soos dit is, 926 01:05:03,022 --> 01:05:08,078 sal skipbreuk ly as ek so openhartige. Kan jy nie vind die advertensie, mnr. 927 01:05:08,078 --> 01:05:10,021 Wilson? " 928 01:05:10,021 --> 01:05:15,919 "Ja, ek het dit nou," antwoord hy met sy dik rooi vinger geplant halfpad 929 01:05:15,919 --> 01:05:18,579 die kolom. "Hier is dit. 930 01:05:18,579 --> 01:05:20,949 Dit is wat dit alles begin het. 931 01:05:20,949 --> 01:05:26,001 Jy lees dit net vir jouself, meneer "Ek het die papier van hom. En lees soos 932 01:05:26,001 --> 01:05:27,006 volg: 933 01:05:27,006 --> 01:05:34,269 "AAN DIE ROOIKOPKWELEA liga: Op die rekening van die erflating van die laat Ezekiah Hopkins, 934 01:05:34,269 --> 01:05:40,038 Libanon, Pennsylvania, VSA, is daar nou 'n ander vakature oop wat reg' n 935 01:05:40,038 --> 01:05:46,081 lid van die liga, 'n salaris van £ 4,' n week vir suiwer nominale dienste. 936 01:05:46,081 --> 01:05:52,076 Alle rooi onder leiding van manne wat 'n klank in liggaam en gees en bo die ouderdom van 21 937 01:05:52,076 --> 01:05:54,054 jaar, in aanmerking kom. 938 01:05:54,054 --> 01:06:00,679 Dien toe in die persoon op Maandag, om 11:00, aan Duncan Ross, by die kantore van 939 01:06:00,679 --> 01:06:07,819 die liga, 7 Pous's Court, Fleet Street. "" Wat op aarde beteken dit? " 940 01:06:07,819 --> 01:06:13,058 Ek ejaculated nadat ek twee keer gelees oor die buitengewone aankondiging. 941 01:06:13,058 --> 01:06:18,009 Holmes lag en vroetel in sy stoel, soos sy gewoonte is wanneer dit in 'n hoë geeste. 942 01:06:18,009 --> 01:06:23,045 "Dit is 'n bietjie off the beaten track, is dit nie?" Sê hy. 943 01:06:23,045 --> 01:06:28,359 "En nou, meneer Wilson, af gaan jy by die kras en vertel ons alles oor jouself, jou 944 01:06:28,359 --> 01:06:33,419 huishouding, en die uitwerking wat hierdie advertensie op jou fortuin gehad het. 945 01:06:33,419 --> 01:06:37,589 Jy sal eers 'n nota, Doktor, van die vraestel en die datum. " 946 01:06:37,589 --> 01:06:42,007 "Dit is die oggend Chronicle van 27 April, 1890. 947 01:06:42,007 --> 01:06:44,077 Net twee maande gelede. " 948 01:06:44,077 --> 01:06:49,359 "Baie goed. Nou, mnr Wilson? " 949 01:06:49,359 --> 01:06:55,039 "Wel, dit is net soos ek het jy vertel, mnr. Sherlock Holmes," sê Jabes 950 01:06:55,039 --> 01:07:01,239 Wilson, slurp sy voorkop, "Ek het 'n klein lommerd houder se besigheid op Coburg 951 01:07:01,239 --> 01:07:03,027 Square, naby die stad. 952 01:07:03,027 --> 01:07:09,008 Dit is nie 'n baie groot saak, en van die laat jare dit nie gedoen het nie meer as net gee 953 01:07:09,008 --> 01:07:10,559 my 'n lewe. 954 01:07:10,559 --> 01:07:16,032 Ek gebruik word om in staat wees om twee assistente te hou, maar nou het ek net een hou, en Ek sal 'n 955 01:07:16,032 --> 01:07:20,095 werk om hom te betaal, maar dat hy bereid is om so te kom vir 'n halwe loon om te leer 956 01:07:20,095 --> 01:07:22,999 besigheid. " 957 01:07:22,999 --> 01:07:28,027 "Wat is die naam van hierdie verplichten jeug?" Sherlock Holmes gevra. 958 01:07:28,027 --> 01:07:33,239 "Sy naam is Vincent Spaulding, en hy is nie so 'n jeug, hetsy. 959 01:07:33,239 --> 01:07:35,729 Dit is moeilik om sy ouderdom te sê. 960 01:07:35,729 --> 01:07:40,649 Ek sou nie wil 'n slimmer assistent, mnr. Holmes, en ek weet baie goed dat hy kon 961 01:07:40,649 --> 01:07:44,058 beter homself en twee keer verdien wat ek in staat is om hom te gee. 962 01:07:44,058 --> 01:07:51,279 Maar, na alles, indien hy oortuig is, hoekom moet ek sit idees in sy kop? " 963 01:07:51,279 --> 01:07:52,619 "Hoekom, inderdaad? 964 01:07:52,619 --> 01:07:57,002 Jy lyk baie gelukkig in 'n employe wat kom onder die volle mark 965 01:07:57,002 --> 01:08:00,049 prys. Dit is nie 'n gemeenskaplike ervaring onder 966 01:08:00,049 --> 01:08:02,339 werkgewers in hierdie tyd. 967 01:08:02,339 --> 01:08:06,439 Ek weet nie dat jou assistent is nie so merkwaardig as jou advertensie. " 968 01:08:06,439 --> 01:08:12,309 "O, hy het sy foute," sê mnr Wilson. 969 01:08:12,309 --> 01:08:15,057 "Nooit was so 'n mens vir fotografie. 970 01:08:15,057 --> 01:08:20,489 Weg te breek en met 'n kamera wanneer hy behoort tot die verbetering van sy gedagtes, en dan duik 971 01:08:20,489 --> 01:08:25,064 af in die kelder soos 'n haas in sy gat om sy foto's te ontwikkel. 972 01:08:25,064 --> 01:08:30,026 Dit is sy skuld nie, maar op die hele he'sa goeie werker. 973 01:08:30,026 --> 01:08:36,089 Daar is geen vise-in hom. "" Hy is nog steeds met jou, I presume? " 974 01:08:36,089 --> 01:08:37,039 "Ja, meneer. 975 01:08:37,039 --> 01:08:42,007 Hy en 'n meisie van veertien, wat' n bietjie van 'n eenvoudige kook en hou die plek 976 01:08:42,007 --> 01:08:49,429 skoon te maak - dit is al wat ek het in die huis, want ek is 'n wewenaar en het nog nooit enige familie. 977 01:08:49,429 --> 01:08:54,529 Ons leef baie rustig, meneer, die drie van ons, en ons hou 'n dak oor ons koppe en betaal 978 01:08:54,529 --> 01:08:59,609 ons skulde, as ons niks doen nie. "Die eerste ding wat ons uit te sit, was dat 979 01:08:59,609 --> 01:09:01,189 advertensie. 980 01:09:01,189 --> 01:09:06,469 Spaulding, kom hy af na die kantoor net hierdie dag agt weke, met hierdie baie 981 01:09:06,469 --> 01:09:12,529 papier in sy hand, en hy sê: "Ek wil aan die Here, mnr Wilson, dat ek 982 01:09:12,529 --> 01:09:15,349 was 'n rooi-kop man. " 983 01:09:15,349 --> 01:09:18,008 "Hoekom wat?" Vra ek. 984 01:09:18,008 --> 01:09:24,032 "Hoekom," sê hy, "hier is nog 'n vakature op die Liga van die Rooi-headed mans. 985 01:09:24,032 --> 01:09:28,979 Dit is die moeite werd om 'n bietjie geluk aan enige mens wat dit kry, en ek verstaan dat 986 01:09:28,979 --> 01:09:33,719 daar meer vakatures as wat daar mense is, sodat die trustees op hul 987 01:09:33,719 --> 01:09:36,749 raadop wat om te doen met die geld. 988 01:09:36,749 --> 01:09:42,026 As my hare sou net verander kleur, Hier is 'n mooi klein krip gereed vir my om te stap 989 01:09:42,026 --> 01:09:45,076 in "" Hoekom, wat is dit dan? " 990 01:09:45,076 --> 01:09:46,929 Vra ek. 991 01:09:46,929 --> 01:09:53,083 Jy sien, mnr. Holmes, Ek is 'n baie stay-at-home-man, en as my besigheid tot my gekom en 992 01:09:53,083 --> 01:09:59,039 in plaas van my om te gaan na dit, ek was dikwels weke op die einde sonder om my voet 993 01:09:59,039 --> 01:10:00,969 oor die deur-mat. 994 01:10:00,969 --> 01:10:06,089 Op dié manier kan ek nie veel weet van wat aangaan buite, en ek was altyd bly 995 01:10:06,089 --> 01:10:06,095 'n bietjie nuus. 996 01:10:06,095 --> 01:10:13,002 "Het jy nog nooit gehoor van die Liga van die Rooi-headed mans?" Vra hy met sy oë 997 01:10:13,002 --> 01:10:14,929 oop te maak. "Nooit." 998 01:10:14,929 --> 01:10:20,599 "Hoekom, ek wonder dat jy in aanmerking jouself vir een van die 999 01:10:20,599 --> 01:10:24,359 vakatures. "" En wat is dit werd? " 1000 01:10:24,359 --> 01:10:25,629 Vra ek. 1001 01:10:25,629 --> 01:10:31,007 "" Ag, net 'n paar honderd per jaar, maar die werk is skraal, en dit hoef nie 1002 01:10:31,007 --> 01:10:35,209 inmeng nie baie met 'n mens se ander beroepe. " 1003 01:10:35,209 --> 01:10:40,057 "Wel, jy kan maklik dink dat my spits my ore, vir die besigheid 1004 01:10:40,057 --> 01:10:45,339 nie goed vir 'n paar jaar, en' n ekstra paar honderd sou gewees het 1005 01:10:45,339 --> 01:10:47,169 baie handig. 1006 01:10:47,169 --> 01:10:50,359 "Vertel my alles oor," sê I. 1007 01:10:50,359 --> 01:10:55,052 "" Wel, "sê hy, wat my die advertensie," het jy vir jouself kan sien 1008 01:10:55,052 --> 01:11:00,189 dat die Liga het 'n vakature, en daar is die adres waar jy moet aansoek doen vir 1009 01:11:00,189 --> 01:11:01,689 besonderhede. 1010 01:11:01,689 --> 01:11:07,959 Sover ek kan uitmaak, is die huidige gestig deur 'n Amerikaanse miljoenêr, Ezekiah 1011 01:11:07,959 --> 01:11:11,057 Hopkins, wat baie eienaardige in sy weë. 1012 01:11:11,057 --> 01:11:18,014 Hy was self rooi hare, en hy het 'n groot simpatie vir al die rooi-headed manne, so 1013 01:11:18,014 --> 01:11:22,959 toe hy gesterf het, was dit bevind word dat hy sy enorme fortuin verlaat het in die hande van 1014 01:11:22,959 --> 01:11:26,029 trustees, met instruksies om die toe te pas 1015 01:11:26,029 --> 01:11:31,479 belang is vir die verskaffing van maklik ligplaatsen aan die mense wie se hare is van daardie kleur. 1016 01:11:31,479 --> 01:11:36,179 Van al wat ek hoor dit is 'n pragtige betaal en baie min te doen. " 1017 01:11:36,179 --> 01:11:42,279 "Maar," sê ek, "daar sal wees miljoene van die rooi-headed manne wat van toepassing sal wees." 1018 01:11:42,279 --> 01:11:45,919 "" Nie so baie as wat jy dalk dink, "het hy geantwoord. 