1 00:00:01,441 --> 00:00:03,857 Teško je zauzeti se za sebe. 2 00:00:04,588 --> 00:00:09,507 Razumeo sam pravo značenje te fraze tačno pre mesec dana, 3 00:00:09,531 --> 00:00:12,434 kada smo supruga i ja postali roditelji. 4 00:00:13,113 --> 00:00:14,791 Bio je to neverovatan trenutak. 5 00:00:14,815 --> 00:00:17,000 Uzbudljiv i pun ushićenja, 6 00:00:17,024 --> 00:00:20,345 ali takođe i zastrašujuć. 7 00:00:20,369 --> 00:00:24,571 A postalo je posebno zastrašujuće kada smo stigli kući iz bolnice 8 00:00:24,595 --> 00:00:26,056 i nismo bili sigurni 9 00:00:26,080 --> 00:00:30,169 da li naš mali sin iz majčinog mleka dobija dovoljno hranljivih sastojaka. 10 00:00:30,616 --> 00:00:33,943 Želeli smo da pozovemo našeg pedijatra, 11 00:00:33,967 --> 00:00:36,366 ali opet nismo želeli da ostavimo loš prvi utisak, 12 00:00:36,366 --> 00:00:39,030 ili da izgledamo kao ludi, neurotični roditelji. 13 00:00:39,054 --> 00:00:40,701 Tako da smo brinuli 14 00:00:40,725 --> 00:00:42,107 i čekali. 15 00:00:42,131 --> 00:00:44,230 Kada smo otišli kod lekara sledećeg dana, 16 00:00:44,230 --> 00:00:48,704 odmah mu je dala veštačku hranu jer je prilično dehidrirao. 17 00:00:49,312 --> 00:00:50,746 Naš sin je sada dobro, 18 00:00:50,770 --> 00:00:54,076 a naša doktorka nas je ohrabrila da uvek možemo da joj se obratimo. 19 00:00:54,106 --> 00:00:55,632 Ali tada 20 00:00:55,656 --> 00:00:58,290 je trebalo da se izjasnim, a nisam. 21 00:00:58,943 --> 00:01:02,238 No, nekad se borimo za sebe kada ne bi trebalo, 22 00:01:02,262 --> 00:01:06,188 a to sam naučio pre više od 10 godina kada sam izneverio brata blizanca. 23 00:01:06,579 --> 00:01:09,105 Moj brat režira dokumentarce 24 00:01:09,105 --> 00:01:10,775 i za jedan od svojih prvih filmova 25 00:01:10,775 --> 00:01:13,414 dobio je ponudu od jednog distributera. 26 00:01:13,438 --> 00:01:14,776 Bio je uzbuđen 27 00:01:14,800 --> 00:01:17,467 i samo što nije prihvatio ponudu. 28 00:01:17,491 --> 00:01:19,584 Ali kao analitičar za pregovore, 29 00:01:19,608 --> 00:01:22,561 insistirao sam da napravi kontraponudu 30 00:01:22,585 --> 00:01:25,815 i pomogao sam mu da izradi savršenu. 31 00:01:25,839 --> 00:01:27,520 I bila je savršena - 32 00:01:27,544 --> 00:01:29,548 bila je savršeno uvredljiva. 33 00:01:30,423 --> 00:01:32,136 Distributer je bio toliko uvređen 34 00:01:32,160 --> 00:01:34,209 da su bukvalno povukli ponudu 35 00:01:34,233 --> 00:01:36,450 i moj brat je ostao bez ičega. 36 00:01:36,474 --> 00:01:40,334 A ja sam pitao ljude širom sveta o dilemi u vezi izražavanja svog stava: 37 00:01:40,358 --> 00:01:42,192 kada mogu da se založe za sebe, 38 00:01:42,216 --> 00:01:43,930 kada mogu da nametnu svoje interese, 39 00:01:43,954 --> 00:01:46,149 kada mogu da izraze svoje mišljenje, 40 00:01:46,173 --> 00:01:48,384 kada mogu da izađu sa ambicioniznim zahtevom. 