1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 (Hudba) 2 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 [Sanskirt] 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Toto je óda k matke bohyni, 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ktorú sa väčšina z nás v Indii naučí ešte ako dieťa. 5 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Ja som sa ju naučila, keď som mala štyri roky, 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 na kolenách mojej matky. 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Ten rok mi predstavila tanec. 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 A tak začala 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 moja púť s klasickým tancom. 10 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Odvtedy -- už sú to štyri desaťročia -- 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 som cvičila z najlepšími v odbore, 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 vystupovala na celom svete, 13 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 učila mladých a takisto starých, 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 tvorila, spolupracovala, 15 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 vytvárala choreografie 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 a tkala pestrý gobelín 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 umenia, dosahovania cieľov a ocenení. 18 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Korunujúci úspech bol v roku 2007, 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 kedy som dostala 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 štvrtú najvyššiu cenu pre občana tejto krajiny, Padmashri, 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 za môj prínos umeniu. 22 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 (Potlesk) 23 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Ale nič, nič z toho ma nepripravilo 24 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 na to, čo som mala počuť 25 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 prvého júla 2008. 26 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Počula som slovo "karcinóm". 27 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Áno, rakovina prsníka. 28 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Ako som sedela otrasená v ambulancii môjho doktora, 29 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 počula som aj iné slová, 30 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 cancer - rakovina, stage - štádium, grade - rozsah. 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Dovtedy, cancer - rak bolo znamenie 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 zverokruhu mojej kamarátky, 33 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 stage - javisko bolo to, na čom som vystupovala, 34 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 a grade - známky bolo to, čo som dostávala v škole. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Ten deň som si uvedomila, 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 že mám nevítaného, nepozvaného 37 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 nového životného partnera. 38 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ako tanečnica 39 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 som poznala deväť rasas alebo navarasas: 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 hnev, odvahu, 41 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 zhnusenie, humor 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 a strach. 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Myslela som si, že viem, čo je strach. 44 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 V ten deň som sa naučila, čo je to strach. 45 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Premožená veľkosťou toho všetkého 46 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 a pocitom úplnej straty kontroly 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 som vyronila mnoho sĺz 48 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 a pýtala som sa môjho drahého manžela, Jayanta. 49 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Povedala som: "Toto je ono? Toto je koniec cesty? 50 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Toto je koniec môjho tanca?" 51 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 A on, pozitívna duša, ktorou on je, 52 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 povedal: "Nie, toto je len prestávka, 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 prestávka počas liečby, 54 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 a vrátiš sa naspäť k tomu, čo robíš najlepšie." 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Vtedy som si uvedomila, 56 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 že ja, ktorá som si myslela, že mám úplnú kontrolu nad svojím životom, 57 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 som mohla kontrolovať len tri veci: 58 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 moje myšlienky, moju myseľ - 59 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 obrazy, ktoré tieto myšlienky vytvárali - 60 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 a akcie, ktoré z nich vyplývali. 61 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 A tak som sa váľala 62 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 v záplave pocitov 63 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 a depresie a toho, čo máte 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 s rozsiahlosťou situácie, 65 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 a chcela som odísť na miesto, kde sa rany hoja, na miesto zdravia a šťastia. 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Chcela som prejsť odtiaľ, kým som bola, 67 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 k tomu, čím som chcela byť 68 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 a k tomu som potrebovala niečo. 69 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Potrebovala som niečo, čo by ma vytiahlo z tohto všetkého. 70 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 A tak som si vysušila slzy 71 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 a oznámila som celému svetu. 72 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Povedala som: "Rakovina je iba jedna stránka v mojom živote 73 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 a ja nedovolím tejto stránke ovplyvniť zvyšok môjho života." 74 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 A tiež som oznámila celému svetu, 75 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 že tým prejdem 76 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 a nedovolím rakovine, aby ma riadila. 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ale aby so mohla prejsť odtiaľ, kým som bola, 78 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 k tomu, čím som chcela byť, 79 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 potrebovala som niečo. 80 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Potrebovala som kotvu, obraz, 81 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 niečo 82 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 na upevnenie toho procesu, 83 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 aby som odtiaľ mohla začať. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 A našla som to v mojom tanci, 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 mojom tanci, mojej sile, mojej energii, mojej vášni, 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 môjho dychu života. 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Ale nebolo to ľahké. 88 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Verte mi, vôbec to nebolo ľahké. 89 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Ako by ste zostali veselá, 90 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 keď z krásnej ženy 91 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 po troch dňoch ostane holohlavá? 