1019 01:11:45,919 --> 01:11:50,809 "Jy sien dit is regtig beperk tot Londen, en op volwasse mans. 1020 01:11:50,809 --> 01:11:55,083 Hierdie Amerikaanse uit Londen begin het toe hy jonk was, en hy wou die ou te doen 1021 01:11:55,083 --> 01:11:58,219 dorp 'n goeie beurt. 1022 01:11:58,219 --> 01:12:04,032 Dan, weer, het ek gehoor dit nie gebruik om jou aansoek te doen as jou hare is ligte rooi, of donker 1023 01:12:04,032 --> 01:12:09,679 rooi, of enigiets nie, maar helder, brandende, 'n vuurrooie. 1024 01:12:09,679 --> 01:12:15,559 Nou, as jy vir my gegee om aansoek te doen, Mr Wilson, jy wil net loop in, maar miskien is dit 1025 01:12:15,559 --> 01:12:19,379 skaars die moeite werd om jouself uit die pad te sit ter wille van 'n paar 1026 01:12:19,379 --> 01:12:21,669 £ 100. " 1027 01:12:21,669 --> 01:12:27,839 "Nou, dit is 'n feit, kollegas, soos jy vir julle kan sien, dat my hare is van' n 1028 01:12:27,839 --> 01:12:32,076 baie vol en ryk tint, sodat dit lyk vir my dat as daar enige 1029 01:12:32,076 --> 01:12:39,189 mededinging in die saak het ek gestaan het as 'n goeie kans soos enige man wat ek ooit ontmoet het. 1030 01:12:39,189 --> 01:12:43,549 Vincent Spaulding was soveel weet dat ek gedink het hy kan bewys 1031 01:12:43,549 --> 01:12:49,619 nuttig, sodat ek net hom beveel om te sit die luike vir die dag en dadelik kom 1032 01:12:49,619 --> 01:12:50,007 saam met my. 1033 01:12:50,007 --> 01:12:55,909 Hy was baie gewillig om 'n vakansie te hê, sodat ons die besigheid gesluit en begin af vir 1034 01:12:55,909 --> 01:12:58,409 die adres wat aan ons gegee het in die advertensie. 1035 01:12:58,409 --> 01:13:03,909 "Ek het nooit hoop dat so 'n gesig om te sien as dit weer, mnr. Holmes. 1036 01:13:03,909 --> 01:13:09,529 Van noord, suid, oos en wes elke man wat 'n skaduwee van rooi in sy hare gehad het 1037 01:13:09,529 --> 01:13:13,729 trap in die stad om die advertensie te beantwoord. 1038 01:13:13,729 --> 01:13:18,209 Fleet Street was met die rooi-headed folk verstik, en die Hof van die Pous se lyk soos 'n 1039 01:13:18,209 --> 01:13:20,399 Coster se oranje Barrow. 1040 01:13:20,399 --> 01:13:23,989 Ek sou nie gedink het daar is so baie in die hele land gebring is 1041 01:13:23,989 --> 01:13:26,589 saam deur die enkele advertensie. 1042 01:13:26,589 --> 01:13:33,539 Elke skaduwee van kleur hulle was - strooi, suurlemoen, lemoen, baksteen, Iers-setter, lewer, 1043 01:13:33,539 --> 01:13:39,359 klei, maar, soos Spaulding gesê, was daar nie baie wat die werklike aanskoulike het vlam 1044 01:13:39,359 --> 01:13:40,959 gekleurde tint. 1045 01:13:40,959 --> 01:13:46,049 Toe ek sien hoeveel wag, sou ek gegee het dit in wanhoop, maar Spaulding 1046 01:13:46,049 --> 01:13:47,799 wou nie daarvan hoor nie. 1047 01:13:47,799 --> 01:13:53,149 Hoe hy dit gedoen het kon ek nie dink nie, maar hy stoot en trek en gestamp totdat hy het 1048 01:13:53,149 --> 01:13:58,289 my deur die skare, en reg tot die stappe wat gelei het tot die kantoor. 1049 01:13:58,289 --> 01:14:03,879 Daar was 'n dubbele stroom op die trap, sommige gaan in die hoop, en' n paar terug kom 1050 01:14:03,879 --> 01:14:08,999 moedeloos, maar ons vasgedruk in so goed as wat ons kon en gou gevind onsself in die 1051 01:14:08,999 --> 01:14:10,929 kantoor. " 1052 01:14:10,929 --> 01:14:15,809 "Jou ervaring 'n baie vermaaklike is nie," het opgemerk Holmes as sy 1053 01:14:15,809 --> 01:14:20,489 kliënt onderbreek en verfris sy geheue met 'n groot knippie snuif. 1054 01:14:20,489 --> 01:14:24,869 "Bid gaan voort met jou baie interessante stelling." 1055 01:14:24,869 --> 01:14:29,909 "Daar was niks in die kantoor, maar 'n paar van hout stoele en' n deal tafel, 1056 01:14:29,909 --> 01:14:34,749 agter wat sit 'n klein man met' n kop wat nog rooier as myne. 1057 01:14:34,749 --> 01:14:39,939 Hy het gesê 'n paar woorde aan elke kandidaat soos hy gekom het, en dan is hy altyd te vind 1058 01:14:39,939 --> 01:14:43,046 n fout in hulle wat hulle sou diskwalifiseer. 1059 01:14:43,046 --> 01:14:48,048 Hoe om 'n vakature nie lyk na so' n baie eenvoudige saak wees, nadat al. 1060 01:14:48,048 --> 01:14:54,009 Maar toe ons beurt kom die klein man was baie meer gunstig is vir my as aan enige 1061 01:14:54,009 --> 01:14:59,003 van die ander, en hy maak die deur toe as wat ons geloop het, sodat hy dalk 'n private 1062 01:14:59,003 --> 01:15:01,159 woord met ons. 1063 01:15:01,159 --> 01:15:06,043 "" Dit is mnr. Jabez Wilson, "sê my assistent," en hy is bereid om 'n te vul 1064 01:15:06,043 --> 01:15:11,859 vakature in die huidige "" En hy is pragtig geskik vir dit, "het die 1065 01:15:11,859 --> 01:15:13,399 ander antwoord. 1066 01:15:13,399 --> 01:15:17,023 "Hy het elke behoefte. Ek kan nie onthou wanneer ek het gesien iets 1067 01:15:17,023 --> 01:15:19,033 so fyn. " 1068 01:15:19,033 --> 01:15:24,097 Hy het 'n stap agteruit, draai sy kop skuins aan die een kant, en kyk na my hare totdat ek voel 1069 01:15:24,097 --> 01:15:26,529 baie skaam. 1070 01:15:26,529 --> 01:15:32,003 Dan skielik gedompel hy vorentoe, wring my hand, en my van harte gelukgewens op my 1071 01:15:32,003 --> 01:15:37,139 sukses te maak. "" Dit sal onreg wees om te huiwer, "sê 1072 01:15:37,139 --> 01:15:37,098 hy. 1073 01:15:37,098 --> 01:15:44,019 "Jy sal egter, ek is seker, verskoon my vir die wat 'n duidelike voorsorgmaatreël." 1074 01:15:44,019 --> 01:15:49,159 Met dit het hy gryp my hare in beide sy hande, en pluk totdat ek geskree het met die 1075 01:15:49,159 --> 01:15:50,899 pyn. 1076 01:15:50,899 --> 01:15:54,035 "Daar is water in jou oë," sê hy as hy my vrygelaat. 1077 01:15:54,035 --> 01:15:58,035 "Ek sien dat alles is soos dit moet wees. 1078 01:15:58,035 --> 01:16:03,045 Maar ons moet versigtig wees, want ons het twee keer mislei is deur die pruike en een keer deur 1079 01:16:03,045 --> 01:16:06,082 verf. Ek kan jou vertel stories van schoenmaker was 1080 01:16:06,082 --> 01:16:10,379 wat sou jy afgryse met die menslike natuur. " 1081 01:16:10,379 --> 01:16:14,389 Hy stap na die venster en deur dit op die top van sy stem skree dat die 1082 01:16:14,389 --> 01:16:16,079 vakature is gevul. 1083 01:16:16,079 --> 01:16:21,739 'N kreun van teleurstelling het gekom van onder af, en die volk het al trooped weg in 1084 01:16:21,739 --> 01:16:26,989 verskillende rigtings totdat daar was nie 'n rooi-kop gesien kan word, behalwe my eie en dat. 1085 01:16:26,989 --> 01:16:28,098 van die bestuurder. 1086 01:16:28,098 --> 01:16:35,008 "My naam," sê hy, "is mnr Duncan Ross, en ek self een van die pensioenarisse op 1087 01:16:35,008 --> 01:16:41,085 die fonds verlaat het deur ons edele weldoener. Is jy 'n getroude man, mnr Wilson? 1088 01:16:41,085 --> 01:16:42,092 Het jy 'n gesin? " 1089 01:16:42,092 --> 01:16:49,139 "Ek het geantwoord dat ek nie gehad het nie. "Sy gesig het onmiddellik. 1090 01:16:49,139 --> 01:16:53,095 "" Liewe my! "Het hy gesê ernstig," Dit is baie ernstig! 1091 01:16:53,095 --> 01:16:57,068 Ek is jammer om te hoor wat sê. 1092 01:16:57,068 --> 01:17:02,083 Die fonds is, natuurlik, vir die vermeerdering en verspreiding van die rooi-koppe 1093 01:17:02,083 --> 01:17:07,499 sowel as vir hul onderhoud. Dit is uiters jammer dat jy 1094 01:17:07,499 --> 01:17:08,047 moet 'n BA word nie. " 1095 01:17:08,047 --> 01:17:14,889 "My gesig verleng op hierdie, mnr. Holmes, want ek het gedink dat ek nie die 1096 01:17:14,889 --> 01:17:19,609 vakature na alles, maar na dit te dink oor 'n paar minute het hy gesê dat dit 1097 01:17:19,609 --> 01:17:21,779 sal alles reg wees. 1098 01:17:21,779 --> 01:17:27,359 "" In die geval van 'n ander, "sê hy," die beswaar kan noodlottig wees, maar ons moet 1099 01:17:27,359 --> 01:17:32,056 strek 'n punt ten gunste van' n man met so 'n hoof van die hare as joune. 1100 01:17:32,056 --> 01:17:36,042 Wanneer sal jy op jou nuwe pligte in staat wees om in te voer nie? " 1101 01:17:36,042 --> 01:17:42,002 "" Wel, dit is 'n bietjie ongemaklik, want ek het' n besigheid het, "sê I. 1102 01:17:42,002 --> 01:17:47,259 "" Ag, never mind, mnr Wilson! "Sê Vincent Spaulding. 1103 01:17:47,259 --> 01:17:51,004 "Ek moet in staat wees om te kyk na wat vir jou." 1104 01:17:51,004 --> 01:17:52,006 "Wat sou word om die uur?" 1105 01:17:52,006 --> 01:17:56,129 Vra ek. "Tien tot twee." 1106 01:17:56,129 --> 01:18:01,409 "Nou is 'n lommerd houder se besigheid is meestal van' n aand gedoen, mnr. Holmes, veral 1107 01:18:01,409 --> 01:18:06,007 Donderdag en Vrydag aand, wat net voor betaal-dag is, so dit sal my baie pas 1108 01:18:06,007 --> 01:18:09,006 goed om 'n bietjie te verdien in die oggende. 