41 00:01:48,887 --> 00:01:53,120 Spektar odgovora je različit i raznovrstan, 42 00:01:53,144 --> 00:01:55,815 ali takođe čini i jedinstvenu tapiseriju. 43 00:01:55,839 --> 00:01:58,517 Mogu li da ispravim nadređenog kada napravi grešku? 44 00:01:58,541 --> 00:02:02,644 Mogu li da se suprotstavim kolegi koji mi stalno staje na žulj? 45 00:02:02,996 --> 00:02:06,063 Mogu li da odgovorim na neumesnu šalu prijatelja? 46 00:02:06,390 --> 00:02:10,486 Mogu li osobi koju najviše volim reći svoje najdublje strahove? 47 00:02:10,963 --> 00:02:13,676 Kroz ova iskustva, spoznao sam 48 00:02:13,700 --> 00:02:17,557 da svako od nas ima nešto što se zove spektar prihvatljivog ponašanja. 49 00:02:17,581 --> 00:02:22,832 Ponekad smo isuviše jaki; previše pomeramo svoje granice. 50 00:02:22,856 --> 00:02:24,619 To se dogodilo sa mojim bratom. 51 00:02:24,643 --> 00:02:27,203 Čak je i samo iznošenje ponude 52 00:02:27,203 --> 00:02:29,663 bila van njegovog opsega prihvatljivog ponašanja. 53 00:02:29,663 --> 00:02:31,187 Ali nekad smo isuviše slabi. 54 00:02:31,211 --> 00:02:33,275 To se desilo sa mojom suprugom i sa mnom. 55 00:02:33,299 --> 00:02:35,515 Ovaj spektar prihvatljivog ponašanja - 56 00:02:35,539 --> 00:02:37,328 kada ostajemo u svom opsegu, 57 00:02:37,328 --> 00:02:38,611 bivamo nagrađeni. 58 00:02:38,611 --> 00:02:42,814 Kada iskoračimo izvan granica, bivamo kažnjeni na razne načine. 59 00:02:42,814 --> 00:02:45,849 Odbacuju nas, ponižavaju ili čak izopštavaju. 60 00:02:45,849 --> 00:02:49,189 Ili izgubimo tu povišicu, unapređenje ili pogodbu. 61 00:02:49,929 --> 00:02:54,153 E, sad, prvo što treba da znamo je gde su naše granice. 62 00:02:54,744 --> 00:02:58,689 Ključno je da naše granice nisu fiksirane; 63 00:02:59,185 --> 00:03:00,681 u stvari su prilično dinamične. 64 00:03:00,705 --> 00:03:04,961 Šire se i sužavaju zavisno od konteksta. 65 00:03:05,344 --> 00:03:09,472 Postoji nešto što određuje te granice više od bilo čega drugog, 66 00:03:10,038 --> 00:03:11,331 a to je vaša moć. 67 00:03:11,355 --> 00:03:13,512 Vaša moć određuje vaše granice. 68 00:03:13,536 --> 00:03:14,973 Šta je moć? 69 00:03:14,997 --> 00:03:16,764 Moć dolazi u dosta oblika. 70 00:03:16,788 --> 00:03:19,877 U pregovorima dolazi u obliku alternativa. 71 00:03:19,901 --> 00:03:21,901 Moj brat nije imao nijednu alternativu; 72 00:03:21,925 --> 00:03:23,112 nedostajala mu je moć. 73 00:03:23,136 --> 00:03:24,956 Kompanija je imala dosta alternativa; 74 00:03:24,980 --> 00:03:26,146 ona je posedovala moć. 75 00:03:26,170 --> 00:03:29,230 Ponekad to znači biti nov u nekoj državi, poput imigranta, 76 00:03:29,254 --> 00:03:30,713 ili nov u nekoj organizaciji 77 00:03:30,737 --> 00:03:32,296 ili naići na novo iskustvo, 78 00:03:32,320 --> 00:03:34,425 poput moje supruge i mene kao roditelja. 79 00:03:34,449 --> 00:03:35,594 Ponekad je to na poslu, 80 00:03:35,594 --> 00:03:38,239 gde je neko nadređeni a neko podređeni. 