0:00:01.889,0:00:07.852 (Музыка) 0:00:07.852,0:00:11.798 [«Царь Эдип»] 0:00:15.397,0:00:18.605 [«Король Лев»] 0:00:22.485,0:00:26.917 [«Тит»] 0:00:37.727,0:00:43.580 [«Фрида»] 0:00:53.751,0:00:58.225 [«Волшебная Флейта»] 0:01:00.197,0:01:06.358 [«Через Вселенную»] 0:01:15.710,0:01:20.262 (Аплодисменты) 0:01:20.262,0:01:22.469 Джулия Теймор: Спасибо. Большое спасибо. 0:01:22.469,0:01:25.186 Это примеры театральных постановок, [br]а также опер 0:01:25.186,0:01:28.528 и фильмов, которые я создала [br]за последние 20 лет. 0:01:28.528,0:01:30.566 Мне хотелось бы начать 0:01:30.566,0:01:32.469 с небольшой истории 0:01:32.469,0:01:34.934 о моей жизни в Индонезии, 0:01:34.934,0:01:37.071 о плодотворном периоде моей жизни. 0:01:37.071,0:01:39.151 Как и все мифы, 0:01:39.151,0:01:41.406 такие истории нужно пересказывать [br]снова и снова 0:01:41.406,0:01:43.905 и никогда не забывать. 0:01:43.905,0:01:46.929 Когда моя жизнь [br]превращается в бурлящий котёл, 0:01:46.929,0:01:49.317 как сейчас, я прохожу 0:01:49.317,0:01:51.508 через суровые испытания и сгораю дотла, 0:01:51.508,0:01:54.126 как и все люди. 0:01:54.126,0:01:57.250 Все творческие люди знают, [br]что есть момент, 0:01:57.250,0:02:02.359 когда ты уже сгорел, [br]но ещё не превратился в Феникса. 0:02:02.359,0:02:04.457 (Смех) 0:02:04.457,0:02:07.362 Но тот момент, про который я расскажу, 0:02:07.362,0:02:09.132 совершенно другая история. 0:02:09.132,0:02:10.554 Я хочу вернуться к Индонезии, 0:02:10.554,0:02:14.476 мне было около 21-22 лет, 0:02:14.476,0:02:15.700 и я проходила там обучение. 0:02:15.700,0:02:18.630 И вот я стою у кратера Гунунг Батур, 0:02:18.630,0:02:21.979 на острове Бали, после двух лет 0:02:21.979,0:02:25.806 обучения и выступления на сцене. 0:02:25.806,0:02:28.823 Я была в деревне, 0:02:28.823,0:02:31.615 где молодые мужчины 0:02:31.615,0:02:33.179 проходили обряд посвящения. 0:02:33.179,0:02:35.731 Оказалось, что не только они, но и я. 0:02:35.731,0:02:38.190 Я сижу на площади перед храмом 0:02:38.190,0:02:41.190 под великим баньяном, в темноте, 0:02:41.190,0:02:46.027 где вместо электричества — полная луна, 0:02:46.027,0:02:48.083 которая освещает всё вокруг, 0:02:48.083,0:02:50.233 и слушаю прекрасную музыку, 0:02:50.233,0:02:52.064 похожую на концерт Чарлза Айвса. 0:02:52.064,0:02:54.107 Это гамеланы со всех деревень 0:02:54.107,0:02:56.156 играли на церемонии, 0:02:56.156,0:02:59.554 которая проходит раз в пять лет. 0:02:59.554,0:03:03.149 Я думала, что сижу [br]под деревом в темноте одна. 0:03:03.149,0:03:05.980 Но неожиданно в темноте 0:03:05.980,0:03:07.864 на противоположном конце площади 0:03:07.864,0:03:11.772 я заметила блики зеркал. 0:03:11.772,0:03:15.331 20 пожилых мужчин, [br]которых я видела впервые, 0:03:15.331,0:03:20.633 были одеты в костюмы воинов. 0:03:20.633,0:03:23.118 Они были в головных уборах [br]с копьями в руках. 