1109 01:18:09,006 --> 01:18:13,999 Buitendien, ek het geweet dat my assistent was 'n goeie man, en dat hy aan enigiets sal sien 1110 01:18:13,999 --> 01:18:19,021 wat opgedaag het. "" Dit sou my baie goed pas, "sê I. 1111 01:18:19,021 --> 01:18:21,269 "En die betaal?" 1112 01:18:21,269 --> 01:18:26,269 "4 pond per week." "En die werk?" 1113 01:18:26,269 --> 01:18:30,389 "Is suiwer nominale." "Wat doen jy suiwer nominale noem?" 1114 01:18:30,389 --> 01:18:37,002 "Wel, jy het in die kantoor te wees, of ten minste in die gebou, die hele tyd. 1115 01:18:37,002 --> 01:18:41,009 As jy wil padgee, verbeur jy jou hele posisie vir ewig. 1116 01:18:41,009 --> 01:18:44,269 Die testament is baie duidelik op daardie punt. 1117 01:18:44,269 --> 01:18:48,097 Jy doen met die voorwaardes voldoen nie as jy hulle beweeg uit die kantoor gedurende daardie tyd. " 1118 01:18:48,097 --> 01:18:55,021 "" Dit is net vier uur per dag, en ek moet nie dink dat van die vertrek, "sê I. 1119 01:18:55,021 --> 01:19:01,008 "" Nee verskoning gebruik sal maak, "sê mnr Duncan Ross, 'geen siekte of besigheid, of 1120 01:19:01,008 --> 01:19:04,096 enigiets anders nie. Daar moet jy bly, of jy verloor jou 1121 01:19:04,096 --> 01:19:06,097 Billet. " 1122 01:19:06,097 --> 01:19:11,249 "En die werk?" "Is te kopieer uit die" Encyclopaedia 1123 01:19:11,249 --> 01:19:14,084 Britannica. "Daar is die eerste volume van dit in daardie 1124 01:19:14,084 --> 01:19:15,094 pers. 1125 01:19:15,094 --> 01:19:21,043 Jy moet jou eie ink, penne, en vloei-papier nie, maar ons verskaf hierdie tabel 1126 01:19:21,043 --> 01:19:24,979 en stoel. Sal u gereed wees tot môre? " 1127 01:19:24,979 --> 01:19:27,779 "Sekerlik," het ek geantwoord. 1128 01:19:27,779 --> 01:19:33,399 "" Dan, good-bye, Mnr Jabez Wilson, en laat my wens u geluk weer meer op die 1129 01:19:33,399 --> 01:19:38,359 belangrike posisie wat jy is gelukkig genoeg om te wen. " 1130 01:19:38,359 --> 01:19:42,082 Hy buig my uit die kamer en ek het huis toe gegaan met my assistent, skaars om te weet wat om te 1131 01:19:42,082 --> 01:19:48,249 sê of doen, so ek bly by my eie geluk. 1132 01:19:48,249 --> 01:19:54,499 "Wel, ek het gedink oor die saak die hele dag, en teen die aand was ek weer in 'n lae geeste; 1133 01:19:54,499 --> 01:19:59,017 want ek het nogal oortuig myself dat die hele saak moet 'n paar groot hoax of 1134 01:19:59,017 --> 01:20:04,008 bedrog, al wat die voorwerp kan wees wat ek nie kan indink nie. 1135 01:20:04,008 --> 01:20:08,096 Dit lyk heeltemal afgelope geloof wat enigiemand kon so 'n testament te maak, of dat dat hulle 1136 01:20:08,096 --> 01:20:14,519 sou so 'n bedrag betaal vir die doen van iets so eenvoudig soos die kopiëring van die "Encyclopaedia 1137 01:20:14,519 --> 01:20:16,034 Britannica. " 1138 01:20:16,034 --> 01:20:22,009 Vincent Spaulding het gedoen wat hy kon om my op te beur, maar deur slaaptyd Ek het redes omkleed 1139 01:20:22,009 --> 01:20:24,008 myself uit die hele ding. 1140 01:20:24,008 --> 01:20:29,022 Maar, in die oggend ek het my voorgeneem om 'n kyk na dit in elk geval, so ek koop' n 1141 01:20:29,022 --> 01:20:34,409 Penny bottel ink, en met 'n pen-pen, en sewe velle folio papier, ek 1142 01:20:34,409 --> 01:20:37,042 begin vir die pous se hof. 1143 01:20:37,042 --> 01:20:43,019 "Wel, tot my verbasing en vreugde, alles is so reg as moontlik. 1144 01:20:43,019 --> 01:20:48,004 Die tabel uiteengesit is gereed vir my, en Mnr Duncan Ross was daar om te sien dat Ek het 1145 01:20:48,004 --> 01:20:49,058 redelik om te werk. 1146 01:20:49,058 --> 01:20:54,759 Hy begin my af op die letter A, en hy het my verlaat, maar hy sou daal in vanaf 1147 01:20:54,759 --> 01:20:58,006 tyd tot tyd om te sien dat alles reg was met my. 1148 01:20:58,006 --> 01:21:03,057 02:00 hy het my bevel gegee goeie dag, wat my gekomplimenteer het op die bedrag wat ek gehad het 1149 01:21:03,057 --> 01:21:07,999 geskryf is, en sluit die deur van die kantoor na my. 1150 01:21:07,999 --> 01:21:13,759 "Dit het op die dag na dag, mnr. Holmes, en die bestuurder het op Saterdag in en 1151 01:21:13,759 --> 01:21:18,045 planked down vier goue ponde vir my week se werk. 1152 01:21:18,045 --> 01:21:22,094 Dit was die volgende week, en die dieselfde week nadat. 1153 01:21:22,094 --> 01:21:28,099 Elke oggend het ek was daar op tien, en elke middag Ek het by twee. 1154 01:21:28,099 --> 01:21:34,042 Deur grade mnr Duncan Ross geneem het om te kom in slegs een keer van 'n oggend, en dan, na 1155 01:21:34,042 --> 01:21:37,029 'n tyd, het hy nie gekom by. 1156 01:21:37,029 --> 01:21:42,359 Tog, natuurlik, ek het nooit gewaag om die kamer te verlaat vir 'n oomblik, want ek was nie seker 1157 01:21:42,359 --> 01:21:48,003 wanneer hy sou uitkom, en die staaf was so 'n goeie een, en geskik vir my so goed, dat I 1158 01:21:48,003 --> 01:21:51,032 sou nie die risiko loop die verlies daarvan. 1159 01:21:51,032 --> 01:21:56,389 "Agt weke oorlede soos hierdie, en ek het geskryf oor Abbots en boog skiet en 1160 01:21:56,389 --> 01:22:01,007 Armour en argitektuur Attika, en het gehoop met ywer wat ek kan kry op 1161 01:22:01,007 --> 01:22:04,021 die B se voor baie lank. 1162 01:22:04,021 --> 01:22:08,095 Dit kos my iets in folio, en ek het mooi byna 'n rak gevul met my 1163 01:22:08,095 --> 01:22:12,739 geskrifte. En dan skielik kom die hele besigheid 1164 01:22:12,739 --> 01:22:14,007 tot 'n einde. " 1165 01:22:14,007 --> 01:22:17,849 "Tot 'n einde?" "Ja, meneer. 1166 01:22:17,849 --> 01:22:20,099 En nie later nie as vanoggend. 1167 01:22:20,099 --> 01:22:25,619 Ek het soos gewoonlik na my werk op 10:00, maar die deur is gesluit en gesluit, met 'n 1168 01:22:25,619 --> 01:22:30,109 klein vierkant van karton gehamer op die middel van die paneel met 'n ryg. 1169 01:22:30,109 --> 01:22:34,021 Hier is dit, en jy kan lees vir jouself. " 1170 01:22:34,021 --> 01:22:39,008 Hy het 'n stuk wit karton oor die grootte van' n vel van nota-papier. 1171 01:22:39,008 --> 01:22:42,047 Dit lees op hierdie wyse: DIE ROOIKOPKWELEA liga 1172 01:22:42,047 --> 01:22:42,989 IS 1173 01:22:42,989 --> 01:22:48,059 Opgelos is. 9 Oktober 1890. 1174 01:22:48,059 --> 01:22:53,003 Sherlock Holmes en ek ondervra hierdie Curt aankondiging en die meewarige gesig agter, 1175 01:22:53,003 --> 01:22:57,389 totdat die komiese kant van die saak so heeltemal overtopped elke ander 1176 01:22:57,389 --> 01:23:04,045 ag neem dat ons albei bars uit in 'n brul van die lag. 1177 01:23:04,045 --> 01:23:09,059 "Ek kan nie sien dat daar iets is wat baie snaaks," roep ons kliënt, spoel up 1178 01:23:09,059 --> 01:23:11,989 die wortels van sy vlammende kop. 1179 01:23:11,989 --> 01:23:16,759 "As jy kan niks beter as my lag kan doen, kan ek elders gaan." 1180 01:23:16,759 --> 01:23:21,659 "Nee, nee," roep Holmes, stoot hom terug in die stoel waarop hy het die helfte van 1181 01:23:21,659 --> 01:23:22,079 gestyg het. 1182 01:23:22,079 --> 01:23:25,729 "Ek sou regtig nie mis nie jou saak vir die wêreld. 1183 01:23:25,729 --> 01:23:31,032 Dit is die mees verfrissende ongewone. Maar daar is, as jy wil verskoon my woord 1184 01:23:31,032 --> 01:23:35,519 ja, iets wat net 'n bietjie snaaks daaroor. 1185 01:23:35,519 --> 01:23:38,083 Bid watter stappe het jy wanneer jy die kaart op die deur? " 1186 01:23:38,083 --> 01:23:43,849 "Ek was uitgesprei, meneer. Ek het nie geweet wat om te doen nie. 1187 01:23:43,849 --> 01:23:48,979 En ek het by die kantore deur, maar nie een van hulle was om iets oor te leer ken 1188 01:23:48,979 --> 01:23:48,979 nie. 1189 01:23:48,979 --> 01:23:55,055 Ten slotte, ek het aan die verhuurder, wat is 'n rekenmeester wat op die grond-vloer woon, en 1190 01:23:55,055 --> 01:23:59,979 Ek het hom gevra as hy kon vir my sê wat geword het van die Rooi-headed liga. 1191 01:23:59,979 --> 01:24:02,989 Hy het gesê dat hy nog nooit gehoor het van enige sodanige liggaam. 1192 01:24:02,989 --> 01:24:10,045 Toe ek hom gevra het wat mnr Duncan Ross was. Hy het geantwoord dat die naam aan hom was. 1193 01:24:10,045 --> 01:24:14,899 "" Wel, "sê ek," het die man op nr 4. " 1194 01:24:14,899 --> 01:24:18,989 "Wat is die rooi-kop man?" "" Ja. " 1195 01:24:18,989 --> 01:24:23,003 "O," sê hy, "sy naam was William Morris. 1196 01:24:23,003 --> 01:24:28,092 Hy was 'n prokureur en het met behulp van my kamer as' n tydelike gerief tot sy nuwe 1197 01:24:28,092 --> 01:24:33,007 Die perseel is gereed. Hy uitgetrek het gister. " 1198 01:24:33,007 --> 01:24:35,379 "Waar kan ek hom kry?" 1199 01:24:35,379 --> 01:24:39,008 "O, by sy nuwe kantore. Hy het vertel my die adres. 