81 00:03:38,239 --> 00:03:40,027 Ponekad je to u nekoj vezi, 82 00:03:40,027 --> 00:03:43,298 gde je jedna osoba ulaže više od one druge. 83 00:03:43,322 --> 00:03:46,837 A ključna stvar je da, kada imamo veliku moć, 84 00:03:46,861 --> 00:03:48,690 naše granice su vrlo široke. 85 00:03:48,714 --> 00:03:51,345 Imamo dosta slobode u svom ponašanju. 86 00:03:51,813 --> 00:03:54,141 Ali kada nemamo moć, naše granice se sužavaju. 87 00:03:54,537 --> 00:03:56,332 Imamo jako malo slobode. 88 00:03:56,947 --> 00:03:59,729 Problem je u tome što, kada se granice smanje, 89 00:03:59,753 --> 00:04:03,856 to stvara nešto što se zove duple poruke kod manje moći. 90 00:04:04,310 --> 00:04:07,823 Duple poruke kod manje moći se događaju kada, 91 00:04:07,823 --> 00:04:10,124 ako ne izrazimo svoj stav, ostajemo neprimećeni, 92 00:04:10,576 --> 00:04:12,918 ali ako progovorimo, bivamo kažnjeni. 93 00:04:13,359 --> 00:04:16,070 E, sad, mnogi od vas su čuli frazu „duple poruke“ 94 00:04:16,094 --> 00:04:19,041 i povezuju je sa jednom stvari, a to je rod. 95 00:04:19,065 --> 00:04:20,739 Duple poruke kod roda podrazumevaju 96 00:04:20,739 --> 00:04:23,299 da kada žene ne izraze stav, ne primete ih, 97 00:04:23,299 --> 00:04:25,730 a žene koje izraze stav, bivaju kažnjene. 98 00:04:26,127 --> 00:04:31,111 Ključno je da žene imaju istu potrebu da izraze stav kao i muškarci, 99 00:04:31,135 --> 00:04:33,032 ali na tom putu imaju prepreke. 100 00:04:34,004 --> 00:04:37,282 Moje istraživanje je pokazalo tokom poslednje dve decenije 101 00:04:37,306 --> 00:04:40,587 da ono što izgledaju kao rodne razlike 102 00:04:41,035 --> 00:04:43,432 nisu stvarno „duple poruke“ kod roda 103 00:04:43,456 --> 00:04:45,812 već „duple poruke“ kad je moć u pitanju. 104 00:04:45,836 --> 00:04:47,720 Ono što izgleda kao rodna razlika 105 00:04:47,744 --> 00:04:50,850 je često zapravo prikrivena razlika u moći. 106 00:04:51,394 --> 00:04:53,511 Često vidimo razliku između muškarca i žene 107 00:04:53,511 --> 00:04:54,533 ili muškaraca i žena, 108 00:04:54,533 --> 00:04:56,655 i mislimo: „Biološki uzrok. 109 00:04:56,655 --> 00:05:00,105 Postoji nešto suštinski različito u pogledu polova.“ 110 00:05:00,105 --> 00:05:02,119 Ali ja sam u svakoj studiji 111 00:05:02,143 --> 00:05:06,349 otkrio da je bolje objašnjenje za mnoge polne razlike 112 00:05:06,893 --> 00:05:08,405 zapravo moć. 113 00:05:08,429 --> 00:05:11,496 Tako su to duple poruke kod manje moći. 114 00:05:11,975 --> 00:05:16,791 A duple poruke kod male moći podrazumevaju da imamo sužen izbor 115 00:05:16,815 --> 00:05:18,645 i da nemamo moć. 116 00:05:18,669 --> 00:05:19,901 Imamo sužene granice 117 00:05:19,925 --> 00:05:21,977 i „duple poruke“ su veoma izražene. 118 00:05:22,335 --> 00:05:24,691 Treba da nađemo načine da proširimo naše granice. 119 00:05:24,715 --> 00:05:26,116 Poslednjih nekoliko decenija, 120 00:05:26,116 --> 00:05:29,297 moje kolege i ja smo otkrili da su dve stvari vrlo važne. 