0:03:23.118,0:03:27.480 Они внезапно появились на площади, [br]где больше никого не было, а я пряталась в тени. 0:03:27.480,0:03:29.841 Не было ни души, 0:03:29.841,0:03:33.480 они вышли и начали свой невероятный танец. 0:03:33.480,0:03:37.172 «Ху-ху-ху-хо-хо-хо-ха-ха-ха». 0:03:37.172,0:03:40.345 Они двигались в танце, [br]подавались вперёд, 0:03:40.345,0:03:43.147 а свет отражался от их костюмов. 0:03:43.147,0:03:46.563 Я жила театром с 11 лет, 0:03:46.563,0:03:49.777 выступала и творила там, [br]и я спросила себя: 0:03:49.777,0:03:51.920 «Перед кем они выступают 0:03:51.920,0:03:54.267 в этих замысловатых костюмах 0:03:54.267,0:03:56.294 и необычных головных уборах?» 0:03:56.294,0:04:01.081 Я поняла, что они выступали перед Богом, 0:04:01.081,0:04:03.792 кем бы он ни был. 0:04:03.792,0:04:07.380 Так или иначе, речь не шла о славе. 0:04:07.380,0:04:09.631 Речь шла не о деньгах. 0:04:09.631,0:04:12.851 Никто не написал бы об этом. [br]Это была далеко не сенсация. 0:04:12.851,0:04:14.997 Казалось, эти невероятные артисты 0:04:14.997,0:04:18.498 выступали целую вечность. 0:04:18.498,0:04:20.583 Однако как только 0:04:20.583,0:04:24.643 они закончили и растворились в темноте, 0:04:24.643,0:04:27.149 вышел молодой человек с фонарём, 0:04:27.149,0:04:29.400 повесил его на дерево [br]и задёрнул занавес. 0:04:29.400,0:04:32.861 На площади оказалось яблоку негде упасть. 0:04:32.861,0:04:35.399 Они играли оперу всю ночь напролёт. 0:04:35.399,0:04:37.659 Людям нужен был свет. 0:04:37.659,0:04:40.296 Он был нужен им, чтобы смотреть. 0:04:40.296,0:04:43.944 Итак, какие выводы я сделала [br]из этого невероятного, 0:04:43.944,0:04:46.556 плодотворного периода моей жизни [br]в качестве артиста? 0:04:46.556,0:04:49.879 Вы должны быть верны тому, 0:04:49.879,0:04:53.951 во что верите, до конца, 0:04:53.951,0:04:57.490 но также вы должны помнить, 0:04:57.490,0:05:00.979 что там, в жизни, всё ещё есть люди, 0:05:00.979,0:05:02.350 и они нуждаются в свете. 0:05:02.350,0:05:04.547 Вот тот самый баланс, 0:05:04.547,0:05:06.296 которого, как я думаю, [br]нам следует придерживаться, 0:05:06.296,0:05:09.629 когда мы создаём что-то невероятное, 0:05:09.629,0:05:12.283 то, что никто никогда не видел, 0:05:12.283,0:05:13.969 тот воображаемый мир, 0:05:13.969,0:05:17.346 где вы, на самом деле, не знаете, [br]чем всё закончится, — 0:05:17.346,0:05:20.112 вот та грань, тот край кратера, 0:05:20.112,0:05:22.742 по которому я хожу всю свою жизнь. 0:05:22.742,0:05:25.290 Мне бы хотелось рассказать 0:05:25.290,0:05:27.096 немного о том, как я работаю. 0:05:27.096,0:05:29.953 Возьмём, к примеру «Короля Льва». 0:05:29.953,0:05:32.205 Вы видели много примеров [br]моих работ на экране, 0:05:32.205,0:05:34.150 но эту знают почти все. 0:05:34.150,0:05:36.849 Я начну с понятия иероглиф. 0:05:36.849,0:05:40.224 Иероглиф похож на мазок кисти, [br]оставленный японцами. 0:05:40.224,0:05:43.733 Всего три мазка, и у вас уже [br]целый бамбуковый лес. 0:05:43.733,0:05:46.264 Я обращаюсь к идее «Короля Льва» 0:05:46.264,0:05:48.332 и спрашиваю: «А в чём суть? 0:05:48.332,0:05:49.968 В чём основная мысль? 