1200 01:24:39,008 --> 01:24:46,029 Ja, 17 King Edward Straat, naby St Paul's. " 1201 01:24:46,029 --> 01:24:50,849 "Ek het begin af, mnr. Holmes, maar toe ek na die adres, dit was 'n fabriek van 1202 01:24:50,849 --> 01:24:56,509 kunsmatige knie-pette, en niemand het dit nog ooit gehoor het van óf mnr William Morris of 1203 01:24:56,509 --> 01:24:59,032 Mnr. Duncan Ross. " 1204 01:24:59,032 --> 01:25:06,249 "En wat het jy dan?" Gevra Holmes. "Ek het huis toe gegaan na Sakse-Coburg Square, en ek 1205 01:25:06,249 --> 01:25:11,006 het die raad van my assistent. Maar hy kon my nie help nie op enige manier. 1206 01:25:11,006 --> 01:25:15,006 Hy kon net sê dat as ek het gewag dat ek moet hoor deur die pos. 1207 01:25:15,006 --> 01:25:18,032 Maar dit was nie goed genoeg, mnr. Holmes nie. 1208 01:25:18,032 --> 01:25:23,659 Ek het nie wens om so 'n plek sonder' n stryd te verloor, so, soos ek gehoor het dat jy 1209 01:25:23,659 --> 01:25:28,619 was goed genoeg om advies te gee aan die arme volk wat dit nodig was, het ek reg 1210 01:25:28,619 --> 01:25:31,229 weg vir jou. " 1211 01:25:31,229 --> 01:25:36,719 "En jy het baie voorspoedig was," sê Holmes. "Jou saak is 'n uiters merkwaardige 1212 01:25:36,719 --> 01:25:40,099 een, en ek sal gelukkig wees om te kyk na dit. 1213 01:25:40,099 --> 01:25:45,129 Van wat jy het vir my gesê ek dink dat dit moontlik is dat beitel kwessies van dit hang 1214 01:25:45,129 --> 01:25:51,031 as wat dit op die eerste gesig verskyn "." graf genoeg! "sê mnr. Jabez Wilson. 1215 01:25:51,031 --> 01:25:55,008 "Hoekom het ek verloor het £ 4 per week." 1216 01:25:55,008 --> 01:26:01,409 "So ver as jy persoonlik betrokke is," het opgemerk Holmes, "Ek kan nie sien dat jy 1217 01:26:01,409 --> 01:26:05,009 het 'n grief teen hierdie buitengewone liga. 1218 01:26:05,009 --> 01:26:11,054 Inteendeel, jy, soos ek verstaan, ryker deur sowat 30 pond, niks van om te sê 1219 01:26:11,054 --> 01:26:15,043 die minuut kennis wat jy opgedoen het op elke vak wat onder die 1220 01:26:15,043 --> 01:26:16,909 letter A. 1221 01:26:16,909 --> 01:26:21,007 Jy het niks verloor deur hulle "" Nee, meneer. 1222 01:26:21,007 --> 01:26:26,071 Maar ek wil hê om uit te vind oor hulle, en wie hulle is, en wat hulle doel was om in 1223 01:26:26,071 --> 01:26:31,046 hierdie prank speel - as dit 'n prank was - op my. 1224 01:26:31,046 --> 01:26:37,909 Dit was 'n redelik duur grap vir hulle nie, want dit kos hulle twee en dertig pond. " 1225 01:26:37,909 --> 01:26:41,099 "Ons sal poog om hierdie punte vir jou opklaar. 1226 01:26:41,099 --> 01:26:44,909 En, in die eerste, een of twee vrae, mnr. Wilson. 1227 01:26:44,909 --> 01:26:49,999 Dit assistent van jou wat vir die eerste keer jou aandag op die advertensie genoem - hoe 1228 01:26:49,999 --> 01:26:50,979 lank het hy al met jou? " 1229 01:26:50,979 --> 01:26:57,349 "Omtrent 'n maand." "Hoe het hy kom?" 1230 01:26:57,349 --> 01:27:02,729 "In antwoord op 'n advertensie." Was hy die enigste kandidaat? " 1231 01:27:02,729 --> 01:27:04,082 "Nee, ek het 'n dosyn." 1232 01:27:04,082 --> 01:27:09,084 "Hoekom het jy haal hom?" "Omdat hy handig was en sal kom 1233 01:27:09,084 --> 01:27:13,093 goedkoop "." half-lone, in werklikheid. " 1234 01:27:13,093 --> 01:27:15,879 "Ja." 1235 01:27:15,879 --> 01:27:23,094 "Wat is hy, dit Vincent Spaulding?" Klein, stewige gebou, baie vinnig in sy 1236 01:27:23,094 --> 01:27:27,058 maniere, geen hare op sy gesig nie, alhoewel hy is nie kort van dertig nie. 1237 01:27:27,058 --> 01:27:33,489 Het 'n wit splash van suur op sy voorkop. " 1238 01:27:33,489 --> 01:27:36,009 Holmes het regop gaan sit in sy stoel in aansienlike opgewondenheid. 1239 01:27:36,009 --> 01:27:39,859 "Ek het so gedink," sê hy. 1240 01:27:39,859 --> 01:27:44,409 "Het jy al ooit opgemerk dat sy ore deurboor vir oorbelle?" 1241 01:27:44,409 --> 01:27:48,239 "Ja, meneer. Hy het my vertel dat 'n sigeuner wat dit gedoen het vir hom 1242 01:27:48,239 --> 01:27:50,899 toe hy 'n seun. " 1243 01:27:50,899 --> 01:27:55,159 "Hum!" Sê Holmes, sink terug in 'n diep gedagte. 1244 01:27:55,159 --> 01:28:01,869 "Hy is nog met jou?" "O, ja, meneer, ek het net het hom". 1245 01:28:01,869 --> 01:28:05,759 "En het jou besigheid in jou afwesigheid?" 1246 01:28:05,759 --> 01:28:10,359 "Niks om oor te kla nie, meneer. Daar is nooit veel om te doen van 'n 1247 01:28:10,359 --> 01:28:11,042 oggend. " 1248 01:28:11,042 --> 01:28:15,093 "Dit sal doen, mnr Wilson. Ek sal bly wees om te gee jy 'n mening 1249 01:28:15,093 --> 01:28:19,129 op die onderwerp in die loop van 'n dag of twee. 1250 01:28:19,129 --> 01:28:26,129 Tot-dag is Saterdag, en ek hoop dat ons teen Maandag tot 'n gevolgtrekking kan kom. " 1251 01:28:26,129 --> 01:28:31,089 "Wel, Watson," sê Holmes wanneer ons besoekers aan ons verlaat het, "Wat maak jy van 1252 01:28:31,089 --> 01:28:32,639 dit alles? " 1253 01:28:32,639 --> 01:28:39,879 "Ek maak niks van dit," antwoord ek eerlik. "Dit is 'n mees geheimsinnige besigheid." 1254 01:28:39,879 --> 01:28:45,969 "As 'n reël," sê Holmes, "die meer bisarre' n ding is die minder geheimsinnige dit bewys 1255 01:28:45,969 --> 01:28:46,096 wees. 1256 01:28:46,096 --> 01:28:51,043 Dit is jou alledaags, uitdrukking misdade wat regtig verwarrend is, net soos 'n 1257 01:28:51,043 --> 01:28:55,279 alledaags gesig is die moeilikste om te identifiseer. 1258 01:28:55,279 --> 01:28:56,092 Maar ek moet vinnige oor hierdie saak. " 1259 01:28:56,092 --> 01:29:01,071 "Wat gaan jy om te doen, dan?" Ek het gevra. 1260 01:29:01,071 --> 01:29:04,259 "Om te rook," het hy geantwoord. 1261 01:29:04,259 --> 01:29:08,969 "Dit is nogal 'n drie pyp probleem, en ek smeek dat jy nie met my praat vir vyftig 1262 01:29:08,969 --> 01:29:09,389 minute. " 1263 01:29:09,389 --> 01:29:16,033 Hy krul homself in sy stoel, met sy dun knieë opgetrek na sy valk-agtige neus. 1264 01:29:16,033 --> 01:29:21,629 en daar het hy gaan sit met sy oë toe en sy swart klei pyp stoot uit soos die 1265 01:29:21,629 --> 01:29:24,003 Handves van 'n paar vreemde voël. 1266 01:29:24,003 --> 01:29:28,969 Ek het tot die gevolgtrekking gekom dat hy aan die slaap laat val het, en inderdaad was knik 1267 01:29:28,969 --> 01:29:33,093 myself, toe spring hy skielik uit sy stoel met die gebaar van 'n man wat 1268 01:29:33,093 --> 01:29:37,042 bestaan uit sy verstand en sit sy pyp op die kaggelrak. 1269 01:29:37,042 --> 01:29:44,229 "Sara Sate speel vanmiddag by die St James Hall," het hy opgemerk. 1270 01:29:44,229 --> 01:29:45,081 "Wat dink jy, Watson? 1271 01:29:45,081 --> 01:29:49,021 Kan jou pasiënte spaar jy vir 'n paar uur? " 1272 01:29:49,021 --> 01:29:54,079 "Ek het niks te doen tot-dag nie. My praktyk is baie nooit absorbeer. " 1273 01:29:54,079 --> 01:29:56,869 "Dan sit op jou hoed en kom. 1274 01:29:56,869 --> 01:30:01,239 Ek gaan eers deur die stad, en ons kan 'n bietjie middagete het op die manier. 1275 01:30:01,239 --> 01:30:05,054 Ek sien dat daar 'n goeie deel van die Duitse musiek op die program, wat 1276 01:30:05,054 --> 01:30:09,018 eerder meer na my smaak as die Italiaanse of Franse. 1277 01:30:09,018 --> 01:30:12,969 Dit is introspektief, en ek wil dring. 1278 01:30:12,969 --> 01:30:15,149 Kom saam! " 1279 01:30:15,149 --> 01:30:19,095 Ons reis deur die Metro so ver as Aldersgate, en 'n kort afstand het ons 1280 01:30:19,095 --> 01:30:24,081 Sakse-Coburg Square, die toneel van die enkelvoud storie wat ons het geluister na 1281 01:30:24,081 --> 01:30:26,008 die oggend. 1282 01:30:26,008 --> 01:30:31,879 Dit was 'n bietjie, hokkerig, shabby-deftig plek, waar vier lyne van goor twee- 1283 01:30:31,879 --> 01:30:37,043 boeiende baksteen huise lyk in 'n klein uitgevaar-in die omhulsel, waar' n grasperk 1284 01:30:37,043 --> 01:30:39,069 spichtig gras en 'n paar bondels van verbleikte 1285 01:30:39,069 --> 01:30:46,149 lourier-bosse het 'n harde stryd teen' n rook-Laden en sympathiek atmosfeer. 1286 01:30:46,149 --> 01:30:51,239 Drie prima balle en 'n bruin bord met "Jabes WILSON" in wit letters op' n 1287 01:30:51,239 --> 01:30:56,083 Corner House, die plek waar ons rooi-headed kliënt wat op sy besigheid aangekondig. 1288 01:30:56,083 --> 01:31:00,619 Sherlock Holmes voor dit gestop met sy kop op die een kant en kyk dit alles 1289 01:31:00,619 --> 01:31:04,083 verby is, met sy oë skyn helder tussen losse deksels. 1290 01:31:04,083 --> 01:31:10,044 Toe stap hy stadig die straat, en dan weer af na die hoek nog steeds 1291 01:31:10,044 --> 01:31:13,004 kyk skerp op die huise. 