92 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ako by ste nezúfali, 93 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 keď je, s telom zničeným z chemoterapie, 94 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 aj vyjsť pár schodov nič len trápenie, 95 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 keď ste predtým, tak ako ja, mohli tancovať tri hodiny? 96 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Ako by ste neboli premožený 97 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 zúfalstvom a utrpením toho celého? 98 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Chcela som sa len schúliť a plakať. 99 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ale neprestávala som si vravieť, že strach a slzy 100 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 sú možnosťou, ktorú nemám. 101 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 A tak som sa dotiahla do môjho tanečného štúdia, 102 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 telo, myseľ a duch, každý deň do môjho tanečného štúdia 103 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 a učila som sa všetko, čo som sa naučila, 104 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 keď som mala štyri roky, všetko znova od začiatku 105 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 znova vypracované, znova naučené, znova zoskupené. 106 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Bolo to neznesiteľne bolestivé, ale urobila som to. 107 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Náročné. 108 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Zamerala som sa na moje mudras, 109 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 na obraznosť môjho tanca, 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 na poéziu a na metaforu 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 a na filozofiu samotného tanca. 112 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 A pomaly som sa dostala 113 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 z toho biedneho stavu mysle. 114 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Ale potrebovala som niečo iné. 115 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Potrebovala som niečo, aby som prešla ďalšiu míľu. 116 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 A našla som to v tej metafore, 117 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 ktorú som sa naučila od svojej matky, keď som mala štyri roky. 118 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 V metafore Mahishasura Mardhini, 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 o Durge. 120 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Durga, matka bohyňa, nebojácna, 121 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 stvorená panteónom hindských bohov. 122 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Durga, žiarivá, ozdobená, nádherná, 123 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 jej 18 rúk 124 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 pripravených na vojnu, 125 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 ako sa viezla obkročmo na svojom levovi 126 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 na vojnové pole, aby zničila Mahishasur. 127 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Durga, stelesnenie 128 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 tvorivej ženskej energie 129 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 alebo shakti. 130 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Durga, nebojácna. 131 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Urobila som ten obraz Durgy 132 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 a každej jej vlastnosti, každého odtienku 133 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 mojím vlastným. 134 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Posilnená symbolikou jej mýtu 135 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 a vášňou môjho tréningu, 136 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 priniesla som dokonalé sústredenie do môjho tanca. 137 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Sústredenie takého rozsahu, 138 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 že som tancovala niekoľko týždňov po operácii. 139 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Pretancovala som chemoterapiu aj radiačné cykly, 140 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 na veľké zdesenie môjho onkológa. 141 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Tancovala som medzi sedeniami chemoterapie a rádioterapie 142 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 a trápila som môjho doktora, aby ich vtesnal 143 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 do môjho rozvrhu tanečných vystúpení. 144 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Čo som spravila 145 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 bolo, že som vypla rakovinu 146 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 a naladila som sa na môj tanec. 147 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Áno, rakovina bola len jednou stránkou v mojom živote. 148 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Môj príbeh 149 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 je príbehom o prekonávaní neúspechu, 150 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 prekážok a výziev, 151 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 ktoré na vás život hodí. 152 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Môj príbeh je sila myšlienky. 153 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Môj príbeh je sila voľby. 154 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Je sila sústredenia. 155 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Je sila donútiť seba samého 156 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 dávať pozor na niečo, čo ťa tak poháňa, 157 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 čo tebou tak hýbe, 158 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 že aj niečo ako rakovina sa stane bezvýznamným. 159 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Môj príbeh je sila metafory. 160 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Je sila obrazu. 161 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Môj bol ten Durgin, 162 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Durga, nebojácna. 163 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Tiež ju volali Simhanandini, 164 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 tá, čo jazdila na levovi. 165 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Ako som tým prechádzala, 166 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 ako som riadila svoju vnútornú silu, 167 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 svoju vnútornú ohybnosť, 168 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 ozbrojená tak, ako ma vedeli ozbrojiť lieky 169 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 a pokračujúca liečba, 170 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 ako som prichádzala na vojnové pole rakoviny, 171 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 žiadajúc od mojich buniek, aby sa slušne správali, 172 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 chcela som, aby ma poznali nie ako tú, čo prežila rakovinu, 173 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 ale ako tú, čo porazila rakovinu. 174 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Predstavujem vám kúsok z tej práce 175 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 "Simhanandani". 176 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 (Potlesk) 177 00:08:36,000 --> 00:08:45,000 (Hudba) 178 00:15:09,000 --> 00:15:44,000 (Potlesk)