0:05:49.968,0:05:53.229 Если изобразить всю историю 0:05:53.229,0:05:55.970 одним рисунком, каким он будет?» 0:05:55.970,0:05:58.924 Круг. Круг. Это же очевидно. 0:05:58.924,0:06:02.901 Круг жизни. Круглая маска Муфасы. 0:06:02.901,0:06:07.441 Когда во втором акте стоит засуха, 0:06:07.441,0:06:08.920 как мы изобразили засуху? 0:06:08.920,0:06:12.079 Мы разложили по кругу шёлковую ткань, 0:06:12.079,0:06:16.133 которая исчезает в дыре на сцене. 0:06:16.133,0:06:18.762 Круг жизни — колёса, 0:06:18.762,0:06:21.210 которые приводят в движение антилоп. 0:06:21.210,0:06:22.932 Вы видите, как это работает. 0:06:22.932,0:06:26.310 Будучи человеком театра, [br]что я знаю и люблю в нём, 0:06:26.310,0:06:28.005 так это то, когда собирается [br]полный зал людей. 0:06:28.005,0:06:29.799 Они оставляют своё неверие [br]за пределами театра, 0:06:29.799,0:06:32.634 и когда они видят мужчину или женщину 0:06:32.634,0:06:34.531 с блюдом травы на голове, 0:06:34.531,0:06:36.147 они знают, что это саванна. 0:06:36.147,0:06:37.691 Им не надо спрашивать, что это. 0:06:37.691,0:06:40.175 Я люблю обманчивую [br]правдоподобность театра. 0:06:40.175,0:06:43.772 Мне нравится, что люди хотят [br]заполнить пробелы. 0:06:43.772,0:06:45.792 Зрители готовы сказать: 0:06:45.792,0:06:48.792 «О, я знаю, что это ненастоящее Солнце. 0:06:48.792,0:06:51.100 Вы взяли палочки. 0:06:51.100,0:06:53.195 Вы пришили к ним кусок шелка. 0:06:53.195,0:06:56.899 Вы подвесили их. [br]А затем опустили на пол сцены. 0:06:56.899,0:07:01.302 И вы подтягиваете их за верёвочки. [br]И так всходит Солнце». 0:07:01.302,0:07:05.709 Вся прелесть не в шёлке [br]и не в палочках. 0:07:05.709,0:07:10.261 А в том, что делает процесс [br]одухотворённым. 0:07:10.261,0:07:11.706 То, что вдохновляет вас. 0:07:11.706,0:07:15.922 Это не буквально восходящее Солнце. 0:07:15.922,0:07:17.453 Это искусство. 0:07:17.453,0:07:22.813 Чем драматичнее театральная история, 0:07:22.813,0:07:24.718 книга или язык, 0:07:24.718,0:07:29.369 тем процесс повествования истории, [br]то, как вы её расскажете, 0:07:29.369,0:07:32.987 какие методы и техники примените, 0:07:32.987,0:07:35.586 будет ближе к самой истории. 0:07:35.586,0:07:38.924 Я люблю и хай-тек и лоу-тек. 0:07:38.924,0:07:40.723 И я могла бы начать, 0:07:40.723,0:07:42.929 например, с «Человека-паука», [br]позже я покажу некоторые сцены 0:07:42.929,0:07:45.800 и эти невероятные машины, [br]которые двигают людей. 0:07:45.800,0:07:48.166 На деле же, без танцора, 0:07:48.166,0:07:50.919 который знает, как нужно правильно [br]двигаться на этих тросах, 0:07:50.919,0:07:52.706 машины — ничто. 0:07:52.706,0:07:55.615 Сейчас я покажу некоторые моменты 0:07:55.615,0:07:59.933 из другого крупного проекта моей жизни — 0:07:59.933,0:08:00.975 «Бури». 