1292 01:31:13,004 --> 01:31:18,019 Uiteindelik het hy aan die lommerd houder se teruggekeer, en met kragtig klop op die 1293 01:31:18,019 --> 01:31:23,379 sypaadjie met sy stok twee of drie keer, het hy opgegaan na die deur en klop. 1294 01:31:23,379 --> 01:31:27,096 Dit was onmiddellik geopen deur 'n helder, skoon geskeer jong man, wat 1295 01:31:27,096 --> 01:31:30,029 hom gevra het om te stap. 1296 01:31:30,029 --> 01:31:36,249 "Dankie," sê Holmes, "Ek het net gewens om jou te vra hoe jy sal gaan van hier af na die 1297 01:31:36,249 --> 01:31:40,499 Strand "." Derde reg, vierde links, "antwoord die 1298 01:31:40,499 --> 01:31:44,209 assistent dadelik die sluiting van die deur. 1299 01:31:44,209 --> 01:31:48,055 "Smart-kêrel, wat", sê Holmes, as ons weggestap. 1300 01:31:48,055 --> 01:31:53,929 "Hy is, in my oordeel, die vierde slimste man in Londen, en durf ek is nie seker 1301 01:31:53,929 --> 01:31:56,669 dat hy nie 'n eis te wees derde. 1302 01:31:56,669 --> 01:32:02,749 Ek het geweet iets van hom nie. "" Klaarblyklik het "sê ek," sê mnr. Wilson se 1303 01:32:02,749 --> 01:32:07,529 assistent tel vir 'n goeie deal in hierdie geheim van die Rooi-headed liga. 1304 01:32:07,529 --> 01:32:12,239 Ek is seker dat jy jou weg, net om te raadpleeg, dat jy hom kan sien. " 1305 01:32:12,239 --> 01:32:15,449 "Nie hy nie." "Wat dan?" 1306 01:32:15,449 --> 01:32:18,719 "Die knieë van sy broek." 1307 01:32:18,719 --> 01:32:23,061 "En wat het jy sien?" Wat het ek verwag om te sien. " 1308 01:32:23,061 --> 01:32:28,064 "Hoekom het jy klop die sypaadjie?" "My liewe dokter, dit is 'n tyd vir 1309 01:32:28,064 --> 01:32:30,909 waarneming, nie vir praat. 1310 01:32:30,909 --> 01:32:36,709 Ons is spioene in 'n vyand se land. Ons weet iets van Sakse-Coburg Square. 1311 01:32:36,709 --> 01:32:41,083 Laat ons nou ondersoek die dele wat agter dit lê. " 1312 01:32:41,083 --> 01:32:46,159 Die pad wat ons onsself as ons draai om die hoek van die afgetrede 1313 01:32:46,159 --> 01:32:51,909 Sakse-Coburg Square aangebied as 'n groot kontras met die voorkant van' n foto 1314 01:32:51,909 --> 01:32:53,083 aan die agterkant. 1315 01:32:53,083 --> 01:32:57,006 Dit was een van die hoof slagare wat die verkeer van die Stad oorgedra 1316 01:32:57,006 --> 01:32:59,409 noorde en weste. 1317 01:32:59,409 --> 01:33:03,049 Die pad is geblokkeer met die geweldige stroom van handel vloei in 'n dubbele gety 1318 01:33:03,049 --> 01:33:08,012 binne en na buite, terwyl die voetpaaie met die haas swerm swart was 1319 01:33:08,012 --> 01:33:09,083 voetgangers. 1320 01:33:09,083 --> 01:33:15,031 Dit was moeilik om te besef dat as ons kyk na die lyn van die mooi winkels en die statige besigheid 1321 01:33:15,031 --> 01:33:20,061 perseel wat hulle werklik op die verbleikte en staande op die ander kant abutted 1322 01:33:20,061 --> 01:33:22,063 vierkante wat ons het net quitted. 1323 01:33:22,063 --> 01:33:30,001 "Laat ek sien," sê Holmes, op die hoek staan en loer langs die lyn, "Ek 1324 01:33:30,001 --> 01:33:33,083 wil net aan die orde van die huise om hier te onthou. 1325 01:33:33,083 --> 01:33:38,062 Dit is 'n stokperdjie van my' n presiese kennis van Londen te hê. 1326 01:33:38,062 --> 01:33:42,028 Daar is Mortimer se, die tabak, die klein koerant winkel, die Coburg-tak van 1327 01:33:42,028 --> 01:33:48,001 die Stad en voorstedelike Bank, het die vegetariese restaurant, en McFarlane se vervoer- 1328 01:33:48,001 --> 01:33:49,054 die bou van die depot. 1329 01:33:49,054 --> 01:33:52,032 Dit dra ons reg op die ander blok. 1330 01:33:52,032 --> 01:33:56,081 En nou, Dokter, het ons ons werk gedoen, so dis tyd dat ons het 'n paar speel. 1331 01:33:56,081 --> 01:34:01,899 'N toebroodjie en' n koppie koffie, en dan af te viool-land, waar alles is pure soetigheid 1332 01:34:01,899 --> 01:34:06,689 en die lekkerny en harmonie, en daar is geen rooi-headed kliënte om ons te kwel met hul 1333 01:34:06,689 --> 01:34:08,008 Conundrums. " 1334 01:34:08,008 --> 01:34:13,939 My vriend is 'n entoesiastiese musikant, wat homself nie net' n baie bekwame 1335 01:34:13,939 --> 01:34:18,032 performer, maar 'n komponis van geen gewone meriete. 1336 01:34:18,032 --> 01:34:23,048 Al die middag het hy gaan sit in die stalle toegedraai in die mees volmaakte geluk 1337 01:34:23,048 --> 01:34:28,929 saggies waai van sy lang, dun vingers in die tyd van die musiek, terwyl sy saggies glimlag 1338 01:34:28,929 --> 01:34:31,088 gesig en sy loom, dromerige oë was soos 1339 01:34:31,088 --> 01:34:37,939 in teenstelling met dié van Holmes, die speurder-hound, Holmes die meedoënlose, geestig, gereed- 1340 01:34:37,939 --> 01:34:43,006 oorhandig kriminele agent, as dit moontlik was om swanger te raak. 1341 01:34:43,006 --> 01:34:48,031 In sy enkelvoud karakter die tweeledige aard om die beurt beweer self, en sy 1342 01:34:48,031 --> 01:34:53,052 uiterste juistheid en slim verteenwoordig, soos ek al dikwels gedink, die 1343 01:34:53,052 --> 01:34:55,399 reaksie teen die poëtiese en 1344 01:34:55,399 --> 01:35:00,013 kontemplatiewe bui wat soms dominant hom. 1345 01:35:00,013 --> 01:35:05,006 Die swaai van sy aard het hom van uiterste loomheid verslind energie, en, 1346 01:35:05,006 --> 01:35:12,149 soos ek goed geken het, het hy nooit was so werklik formidabele wanneer, vir dae aaneen, het hy 1347 01:35:12,149 --> 01:35:14,005 is slap in sy leunstoel te midde van sy 1348 01:35:14,005 --> 01:35:18,014 improvisasies en sy swart-letter uitgawes. 1349 01:35:18,014 --> 01:35:23,159 Toe was dit dat die begeerlikheid van die jag skielik op hom sou kom, en dat sy 1350 01:35:23,159 --> 01:35:28,033 briljante redenasie mag sou styg tot die vlak van intuïsie, tot dié wat 1351 01:35:28,033 --> 01:35:30,075 onbekend met sy metodes sou lyk 1352 01:35:30,075 --> 01:35:36,038 skuins na hom as 'n man wie se kennis was nie dié van ander sterflinge. 1353 01:35:36,038 --> 01:35:42,051 Toe ek hom gesien het daardie middag so enwrapped in die musiek by die St James Hall Ek het gevoel 1354 01:35:42,051 --> 01:35:49,036 dat 'n bose tyd op dié wie hy het homself om te jag af kan kom. 1355 01:35:49,036 --> 01:35:55,011 "Jy wil om die huis, geen twyfel, Doctor om te gaan," het hy opgemerk, soos ons na vore gekom het. 1356 01:35:55,011 --> 01:35:59,081 "Ja, dit sal so goed wees." "En ek het 'n paar sake te doen wat 1357 01:35:59,081 --> 01:36:01,039 Neem 'n paar uur. 1358 01:36:01,039 --> 01:36:07,048 Dit is 'n ernstige besigheid op Coburg Square "" Hoekom ernstig? " 1359 01:36:07,048 --> 01:36:12,689 "'N aansienlike misdaad is in kontemplasie. Ek het elke rede om te glo dat ons 1360 01:36:12,689 --> 01:36:15,009 in die tyd sal wees om dit stop te sit. 1361 01:36:15,009 --> 01:36:18,649 Maar tot-dag Saterdag word bemoeilik eerder sake. 1362 01:36:18,649 --> 01:36:23,005 Ek sal jou help om na-nag wil "." Teen watter tyd? " 1363 01:36:23,005 --> 01:36:25,219 "Tien sal vroeg genoeg wees nie." 1364 01:36:25,219 --> 01:36:30,189 "Ek sal by Baker Street om tienuur." "Baie goed. 1365 01:36:30,189 --> 01:36:35,051 En, sê ek, Dokter, kan daar 'n bietjie gevaar te wees, so vriendelik jou leër 1366 01:36:35,051 --> 01:36:38,011 rewolwer in jou sak. " 1367 01:36:38,011 --> 01:36:44,709 Hy beduie met sy hand, draai op sy hakke, en in 'n oomblik onder die skare verdwyn. 1368 01:36:44,709 --> 01:36:49,149 Ek vertrou dat ek nie meer dig as my bure, maar ek was altyd verdruk met 1369 01:36:49,149 --> 01:36:53,036 'n gevoel van my eie onnoselheid in my omgang met Sherlock Holmes. 1370 01:36:53,036 --> 01:36:59,034 Hier het ek gehoor het wat hy gehoor het, het ek gesien wat hy gesien het, en nog van sy 1371 01:36:59,034 --> 01:37:04,057 woorde was dit duidelik dat hy duidelik nie gesien het nie net wat gebeur het, maar wat was 1372 01:37:04,057 --> 01:37:11,083 gaan gebeur, terwyl dit vir my die hele besigheid is nog steeds verward en groteske. 1373 01:37:11,083 --> 01:37:17,061 As ek huis toe gery het na my huis in Kensington, het ek gedink oor dit alles, van die buitengewone 1374 01:37:17,061 --> 01:37:23,169 storie van die rooi-koppige kopieerder van die "Encyclopaedia" af na die besoek aan Sakse- 1375 01:37:23,169 --> 01:37:28,439 Coburg Square, en die onheilspellende woorde waarmee hy van my geskei het. 1376 01:37:28,439 --> 01:37:34,399 Wat was hierdie nagtelike ekspedisie, en hoekom moet ek gaan gewapende? 1377 01:37:34,399 --> 01:37:37,008 Waar is ons gaan nie, en wat het ons te doen? 1378 01:37:37,008 --> 01:37:42,083 Ek het die wenk van Holmes dat hierdie gladde gesig lommerd houder se assistent is 'n 1379 01:37:42,083 --> 01:37:47,051 formidabele man - 'n man wat' n diep spel kan speel. 1380 01:37:47,051 --> 01:37:53,219 Ek het probeer om dit uit te pluis, maar het dit in die wanhoop en die saak eenkant totdat 1381 01:37:53,219 --> 01:37:57,009 Die nag moet bring 'n verduideliking. 