121 00:05:29,887 --> 00:05:33,892 Prvo: da sami sebe smatrate moćnima. 122 00:05:34,284 --> 00:05:37,605 Drugo: da vas drugi smatraju moćnima. 123 00:05:37,629 --> 00:05:39,484 Kada se osećam moćno, 124 00:05:40,117 --> 00:05:41,992 imam samopouzdanje, ne strah; 125 00:05:42,016 --> 00:05:43,858 širim svoje granice. 126 00:05:43,882 --> 00:05:46,028 Kada me drugi vide kao moćnog, 127 00:05:46,614 --> 00:05:49,150 oni mi daju veće granice. 128 00:05:49,174 --> 00:05:53,928 Znači, treba nam nešto što bi proširilo naše granice prihvatljivog ponašanja. 129 00:05:53,952 --> 00:05:56,343 A ja ću vas danas upoznati sa nekoliko alata. 130 00:05:56,367 --> 00:05:57,985 Izražavanje svog stava je rizično, 131 00:05:58,503 --> 00:06:02,432 ali ovi alati će smanjiti rizik izjašnjavanja. 132 00:06:03,067 --> 00:06:08,901 Prvi alat koji ću podeliti sa vama je otkriven u pregovorima 133 00:06:08,925 --> 00:06:10,305 u jednom važnom pronalasku. 134 00:06:10,329 --> 00:06:14,225 U proseku, žene iznose manje ambiciozne ponude 135 00:06:14,249 --> 00:06:17,723 i imaju gore ishode od muškaraca za pregovaračkim stolom. 136 00:06:18,200 --> 00:06:21,317 Ali Hana Rajli Bouls i Emili Amanatula su otkrile 137 00:06:21,341 --> 00:06:25,019 da postoji jedna situacija gde su žene uspešne kao i muškarci 138 00:06:25,043 --> 00:06:26,642 i isto tako ambiciozne. 139 00:06:27,196 --> 00:06:30,804 To je kada štite druge. 140 00:06:31,251 --> 00:06:33,388 Kada se zalažu za druge, 141 00:06:33,412 --> 00:06:38,289 one otkrivaju svoje granice i šire ih u svom umu. 142 00:06:38,313 --> 00:06:39,722 Postaju asertivnije. 143 00:06:39,746 --> 00:06:42,620 Ovo se ponekad zove „efekat mame lavice“. 144 00:06:43,483 --> 00:06:45,742 Poput majke zaštitnice koja brani svoje mlade, 145 00:06:45,766 --> 00:06:49,714 kada štitimo druge, otkrivamo sopstveni glas. 146 00:06:50,328 --> 00:06:53,445 No, ponekad, moramo da zaštitimo sebe. 147 00:06:53,469 --> 00:06:54,809 Kako to da uradimo? 148 00:06:54,833 --> 00:06:58,838 Jedan od najvažnijih alata kojim raspolažemo za svoju zaštitu 149 00:06:58,862 --> 00:07:01,234 se ponekad zove menjanje perspektive. 150 00:07:01,258 --> 00:07:04,010 Menjanje perspektive je dosta jednostavno: 151 00:07:04,034 --> 00:07:08,319 to je prosto gledanje na svet očima druge osobe. 152 00:07:09,014 --> 00:07:12,802 To je jedan od najvažnijih alata koje imamo za širenje svojih granica. 153 00:07:12,826 --> 00:07:14,533 Kada zauzmem vašu perspektivu 154 00:07:14,557 --> 00:07:16,996 i razmišljam o tome šta vi zapravo želite, 155 00:07:17,020 --> 00:07:20,390 veće su šanse da ćete mi pružiti ono što ja želim. 156 00:07:21,461 --> 00:07:22,961 Ali evo problema: 157 00:07:22,985 --> 00:07:25,266 menjanje perspektive je teško postići. 158 00:07:25,290 --> 00:07:26,820 Vreme je za mali eksperiment. 