0:08:00.975,0:08:05.068 Это фильм. Я ставила «Бурю» [br]на сцене три раза — 0:08:05.068,0:08:08.305 в 1984, 1986, 0:08:08.305,0:08:10.509 и я обожаю эту пьесу. 0:08:10.509,0:08:13.035 Протагонистом всегда был Просперо. 0:08:13.035,0:08:14.697 И вдруг я подумала: 0:08:14.697,0:08:16.783 «Кого же мне пригласить [br]на роль Просперо? 0:08:16.783,0:08:20.505 Почему бы не Хелен Миррен? [br]Она отличная актриса. Почему бы и нет?» 0:08:20.505,0:08:23.765 И всё удачно подошло [br]под женскую роль. 0:08:23.765,0:08:26.860 Давайте посмотрим кое-что 0:08:26.860,0:08:28.853 из фильма «Буря». 0:08:28.853,0:08:33.836 (Музыка) 0:08:45.220,0:08:48.972 (Видео) Проспера: Выполнил ли ты [br]все мои приказы о буре? 0:08:48.972,0:08:54.480 Ариэль: На королевский я напал корабль. [br]Повсюду там, от носа до кормы – я сеял ужас. 0:08:57.664,0:09:00.620 Проспера: С первого же взгляда огонь любви [br]зажёгся в их глазах. 0:09:00.620,0:09:01.815 Миранда: Так меня вы любите? 0:09:01.815,0:09:03.191 Фердинанд: Бескрайне. Безгранично. 0:09:03.191,0:09:05.783 Проспера: Они друг другом очарованы. 0:09:05.783,0:09:10.914 Тринкуло: Каких странных постельников [br]даёт человеку нужда! 0:09:10.914,0:09:14.156 (Музыка) 0:09:14.156,0:09:17.633 Повеселиться жаждете, милорд? 0:09:17.633,0:09:19.635 Калибан: Скажи, на остров с неба ты сошёл? 0:09:19.635,0:09:22.190 Стефано: А как же! [br]С Луны свалился. Будь уверен. 0:09:22.190,0:09:24.187 Проспера: Калибан! 0:09:24.187,0:09:26.452 Калибан: Сей остров — мой! 0:09:26.452,0:09:29.997 Проспера: Всю ночь — попомни это — [br]будут духи тебя колоть и судорогой корчить. 0:09:29.997,0:09:33.506 Антонио: Вот на земле лежит твой брат; [br]но, спящий или мертвец, — он то же, что земля. 0:09:33.506,0:09:35.305 Себастьян: Так обнажи свой меч! 0:09:35.305,0:09:38.914 Мне, королю, ты будешь первый друг! 0:09:38.914,0:09:44.300 Проспера: Но я их покараю всех, [br]да так, что завопят... 0:09:46.133,0:09:50.706 Ариэль: Я на безумие вас обрекаю. 0:09:56.874,0:09:59.919 Проспера: Мы созданы из вещества того же, [br]что наши сны. 0:09:59.919,0:10:04.130 И сном окружена [br]вся наша маленькая жизнь. 0:10:04.130,0:10:09.455 (Музыка) 0:10:09.455,0:10:12.305 ДжТ: Отлично. 0:10:12.305,0:10:16.279 (Аплодисменты) 0:10:16.279,0:10:18.707 И так я отошла 0:10:18.707,0:10:21.031 от малобюджетной постановки «Бури» 0:10:21.031,0:10:22.669 в театре много лет назад, 0:10:22.669,0:10:25.114 хотя я и люблю эту пьесу, и считается, 0:10:25.114,0:10:27.138 что это последняя работа Шекспира, 0:10:27.138,0:10:30.818 и, как видите, по ней легко снять фильм. 0:10:30.818,0:10:33.093 Я хочу показать вам пример того, 0:10:33.093,0:10:35.271 как пьесу ставят в театре, 0:10:35.271,0:10:39.332 а потом используют [br]ту же идею или историю, 0:10:39.332,0:10:42.324 чтобы воплотить её в кино. 0:10:42.324,0:10:45.420 Помните иероглифы, [br]о которых я говорила? 0:10:45.420,0:10:47.531 Какой подходит «Буре»? 