1382 01:37:57,009 --> 01:38:01,699 Dit was 'n kwart-afgelope nege toe ek begin van die huis en het my manier oor die park het, 1383 01:38:01,699 --> 01:38:04,086 en so deur Oxford Street Baker Street. 1384 01:38:04,086 --> 01:38:09,058 Twee hansoms het by die deur staan, en as ek in die gang, ek het die geluid gehoor 1385 01:38:09,058 --> 01:38:11,076 van stemme van bo af. 1386 01:38:11,076 --> 01:38:17,074 Op die ingang van sy kamer het ek gevind Holmes in lewendige gesprek met twee mans, een van 1387 01:38:17,074 --> 01:38:23,057 wat ek erken as Peter Jones, die amptelike polisie-agent, terwyl die ander 1388 01:38:23,057 --> 01:38:26,083 'n lang, dun, hartseer gesig man, met' n baie 1389 01:38:26,083 --> 01:38:31,031 blink hoed en drukkend respektabele manel. 1390 01:38:31,031 --> 01:38:32,001 "Ha! 1391 01:38:32,001 --> 01:38:37,081 Ons party is voltooi, "sê Holmes, sy ertjie-baadjie te knoop en om sy 1392 01:38:37,081 --> 01:38:42,077 swaar jag oes van die rak. "Watson, ek dink jy weet Mr Jones, 1393 01:38:42,077 --> 01:38:44,037 Scotland Yard? 1394 01:38:44,037 --> 01:38:49,649 Kom ek stel jou aan mnr Merryweather, wat is ons metgesel wees in die na-nag se 1395 01:38:49,649 --> 01:38:51,169 avontuur. " 1396 01:38:51,169 --> 01:38:56,199 "Ons is weer jag in paartjies, Dokter, jy sien," sê Jones in sy gevolglike 1397 01:38:56,199 --> 01:38:59,035 manier. "Ons vriend hier is 'n wonderlike man vir 1398 01:38:59,035 --> 01:39:01,011 die begin van 'n Chase. 1399 01:39:01,011 --> 01:39:06,003 Al wat hy wil hê, is 'n ou hond te help om hom die loop af te doen. " 1400 01:39:06,003 --> 01:39:12,002 "Ek hoop dat 'n wilde gans nie kan bewys aan die einde van ons jaag te wees", sê mnr. 1401 01:39:12,002 --> 01:39:13,939 Merryweather bedruk. 1402 01:39:13,939 --> 01:39:19,001 "Jy kan 'n aansienlike vertroue in mnr. Holmes, meneer plaas," sê die polisie-agent 1403 01:39:19,001 --> 01:39:20,409 uit die hoogte. 1404 01:39:20,409 --> 01:39:26,011 "Hy het sy eie metodes, wat, as hy nie my woord so gedagte, net 'n 1405 01:39:26,011 --> 01:39:31,088 bietjie te teoretiese en fantasties, maar hy het die bestanddele van 'n speurder in hom. 1406 01:39:31,088 --> 01:39:36,969 Dit is nie te veel om te sê dat een keer of twee keer, soos in daardie besigheid van die Sholto 1407 01:39:36,969 --> 01:39:41,649 moord en die Agra-skat, het hy meer naastenby korrek is as die amptelike 1408 01:39:41,649 --> 01:39:41,949 krag. " 1409 01:39:41,949 --> 01:39:49,049 "O, as jy so sê, mnr Jones, dit is alles reg," sê die vreemdeling met respek. 1410 01:39:49,049 --> 01:39:52,049 "Tog, ek bely dat ek mis my rubber. 1411 01:39:52,049 --> 01:39:56,709 Dit is die eerste Saterdag nag vir sewe-en-twintig jaar wat ek nie het my 1412 01:39:56,709 --> 01:39:58,037 rubber. " 1413 01:39:58,037 --> 01:40:03,003 "Ek dink jy sal vind," sê Sherlock Holmes, "dat jy sal speel vir 'n hoër 1414 01:40:03,003 --> 01:40:08,939 die spel is na-nag as wat jy ooit gedoen het nie, en dat die toneelstuk sal meer opwindend wees. 1415 01:40:08,939 --> 01:40:15,909 Vir jou, mnr. Merryweather, sal die spel is sowat £ 30.000, en vir jou, Jones, 1416 01:40:15,909 --> 01:40:20,199 Dit sal die man op wie jy wil om jou hande te lê. " 1417 01:40:20,199 --> 01:40:24,679 "John Clay, die moordenaar, dief, breekal, en vervalser. 1418 01:40:24,679 --> 01:40:29,082 He'sa jong man, mnr. Merryweather, maar hy is aan die hoof van sy beroep, en ek 1419 01:40:29,082 --> 01:40:34,062 sou eerder my armbande aan hom as op enige kriminele in Londen. 1420 01:40:34,062 --> 01:40:37,949 He'sa merkwaardige man, is die jong John Clay. 1421 01:40:37,949 --> 01:40:43,053 Sy oupa was 'n koninklike hertog, en hy self is aan die Eton-en Oxford. 1422 01:40:43,053 --> 01:40:49,035 Sy brein is so geslepe soos sy vingers, en al is ons aan die tekens van hom om elke hoek en draai, 1423 01:40:49,035 --> 01:40:52,179 ons nooit weet nie waar om ek die man hom. 1424 01:40:52,179 --> 01:40:56,909 Hy sal 'n krip in Skotland' n week kraak, en die verhoging van geld om 'n weeshuis te bou 1425 01:40:56,909 --> 01:41:01,449 in Cornwall die volgende. Ek het al op sy spoor vir die jaar en het 1426 01:41:01,449 --> 01:41:02,059 nooit die oë op hom nie. " 1427 01:41:02,059 --> 01:41:07,055 "Ek hoop dat ek die plesier van die invoering van jou vanaand. 1428 01:41:07,055 --> 01:41:13,002 Ek het een of twee klein beurte het ook met mnr John Clay, en ek dit met jou eens dat hy 1429 01:41:13,002 --> 01:41:15,639 is aan die hoof van sy beroep. 1430 01:41:15,639 --> 01:41:19,059 Dit is afgelope tien, maar, en baie tyd dat ons begin het. 1431 01:41:19,059 --> 01:41:25,079 As jy twee sal die eerste tweewielig huur rijtuig, Watson en Ek sal volg in die tweede. " 1432 01:41:25,079 --> 01:41:29,959 Sherlock Holmes was nie baie kommunikatiewe gedurende die lang ry en lê terug in die 1433 01:41:29,959 --> 01:41:33,909 kajuit neurie die wysies wat hy gehoor het in die middag. 1434 01:41:33,909 --> 01:41:38,079 Ons rammel deur middel van 'n eindelose doolhof van gas-verligte strate tot ons na vore gekom in 1435 01:41:38,079 --> 01:41:43,059 Farrington Street. "Ons is naby daar nou," my vriend 1436 01:41:43,059 --> 01:41:44,008 opgemerk. 1437 01:41:44,008 --> 01:41:49,048 "Hierdie man Merryweather is 'n bank direkteur, en persoonlik belangstel in die 1438 01:41:49,048 --> 01:41:52,077 saak nie. Ek het gedink dit so goed Jones te hê met ons 1439 01:41:52,077 --> 01:41:53,949 ook. 1440 01:41:53,949 --> 01:41:59,199 Hy is nie 'n slegte kêrel, al is' n absolute swaksinnige in sy beroep. 1441 01:41:59,199 --> 01:42:01,449 Hy het 'n positiewe grond. 1442 01:42:01,449 --> 01:42:06,032 Hy is so dapper soos 'n bulhond en so taai soos' n kreef as hy sy kloue 1443 01:42:06,032 --> 01:42:12,029 op enige iemand. Hier is ons, en hulle wag vir ons. " 1444 01:42:12,029 --> 01:42:15,053 Ons het die dieselfde stampvol deurgang wat ons gevind het bereik 1445 01:42:15,053 --> 01:42:17,459 onsself in die oggend. 1446 01:42:17,459 --> 01:42:22,929 Ons cabs ontslaan is, en na aanleiding van die leiding van mnr. Merryweather, het ons geslaag 1447 01:42:22,929 --> 01:42:27,469 'n smal gang af en deur' n sydeur, wat hy vir ons oopgemaak het. 1448 01:42:27,469 --> 01:42:32,038 Binne was daar 'n klein-korridor, wat geëindig het in' n massiewe ysterpoort het. 1449 01:42:32,038 --> 01:42:38,419 Dit was ook oop, en 'n vlug van die kronkel van die klip stappe gelei, wat beëindig word by 1450 01:42:38,419 --> 01:42:40,061 Nog 'n formidabele hek. 1451 01:42:40,061 --> 01:42:45,149 Mnr. Merryweather gestop om 'n lantern aan die lig, en dan het ons gedoen down' n donker, 1452 01:42:45,149 --> 01:42:51,031 aarde ruik gang, en ja, na die opening van 'n derde deur, in' n groot kluis of 1453 01:42:51,031 --> 01:42:56,055 kelder, wat alle ronde met kratte en massiewe bokse is opgestapel. 1454 01:42:56,055 --> 01:43:01,419 "Jy is nie baie kwesbaar is van bo," het Holmes opgemerk terwyl hy die lantern 1455 01:43:01,419 --> 01:43:03,087 en kyk omtrent hom. 1456 01:43:03,087 --> 01:43:08,082 "Ook nie van onder af," sê mnr. Merryweather, opvallend van sy stok op die vlae wat 1457 01:43:08,082 --> 01:43:13,949 langs die vloer. "Hoekom, liewe my, dit klink baie hol!" Het hy 1458 01:43:13,949 --> 01:43:17,000 opgemerk het, kyk in die verrassing. 1459 01:43:17,000 --> 01:43:22,159 "Ek moet jou vra om 'n bietjie meer rustig te wees!" Sê Holmes erg. 1460 01:43:22,159 --> 01:43:26,459 "Jy het reeds die hele sukses van ons ekspedisie in gevaar. 1461 01:43:26,459 --> 01:43:30,054 Mag ek smeek dat jy die goedheid om te gaan sit op een van daardie 1462 01:43:30,054 --> 01:43:33,085 bokse, en nie in te meng? " 1463 01:43:33,085 --> 01:43:38,419 Die plegtige mnr Merryweather sit hom op 'n krat met' n beseerde 1464 01:43:38,419 --> 01:43:44,024 uitdrukking op sy gesig, terwyl Holmes het op sy knieë op die vloer geval en, met die 1465 01:43:44,024 --> 01:43:46,939 lantern en 'n vergrootglas lens, begin 1466 01:43:46,939 --> 01:43:50,062 ondersoek minuut die krake tussen die klippe. 1467 01:43:50,062 --> 01:43:55,056 'N paar sekondes volstaan om hom tevrede te stel, want hy spring weer op sy voete en sy 1468 01:43:55,056 --> 01:43:58,023 glas in sy sak. 1469 01:43:58,023 --> 01:44:03,002 "Ons het minstens 'n uur voor ons," het hy opgemerk, "vir hulle kan skaars neem 1470 01:44:03,002 --> 01:44:06,074 stappe totdat die goeie lommerd houder is veilig in die bed. 1471 01:44:06,074 --> 01:44:10,098 Toe het hulle 'n minuut nie sal verloor nie, want hoe gouer hulle hul werk doen om die lang tyd 1472 01:44:10,098 --> 01:44:13,011 hulle sal vir hul ontsnapping. 