159 00:07:26,844 --> 00:07:29,858 Želim da svi ovako držite šaku; 160 00:07:29,882 --> 00:07:31,177 podignite prst. 161 00:07:31,770 --> 00:07:36,002 I želim da nacrtate veliko slovo E na svom čelu 162 00:07:36,026 --> 00:07:37,607 što brže možete. 163 00:07:40,066 --> 00:07:43,383 Okej, izgleda da možemo da nacrtamo ovo E na dva načina, 164 00:07:43,407 --> 00:07:46,892 i ovo je prvobitno osmišljeno kao test menjanja perspektive. 165 00:07:46,916 --> 00:07:48,837 Pokazaću vam dve slike 166 00:07:48,861 --> 00:07:50,375 nekoga sa slovom E na čelu - 167 00:07:50,375 --> 00:07:52,743 moje bivše studentkinje, Erike Hol. 168 00:07:53,294 --> 00:07:55,262 Ovde možete videti 169 00:07:55,286 --> 00:07:56,553 da je ovo tačno slovo E. 170 00:07:56,577 --> 00:08:00,027 Nacrtao sam slovo E tako da drugoj osobi izgleda kao E. 171 00:08:00,051 --> 00:08:02,158 To je E sa promenjenom perspektivom 172 00:08:02,182 --> 00:08:05,237 zato što izgleda kao E sa stanovišta nekog drugog. 173 00:08:05,261 --> 00:08:08,271 Ali ovo E ovde je E usmereno na sebe. 174 00:08:08,626 --> 00:08:10,509 Često smo fokusirani sami na sebe. 175 00:08:10,533 --> 00:08:13,500 A posebno postanemo fokusirani sami na sebe tokom neke krize. 176 00:08:14,064 --> 00:08:15,969 Ispričaću vam o jednoj konkretnoj krizi. 177 00:08:15,969 --> 00:08:19,263 Čovek ulazi u banku u Votsonvilu u Kaliforniji 178 00:08:20,285 --> 00:08:22,724 i kaže: „Dajte mi 2 000 dolara 179 00:08:22,748 --> 00:08:25,044 ili ću dići celu banku u vazduh.“ 180 00:08:25,503 --> 00:08:28,028 E, sad, upravnica banke mu nije dala novac. 181 00:08:28,052 --> 00:08:29,351 Koraknula je unazad. 182 00:08:29,873 --> 00:08:31,329 Zauzela je njegov stav 183 00:08:31,353 --> 00:08:33,720 i primetila je nešto zaista važno. 184 00:08:33,744 --> 00:08:36,450 Zatražio je određenu količinu novca. 185 00:08:36,474 --> 00:08:37,679 Stoga je upitala: 186 00:08:38,669 --> 00:08:40,928 „A zašto tražite 2 000 dolara?“ 187 00:08:41,265 --> 00:08:43,633 Odgovorio je: „Mog prijatelja će iseliti 188 00:08:43,657 --> 00:08:45,920 ako mu odmah ne nabavim 2 000 dolara.“ 189 00:08:45,944 --> 00:08:48,994 A ona će njemu: „Pa vama ne treba da opljačkate banku - 190 00:08:49,018 --> 00:08:50,506 vama treba da uzmete kredit.“ 191 00:08:50,530 --> 00:08:51,615 (Smeh) 192 00:08:51,639 --> 00:08:53,166 „Da odemo mi do moje kancelarije 193 00:08:53,166 --> 00:08:55,715 i tamo završimo papirologiju.“ 194 00:08:55,739 --> 00:08:56,778 (Smeh) 195 00:08:57,214 --> 00:09:01,717 Njena brza promena perspektive je sprečila neizvesnu situaciju. 196 00:09:02,276 --> 00:09:04,095 Tako kada zauzmemo nečiju perspektivu, 197 00:09:04,119 --> 00:09:08,725 možemo biti ambiciozni i asertivni, a dopasti se drugima. 198 00:09:09,182 --> 00:09:12,450 Drugi načina da budete asertivni, a opet da se dopadnete drugima, 199 00:09:12,474 --> 00:09:15,005 je da pokažete fleksibilnost. 200 00:09:15,413 --> 00:09:19,475 Sad zamislite da ste prodavac automobila i želite nekome da prodate auto. 201 00:09:19,790 --> 00:09:23,793 Veća je verovatnoća da će prodaja biti uspešna ako ponudite dve opcije. 202 00:09:24,141 --> 00:09:25,564 Da kažemo da je prva opcija: 203 00:09:25,588 --> 00:09:28,688 24 000 dolara za ovaj auto i pet godina garancije. 204 00:09:29,084 --> 00:09:30,257 Ili druga opcija: 205 00:09:30,701 --> 00:09:33,493 23 000 dolara i tri godine garancije. 206 00:09:33,845 --> 00:09:37,423 Moje istraživanje pokazuje da kada ljudima date više opcija, 207 00:09:37,447 --> 00:09:39,336 njihov mehanizam odbrane opada 208 00:09:39,360 --> 00:09:41,558 i verovatnije je da će prihvatiti vašu ponudu. 209 00:09:42,202 --> 00:09:43,873 To ne važi samo za prodavce; 210 00:09:43,873 --> 00:09:45,358 to važi i za roditelje. 211 00:09:45,358 --> 00:09:47,027 Moja bratanica je sa četiri godine 212 00:09:47,027 --> 00:09:49,778 pružala otpor prema oblačenju i odbijala je sve. 213 00:09:50,160 --> 00:09:52,688 Ali je onda moja snaja došla na sjajnu ideju. 214 00:09:52,949 --> 00:09:55,630 Šta ako svojoj ćerki dam izbor? 215 00:09:55,654 --> 00:09:57,469 Ova ili ona majica? Okej, ona majica. 216 00:09:57,469 --> 00:09:59,821 Ove pantalonice ili one? Okej, one. 217 00:09:59,845 --> 00:10:01,183 To je sjajno funkcionisalo. 218 00:10:01,207 --> 00:10:04,741 Oblačenje je išlo brzo i bez ikakvog otpora. 219 00:10:05,498 --> 00:10:07,759 Kada sam širom sveta postavljao pitanje ljudima 220 00:10:07,759 --> 00:10:09,860 kada im je najprijatnije da izraze svoj stav, 221 00:10:09,884 --> 00:10:11,220 najčešći odgovor bio je: 222 00:10:11,244 --> 00:10:15,998 „Kada imam podršku ljudi u publici; kada imam saveznike.“ 223 00:10:16,022 --> 00:10:19,568 Znači, želimo da uz nas budu saveznici. 224 00:10:19,957 --> 00:10:21,227 Kako to da postignemo? 225 00:10:21,841 --> 00:10:24,010 Pa, jedan od načina je da budemo kao lavica. 226 00:10:24,034 --> 00:10:25,510 Kada se borimo za druge, 227 00:10:25,534 --> 00:10:29,063 bivamo veći u sopstvenim očima i u očima drugih, 228 00:10:29,087 --> 00:10:31,243 a takođe pridobijamo i moćne saveznike. 229 00:10:31,806 --> 00:10:36,513 Drugi način da steknemo moćne saveznike, posebno na visokim pozicijama, 230 00:10:36,537 --> 00:10:39,386 je da pitamo ljude za savet. 231 00:10:39,410 --> 00:10:45,291 Kada pitamo druge za savet, dopadamo im se jer im laskamo 232 00:10:45,315 --> 00:10:46,802 i pokazujemo poniznost. 233 00:10:47,281 --> 00:10:50,477 Ovo zaista funkcioniše kada treba rešiti drugu „duplu poruku“. 234 00:10:50,831 --> 00:10:53,159 A to je „dupla poruka“ samopromocije. 235 00:10:53,498 --> 00:10:55,522 Dupla poruka samopromocije podrazumeva da, 236 00:10:55,522 --> 00:10:58,181 ako sami ne istaknemo svoje rezultate, 237 00:10:58,205 --> 00:10:59,415 niko ih ne primećuje. 