1473 01:44:13,011 --> 01:44:18,098 Ons is op die oomblik, Doktor - aangesien daar geen twyfel jy divined is - in die kelder van die Stad 1474 01:44:18,098 --> 01:44:22,709 tak van een van die vernaamste Londen banke. 1475 01:44:22,709 --> 01:44:27,005 Mnr. Merryweather is die voorsitter van direkteure, en hy sal aan u verduidelik dat 1476 01:44:27,005 --> 01:44:31,419 daar is redes waarom die meer gewaagde misdadigers van Londen moet 'n 1477 01:44:31,419 --> 01:44:34,219 groot belangstelling in hierdie kelder op die oomblik. " 1478 01:44:34,219 --> 01:44:40,000 "Dit is ons Franse goud," fluister die direkteur. 1479 01:44:40,000 --> 01:44:45,199 "Ons het verskeie waarskuwings dat 'n poging om daarop gemaak kan word." 1480 01:44:45,199 --> 01:44:47,179 "Jou Franse goud?" 1481 01:44:47,179 --> 01:44:52,098 "Ja. Ons het die geleentheid gehad om 'n paar maande gelede ons hulpbronne te versterk en geleen vir 1482 01:44:52,098 --> 01:44:57,379 wat die doel 30.000 Napoleons van die Bank van Frankryk. 1483 01:44:57,379 --> 01:45:02,027 Dit het bekend geword het dat ons nooit die geleentheid gehad om die geld uit te pak, en dat dit 1484 01:45:02,027 --> 01:45:04,919 is nog steeds in ons kelder lê. 1485 01:45:04,919 --> 01:45:09,075 Die krat waarop ek sit 2000 Napoleons verpak tussen die lae van lood bevat 1486 01:45:09,075 --> 01:45:10,051 foelie. 1487 01:45:10,051 --> 01:45:16,001 Ons reserwe van goud is op die oomblik veel groter as wat gewoonlik in 'n enkele gehou 1488 01:45:16,001 --> 01:45:22,005 takkantoor, en die direkteure het bedenkinge oor die onderwerp. " 1489 01:45:22,005 --> 01:45:26,012 "Wat baie goed geregverdig," het Holmes waargeneem. 1490 01:45:26,012 --> 01:45:29,909 "En nou is dit tyd dat ons ons planne gereël. 1491 01:45:29,909 --> 01:45:34,006 Ek verwag dat binne 'n uur sake sal kom om' n kop. 1492 01:45:34,006 --> 01:45:40,028 In die tussentyd mnr Merryweather, moet ons die skerm sit oor daardie donker lantern. " 1493 01:45:40,028 --> 01:45:42,429 "En in die donker sit?" 1494 01:45:42,429 --> 01:45:46,679 "Ek is bang so. Ek het 'n pak kaarte in my sak gebring, 1495 01:45:46,679 --> 01:45:52,011 en ek het gedink dat, as ons was 'n partie Carree, kan jy dalk jou rubber na 1496 01:45:52,011 --> 01:45:53,003 almal. 1497 01:45:53,003 --> 01:45:58,008 Maar ek sien dat die vyand se voorbereidings het so ver dat ons nie kan risiko vir die gegaan 1498 01:45:58,008 --> 01:46:02,075 teenwoordigheid van 'n lig. En in die eerste plek, moet ons kies om ons 1499 01:46:02,075 --> 01:46:04,005 posisies. 1500 01:46:04,005 --> 01:46:09,209 Hierdie is 'n gewaagde mans, en alhoewel ons sal neem hulle op' n nadeel, hulle kan doen om ons 1501 01:46:09,209 --> 01:46:15,006 n mate van skade, tensy ons versigtig. Ek sal staan agter hierdie krat, en jy 1502 01:46:15,006 --> 01:46:17,086 verberg julleself agter dié. 1503 01:46:17,086 --> 01:46:22,399 Toe, toe ek 'n lig op hulle flits, sluit in vinnig. 1504 01:46:22,399 --> 01:46:26,389 As hulle brand, Watson, het geen berou oor hulle af te skiet. " 1505 01:46:26,389 --> 01:46:34,031 Ek het my rewolwer, oorgehaal, op die top van die hout geval agter wat ek hurk. 1506 01:46:34,031 --> 01:46:39,449 Holmes het die skyfie geskiet oor die voorkant van sy lantern en het ons in die donker - 1507 01:46:39,449 --> 01:46:44,029 so 'n absolute donkerte soos ek nog nooit ervaar. 1508 01:46:44,029 --> 01:46:49,189 Die reuk van warm metaal bly om ons te verseker dat die lig was daar nog steeds, gereed om te 1509 01:46:49,189 --> 01:46:51,084 flits uit by 'n oomblik se kennisgewing. 1510 01:46:51,084 --> 01:46:56,074 Vir my, met my senuwees gewerk het tot 'n helling van verwagting, was daar iets 1511 01:46:56,074 --> 01:47:02,409 depressiewe en subduing in die skielike donkerte, en in die koue klam lug van die 1512 01:47:02,409 --> 01:47:03,649 kluis. 1513 01:47:03,649 --> 01:47:08,129 "Hulle het maar een Retreat," fluister Holmes. 1514 01:47:08,129 --> 01:47:11,023 "Dit is terug deur die huis in Sakse-Coburg Square. 1515 01:47:11,023 --> 01:47:15,083 Ek hoop dat wat jy gedoen het wat ek gevra het, het Jones? " 1516 01:47:15,083 --> 01:47:20,469 "Ek het 'n inspekteur en die twee offisiere en wag by die voordeur." 1517 01:47:20,469 --> 01:47:23,001 "Dan het ons al die gate gestop. 1518 01:47:23,001 --> 01:47:29,052 En nou moet ons stil wees en wag "Wat 'n tyd het dit gelyk.! 1519 01:47:29,052 --> 01:47:34,054 Van vergelyk notas daarna was dit maar 'n uur en' n kwart, maar dit blyk te 1520 01:47:34,054 --> 01:47:40,006 my dat die nag moet amper gegaan het en die dagbreek breek bo ons. 1521 01:47:40,006 --> 01:47:46,011 My ledemate was moeg en styf, want ek was bang om my standpunt te verander, tog het my senuwees was 1522 01:47:46,011 --> 01:47:51,056 gewerk tot die hoogste toonhoogte van spanning, en my ore was so akute wat ek kon 1523 01:47:51,056 --> 01:47:54,001 nie net te hoor die sagte asemhaling van my 1524 01:47:54,001 --> 01:47:58,399 partygenote voorgelees is, maar ek kon onderskei tussen die dieper, swaarder in-asem van die lywige 1525 01:47:58,399 --> 01:48:02,086 Jones van die dun, sug kennis van die bank direkteur. 1526 01:48:02,086 --> 01:48:07,439 Van my posisie wat ek kon sien oor die saak in die rigting van die vloer. 1527 01:48:07,439 --> 01:48:11,059 Skielik het my oë gevang die glans van 'n lig. 1528 01:48:11,059 --> 01:48:15,959 Aan die begin was dit maar 'n guur vonk op die klip-plaveisel. 1529 01:48:15,959 --> 01:48:21,001 Dan is dit verleng uit totdat dit 'n geel lyn, en dan, sonder enige waarskuwing 1530 01:48:21,001 --> 01:48:28,062 of klank, 'n sny het oop te maak en' n hand verskyn het, het 'n wit, byna vroulike hand, 1531 01:48:28,062 --> 01:48:33,024 wat gevoel het oor in die sentrum van die klein oppervlakte van die lig. 1532 01:48:33,024 --> 01:48:37,889 Vir 'n minuut of meer die hand, met die krul vingers, steek uit die 1533 01:48:37,889 --> 01:48:39,012 vloer. 1534 01:48:39,012 --> 01:48:44,026 Toe was dit net so skielik as wat dit verskyn teruggetrek is, en was alles weer donker stoor die 1535 01:48:44,026 --> 01:48:49,011 enkele guur vonk wat gekenmerk deur 'n skrefie tussen die klippe. 1536 01:48:49,011 --> 01:48:52,469 Haar verdwyning, was egter maar kortstondige. 1537 01:48:52,469 --> 01:48:57,099 Met 'n verscheurend, skeurgeluid, een van die breë wit klippe het op sy 1538 01:48:57,099 --> 01:49:02,053 kant en links 'n vierkant, gapende gat, waardeur die lig van' n gestroom 1539 01:49:02,053 --> 01:49:03,081 lantern. 1540 01:49:03,081 --> 01:49:09,078 Oor die rand loer daar 'n skoon snit, seunsagtige gesig, wat lyk skerp daaroor. 1541 01:49:09,078 --> 01:49:15,029 en dan, met 'n hand op beide kante van die diafragma, trek self skouer-hoog en 1542 01:49:15,029 --> 01:49:19,058 middellyf-hoog, tot en met sy een knie op die rand gerus. 1543 01:49:19,058 --> 01:49:23,082 In nog 'n oomblik het hy aan die kant van die gat staan en is agter hom aan' n sleep 1544 01:49:23,082 --> 01:49:30,469 metgesel, lenig en klein soos hy, met 'n bleek gesig en' n skok van baie rooi 1545 01:49:30,469 --> 01:49:30,062 hare. 1546 01:49:30,062 --> 01:49:37,082 "Dit is alles duidelik," het hy gefluister. "Het jy die beitel en die sakke? 1547 01:49:37,082 --> 01:49:42,649 Groot Scott! Spring, Archie, spring, en ek sal swaai want dit! " 1548 01:49:42,649 --> 01:49:46,085 Sherlock Holmes het opgeskiet en gryp die indringer deur die kraag. 1549 01:49:46,085 --> 01:49:51,149 Die ander duik in die gat af, en ek hoor die geluid van verscheurend lap as Jones 1550 01:49:51,149 --> 01:49:52,959 klou aan sy rompe. 1551 01:49:52,959 --> 01:49:57,035 Die lig flits op die loop van 'n rewolwer, maar Holmes se jag-gewas het gekom 1552 01:49:57,035 --> 01:50:01,005 neer op die man se pols, en die pistool het klink op die klip vloer. 1553 01:50:01,005 --> 01:50:06,129 "Dit is van geen nut, John Clay," sê Holmes doodluiters. 1554 01:50:06,129 --> 01:50:11,429 "Jy het geen kans op." "So ek sien," het die ander het geantwoord met die 1555 01:50:11,429 --> 01:50:13,028 uiterste koelte. 1556 01:50:13,028 --> 01:50:18,003 "Ek fancy dat my pal is alles reg, maar ek sien jy sy baadjie-sterte het." 1557 01:50:18,003 --> 01:50:22,149 "Daar is drie manne wat wag vir hom by die deur," sê Holmes. 1558 01:50:22,149 --> 01:50:24,889 "O, inderdaad! 1559 01:50:24,889 --> 01:50:27,409 Dit lyk of jy het die ding baie volledig gedoen. 1560 01:50:27,409 --> 01:50:32,439 Ek moet u komplimenteer "." En Ek julle, "het Holmes beantwoord. 