238 00:10:59,439 --> 00:11:01,843 A ako to uradimo, ljudi nas ne vole. 239 00:11:01,867 --> 00:11:05,433 No, ako pitamo za savet u vezi sa nekim našim poduhvatima, 240 00:11:05,457 --> 00:11:09,767 izgledaćemo kompetentno, a i dopašćemo se drugima. 241 00:11:10,495 --> 00:11:12,502 A ovo je tako moćno 242 00:11:12,526 --> 00:11:15,074 da čak funkcioniše i kada to očekujete. 243 00:11:15,469 --> 00:11:19,509 Dosta puta u životu mi se desilo da sam bio upozoren 244 00:11:19,533 --> 00:11:23,971 da su nekome sa manje moći dali savet da dođe kod mene po savet. 245 00:11:24,289 --> 00:11:26,531 Želim da primetite tri stvari kod ove situacije. 246 00:11:26,555 --> 00:11:29,543 Prvo, znao sam da će doći da me pita za savet. 247 00:11:29,930 --> 00:11:33,932 Drugo, zapravo sam radio istraživanje o strateškim prednostima 248 00:11:33,956 --> 00:11:35,257 traženja saveta. 249 00:11:35,882 --> 00:11:38,208 I treće, i dalje je prolazilo! 250 00:11:38,466 --> 00:11:39,873 Zauzeo sam drugu perspektivu. 251 00:11:39,897 --> 00:11:42,084 Postao sam više uključen za njihove potrebe, 252 00:11:42,108 --> 00:11:45,914 više sam im se posvetio jer su me pitali za savet. 253 00:11:46,343 --> 00:11:49,527 Druga situacija kada se izjašnjavamo sa više samopouzdanja 254 00:11:49,949 --> 00:11:51,690 je kada imamo znanje. 255 00:11:52,144 --> 00:11:54,299 Znanje nam daje kredibilitet. 256 00:11:54,592 --> 00:11:57,789 Kada imamo veliku moć, već imamo kredibilitet. 257 00:11:57,813 --> 00:11:59,278 Samo nam treba dobar dokaz. 258 00:11:59,777 --> 00:12:02,747 Kada nemamo moć, nemamo kredibilitet. 259 00:12:02,771 --> 00:12:05,033 Treba nam odličan dokaz. 260 00:12:05,394 --> 00:12:09,141 A jedan od načina na koji možemo da se pokažemo kao eksperti 261 00:12:09,165 --> 00:12:11,263 je da zaronimo u našu strast. 262 00:12:11,784 --> 00:12:15,958 Želim da svi vi u narednih par dana odete do svojih prijatelja 263 00:12:15,982 --> 00:12:17,227 i kažete im: 264 00:12:17,251 --> 00:12:19,961 „Želim da mi opišeš svoju strast.“ 265 00:12:20,738 --> 00:12:23,223 Zadao sam ljudima širom sveta da to rade 266 00:12:23,247 --> 00:12:24,503 i pitao ih: 267 00:12:24,527 --> 00:12:26,696 „Šta ste primetili kod te osobe 268 00:12:26,720 --> 00:12:28,774 dok je opisivala svoju strast prema nečemu?“ 269 00:12:28,798 --> 00:12:30,698 Odgovori su uvek bili isti. 270 00:12:30,722 --> 00:12:32,730 „Oči bi im zasijale i raširile se.“ 271 00:12:32,754 --> 00:12:35,703 „Osmeh bi im obasjao lice.“ 272 00:12:35,727 --> 00:12:36,925 „Dosta bi gestikulirali - 273 00:12:36,925 --> 00:12:39,311 morao sam da se odmaknem jer bi me inače udarili.“ 274 00:12:39,311 --> 00:12:42,112 „Pričaju brzo i malo glasnije.“ 275 00:12:42,136 --> 00:12:42,924 (Smeh) 276 00:12:42,924 --> 00:12:45,578 „Nagnuli bi se kao da mi pričaju tajnu.“ 277 00:12:45,602 --> 00:12:46,923 Pitao sam ih: 278 00:12:46,947 --> 00:12:50,021 „Šta se desilo vama dok ste ih slušali da tako pričaju?