1561 01:50:32,439 --> 01:50:37,026 "Jou rooi-aan die hoof idee was baie nuwe en doeltreffend is." 1562 01:50:37,026 --> 01:50:41,035 "Jy sal jou pal tans weer sien," het Jones gesê. 1563 01:50:41,035 --> 01:50:44,689 "Hy is vinniger klim af van die gate as ek. 1564 01:50:44,689 --> 01:50:47,699 Net om uit te hou terwyl ek stel die derbies. " 1565 01:50:47,699 --> 01:50:52,899 "Ek smeek dat jy nie aan my raak met jou vuil hande," merk ons gevangene as die 1566 01:50:52,899 --> 01:50:57,169 boeie kletter op sy polse. "Jy mag nie daarvan bewus wees dat Ek het die koninklike 1567 01:50:57,169 --> 01:50:58,076 bloed in my are. 1568 01:50:58,076 --> 01:51:04,049 Het die goedheid, ook, wanneer jy spreek my altyd om te sê 'meneer' en 'asseblief'. " 1569 01:51:04,049 --> 01:51:10,003 "Goed," het Jones gesê met 'n staar en' n laggie. 1570 01:51:10,003 --> 01:51:15,889 "Wel, sal jy asseblief, meneer, die boonste verdieping van die optog, waar ons kan kry om 'n taxi te dra 1571 01:51:15,889 --> 01:51:23,449 jou Hoogheid aan die polisie-stasie? "" Dit is beter, "sê John Klei rustig. 1572 01:51:23,449 --> 01:51:27,709 Hy het 'n radikale boog na die drie van ons, en stap rustig af in die bewaring van 1573 01:51:27,709 --> 01:51:30,409 die speurder. 1574 01:51:30,409 --> 01:51:35,969 "Regtig, mnr. Holmes," sê mnr. Merryweather as ons in hulle voetspore gevolg het nie uit die kelder, "wat ek doen 1575 01:51:35,969 --> 01:51:39,008 nie weet hoe die bank kan u bedank of u terugbetaal. 1576 01:51:39,008 --> 01:51:44,074 Daar is geen twyfel dat jy opgespoor en verslaan in die mees volledige wyse 1577 01:51:44,074 --> 01:51:49,059 een van die mees vasberade pogings om die bank roof wat nog ooit in my kom 1578 01:51:49,059 --> 01:51:51,699 ervaring. " 1579 01:51:51,699 --> 01:51:57,057 "Ek het een of twee klein punte van my eie op te los met mnr John Clay het," sê 1580 01:51:57,057 --> 01:51:57,082 Holmes. 1581 01:51:57,082 --> 01:52:03,056 "Ek het op 'n sekere klein koste is oor hierdie saak, wat sal ek die bank verwag 1582 01:52:03,056 --> 01:52:09,023 terug te betaal, maar as dit nie ek is ruim terugbetaal deur gehad het van 'n ervaring wat 1583 01:52:09,023 --> 01:52:11,078 in baie opsigte uniek, en deur die aanhoor van die 1584 01:52:11,078 --> 01:52:16,899 baie merkwaardige verhaal van die rooi hare liga. " 1585 01:52:16,899 --> 01:52:21,949 "Jy sien, Watson," het hy verduidelik in die vroeë ure van die oggend as ons gaan sit oor 'n 1586 01:52:21,949 --> 01:52:27,061 glas whisky en soda in Baker Street, "Dit was heeltemal duidelik uit die eerste 1587 01:52:27,061 --> 01:52:29,077 dat die enigste doel van hierdie 1588 01:52:29,077 --> 01:52:33,939 eerder fantastiese besigheid van die advertensie van die huidige en die 1589 01:52:33,939 --> 01:52:40,005 kopiëring van die "Encyclopaedia," moet dit nie oor-helder lommerd houder uit te kry 1590 01:52:40,005 --> 01:52:43,034 die weg vir 'n aantal ure elke dag. 1591 01:52:43,034 --> 01:52:49,005 Dit was 'n eienaardige manier van die bestuur van dit, maar regtig, dit moeilik sou wees om voor te stel 1592 01:52:49,005 --> 01:52:50,199 beter. 1593 01:52:50,199 --> 01:52:54,078 Die metode is geen twyfel nie voorgestel te Clay se vernuftige verstand deur die kleur van sy 1594 01:52:54,078 --> 01:52:56,076 medepligtige se hare. 1595 01:52:56,076 --> 01:53:01,939 Die 4 pond 'n week was' n kunsaas wat moet hom nie trek nie, en wat dit aan hulle, wat 1596 01:53:01,939 --> 01:53:04,000 speel vir duisende? 1597 01:53:04,000 --> 01:53:09,029 Hulle het in die advertensie, een rogue het die tydelike kantoor, die ander rogue 1598 01:53:09,029 --> 01:53:14,939 aanhits die man om aansoek te doen vir dit, en saam het hulle daarin slaag om sy afwesigheid te beveilig 1599 01:53:14,939 --> 01:53:16,969 elke oggend in die week. 1600 01:53:16,969 --> 01:53:21,939 Van die tyd wat ek gehoor het van die assistent wat kom vir 'n halwe lone het, was dit duidelik 1601 01:53:21,939 --> 01:53:27,639 vir my dat hy het 'n paar sterk motief vir die verkryging van die situasie. " 1602 01:53:27,639 --> 01:53:30,005 "Maar hoe kan jy raai wat was die motief?" 1603 01:53:30,005 --> 01:53:35,459 "As daar is vroue in die huis, moet ek vermoed 'n blote vulgêr 1604 01:53:35,459 --> 01:53:36,008 intriges. 1605 01:53:36,008 --> 01:53:42,006 Dit was egter buite die kwessie. Die man se besigheid was 'n klein een en 1606 01:53:42,006 --> 01:53:46,057 daar was niks in sy huis, wat kan rekening vir so 'n uitgebreide voorbereidings nie, 1607 01:53:46,057 --> 01:53:49,709 en so 'n uitgawes soos hulle was op. 1608 01:53:49,709 --> 01:53:52,869 Dit moet dan, iets uit die huis. 1609 01:53:52,869 --> 01:53:54,449 Wat kan dit wees? 1610 01:53:54,449 --> 01:53:59,139 Ek het gedink van die assistent se liefde vir fotografie, en sy truuk van verdwynende 1611 01:53:59,139 --> 01:54:02,002 in die kelder. Die kelder! 1612 01:54:02,002 --> 01:54:04,889 Daar was die einde van hierdie verstrengelde leidraad. 1613 01:54:04,889 --> 01:54:10,209 Toe het ek navraag gedoen na hierdie geheimsinnige assistent en gevind dat ek te doen gehad met 1614 01:54:10,209 --> 01:54:15,619 een van die coolste en mees gewaagde misdadigers in Londen. 1615 01:54:15,619 --> 01:54:20,669 Hy was om iets te doen in die kelder - iets wat baie ure per dag vir 1616 01:54:20,669 --> 01:54:25,419 maande op die einde. Wat kan dit wees, weer? 1617 01:54:25,419 --> 01:54:30,082 Ek kan aan niks dink nie, behalwe dat hy 'n tonnel loop na' n ander gebou. 1618 01:54:30,082 --> 01:54:34,699 "Tot dusver het ek gekry het toe ons die toneel van die aksie te besoek. 1619 01:54:34,699 --> 01:54:38,469 Ek is verbaas dat jy deur klop op die sypaadjie met my stok. 1620 01:54:38,469 --> 01:54:43,389 Ek was vas te stel of die kelder uitgestrek voor of agter. 1621 01:54:43,389 --> 01:54:45,429 Dit was nie in die voorkant. 1622 01:54:45,429 --> 01:54:50,036 Toe het ek lui die klokkie, en, soos ek gehoop het, het die assistent antwoord het. 1623 01:54:50,036 --> 01:54:55,034 Ons het 'n paar skermutselings nie, maar ons het nog nooit' n oog op mekaar voor. 1624 01:54:55,034 --> 01:54:58,169 Ek het skaars kyk op sy gesig. 1625 01:54:58,169 --> 01:55:03,003 Sy knieë was wat ek wou sien. Jy moet jouself opgemerk het hoe gedra, 1626 01:55:03,003 --> 01:55:08,082 plooie, en lood het hulle was. Hulle het gepraat van daardie ure van grawende. 1627 01:55:08,082 --> 01:55:13,011 Die enigste oorblywende punt was wat hulle grawe. 1628 01:55:13,011 --> 01:55:17,077 Ek loop om die hoek, sien die Stad en voorstedelike Bank abutted op ons vriend se 1629 01:55:17,077 --> 01:55:22,023 perseel is, en voel dat ek het my probleem opgelos. 1630 01:55:22,023 --> 01:55:26,055 Wanneer jy huis toe gery het na die konsert wat Ek roep Scotland Yard en op die 1631 01:55:26,055 --> 01:55:30,008 voorsitter van die bank direkteure, met die gevolg dat jy gesien het. " 1632 01:55:30,008 --> 01:55:35,699 "En hoe kan jy sê dat hulle sal hul poging om na-nag te maak?" 1633 01:55:35,699 --> 01:55:36,919 Vra ek. 1634 01:55:36,919 --> 01:55:42,119 "Wel, wanneer hulle hul huidige kantore gesluit, wat 'n teken was dat hulle nie omgegee 1635 01:55:42,119 --> 01:55:47,055 meer oor mnr. Jabez Wilson se teenwoordigheid - met ander woorde, wat hulle voltooi het 1636 01:55:47,055 --> 01:55:48,075 hulle tonnel. 1637 01:55:48,075 --> 01:55:53,084 Maar dit was noodsaaklik dat hulle dit behoort binnekort gebruik, soos dit ontdek kan word, of die 1638 01:55:53,084 --> 01:55:56,008 goud kan verwyder word. 1639 01:55:56,008 --> 01:56:00,719 Saterdag sal pas hulle beter as enige ander dag, want dit sou hulle twee dae 1640 01:56:00,719 --> 01:56:05,199 vir hulle ontsnap. Vir al hierdie redes wat ek verwag het hulle 1641 01:56:05,199 --> 01:56:07,053 na-nag kom. " 1642 01:56:07,053 --> 01:56:13,055 "Jy redes omklede dit pragtig uit," het ek uitgeroep in ongeveinsde bewondering. 1643 01:56:13,055 --> 01:56:17,029 "Dit is so lank 'n ketting, en tog elke skakel ringe ware." 1644 01:56:17,029 --> 01:56:24,036 "Dit het my gered uit verveling," het hy geantwoord, gapende. 1645 01:56:24,036 --> 01:56:28,129 "Wee! Ek het al voel dit sluit in oor my. 1646 01:56:28,129 --> 01:56:34,000 My lewe is in 'n poging om te ontsnap uit die gemeen van die bestaan bestee. 1647 01:56:34,000 --> 01:56:40,052 Hierdie klein probleme help my om dit te doen. "" En jy is 'n weldoener van die wedren, " 1648 01:56:40,052 --> 01:56:42,029 gesê I. 1649 01:56:42,029 --> 01:56:47,001 Hy haal sy skouers op. "Wel, dalk, na alles, dit is van 'n paar 1650 01:56:47,001 --> 01:56:53,007 min gebruik, "het hy opgemerk. "L'homme c'est rien - l'oeuvre c'est tout," 1651 01:56:53,007 --> 01:57:02,001 Gustave Flaubert skryf aan George Sand. " 1652 01:57:02,001 --> 99:59:59,999 >