“ 279 00:12:50,374 --> 00:12:52,654 Odgovorili su: „I meni su oči zasjale. 280 00:12:52,678 --> 00:12:53,948 Smešio sam se. 281 00:12:53,972 --> 00:12:55,345 Nagnuo sam se.“ 282 00:12:55,369 --> 00:12:57,438 Kada smo usredsređeni na našu strast, 283 00:12:57,462 --> 00:13:00,828 u sopstvenim očima postajemo hrabriji da izrazimo naš stav, 284 00:13:00,852 --> 00:13:03,720 a takođe i od drugih dobijemo dozvolu da izrazimo mišljenje. 285 00:13:04,534 --> 00:13:09,824 Usredsređivanje na našu strast čak funkcioniše i kada izgledamo preslabi. 286 00:13:10,533 --> 00:13:15,007 I muškarci i žene bivaju kažnjeni na poslu kada zaplaču. 287 00:13:15,344 --> 00:13:21,762 Međutim, Lizi Volf je pokazala da, kada oblikujemo snažne emocije u strast, 288 00:13:21,786 --> 00:13:27,872 prezir prema našem plaču nestaje i kod muškaraca i žena. 289 00:13:28,598 --> 00:13:32,066 Želim da završim sa par reči mog pokojnog oca 290 00:13:32,090 --> 00:13:34,251 na venčanju mog brata blizanca. 291 00:13:34,675 --> 00:13:36,260 Evo nas trojice na slici. 292 00:13:37,664 --> 00:13:39,921 Moj tata je bio psiholog, kao i ja, 293 00:13:39,945 --> 00:13:43,667 ali je njegova prava ljubav i strast bio bioskop, 294 00:13:43,691 --> 00:13:44,891 kao i kod mog brata. 295 00:13:44,915 --> 00:13:47,481 I tako je napisao govor za venčanje mog brata 296 00:13:47,505 --> 00:13:50,654 o ulogama koje igramo u ljudskoj komediji. 297 00:13:50,678 --> 00:13:52,967 Rekao je: „Što je nežniji tvoj dodir, 298 00:13:52,991 --> 00:13:56,843 bićeš bolji u unapređenju i obogaćivanju svog nastupa. 299 00:13:57,170 --> 00:14:01,256 Oni koji prigrle svoje uloge i rade na unapređivanju svog nastupa, 300 00:14:02,001 --> 00:14:04,620 rastu, menjaju se i šire sebe. 301 00:14:05,067 --> 00:14:06,375 Odigraj dobro, 302 00:14:06,399 --> 00:14:08,372 i tvoji dani biće ispunjeni radošću.“ 303 00:14:08,946 --> 00:14:10,571 Ono što je moj tata mislio 304 00:14:10,595 --> 00:14:14,381 je da su nam svima pripisane granice i uloge na ovom svetu. 305 00:14:15,048 --> 00:14:18,513 Ali je takođe rekao i suštinu ovog govora: 306 00:14:19,005 --> 00:14:24,022 ove uloge i okviri se stalno šire i razvijaju. 307 00:14:24,770 --> 00:14:26,532 Tako da kada to scena zahteva, 308 00:14:27,114 --> 00:14:28,730 budite i razjarena lavica 309 00:14:29,251 --> 00:14:30,893 i neko ko ponizno traži savet. 310 00:14:31,802 --> 00:14:35,515 Imajte odlične dokaze i moćne saveznike. 311 00:14:35,910 --> 00:14:38,248 Strastveno se stavljajte u tuđu perspektivu. 312 00:14:38,770 --> 00:14:40,490 I ako koristite ove alate - 313 00:14:40,514 --> 00:14:44,080 a svako od vas to može - 314 00:14:44,104 --> 00:14:47,970 prevazići ćete svoje granice prihvatljivog ponašanja, 315 00:14:47,994 --> 00:14:50,952 i dani će vam biti ispunjeni radošću. 316 00:14:52,082 --> 00:14:53,232 Hvala vam. 317 00:14:53,256 --> 00:14:55,687 (Aplauz)