0:10:47.531,0:10:50.357 Что, если свести весь фильм 0:10:50.357,0:10:52.670 к одному знаку, 0:10:52.670,0:10:54.917 в который я могла бы поверить? 0:10:54.917,0:10:57.205 Этот знак — песочный замок. 0:10:57.205,0:11:00.345 Идея о пропитании против природы, 0:11:00.345,0:11:02.800 основа которой легла [br]в построение цивилизаций — 0:11:02.800,0:11:05.755 героиня Хелен Миррен, Проспера, [br]говорит об этом в конце. 0:11:05.755,0:11:11.228 Мы построили их, но среди сил природы, [br]когда бушевала буря, 0:11:11.228,0:11:16.723 эти башни, скрывающиеся за облаками, [br]эти великолепные дворцы исчезнут, 0:11:16.723,0:11:20.946 и не останется ни камешка. 0:11:20.946,0:11:23.575 В начале пьесы на сцене 0:11:23.575,0:11:26.637 мы насыпали черный песок [br]и поставили белую диораму, 0:11:26.637,0:11:29.562 а на горизонте маленькая девочка, 0:11:29.562,0:11:32.230 Миранда, строила замок, [br]замок из песка. 0:11:32.230,0:11:35.670 И пока она сидела в том углу сцены, 0:11:35.670,0:11:39.031 двое рабочих полностью в чёрном, 0:11:39.031,0:11:43.535 с лейками в руках, подбежали к ней 0:11:43.535,0:11:48.162 и стали лить воду сверху на замок, 0:11:48.162,0:11:50.932 и он начал рушиться, 0:11:50.932,0:11:52.331 но прежде, чем он рассыпался, 0:11:52.331,0:11:56.571 зрители увидели рабочих, [br]одетых в черное. 0:11:56.571,0:12:01.158 Все было очевидно. Даже банально. [br]Мы уже видели это. 0:12:01.158,0:12:04.141 Но пока они лили воду, 0:12:04.141,0:12:07.873 свет изменялся, [br]мы отводили внимание 0:12:07.873,0:12:11.187 от рабочих в черном, [br]как мы любим это делать в театре, 0:12:11.187,0:12:14.740 мы сфокусировались на воде. 0:12:14.740,0:12:18.962 Внезапно ракурс меняется. 0:12:18.962,0:12:22.468 И вода превращается во что-то большее. 0:12:22.468,0:12:25.100 Она превращается в бурю. 0:12:25.100,0:12:28.744 Актеры, кукловоды, все исчезает, 0:12:28.744,0:12:31.944 весь зал наблюдает только за тем, 0:12:31.944,0:12:36.267 что происходит [br]в этом воображаемом мире «Бури». 0:12:36.267,0:12:37.696 Разница 0:12:37.696,0:12:40.299 между кино и театром в том, 0:12:40.299,0:12:42.683 что фильм начинается 0:12:42.683,0:12:47.965 с крупного плана песочного замка, [br]замка из черного песка — 0:12:47.965,0:12:49.803 с помощью камеры 0:12:49.803,0:12:53.259 можно менять ракурс, 0:12:53.259,0:12:56.001 использовать крупный и дальний планы. 0:12:56.001,0:12:58.320 Фильм начинается с крупного плана замка, 0:12:58.320,0:13:00.203 и как только камера отодвигается, 0:13:00.203,0:13:03.237 вы понимаете, что это [br]миниатюра песочного замка 0:13:03.237,0:13:05.140 на ладошке маленькой девочки. 0:13:05.140,0:13:06.968 Ещё я могу играть с ракурсами, 0:13:06.968,0:13:09.920 переходить от одного к другому, 0:13:09.920,0:13:11.403 чтобы добиться такого эффекта. 0:13:11.403,0:13:13.834 А сейчас давайте посмотрим [br]«Человека-паука». 0:13:13.834,0:13:17.670 (Музыка) 0:13:44.794,0:13:47.621 (Видео) Питер Паркер: ♪ С опасного края 0:13:47.621,0:13:52.100 Легко я ускользаю. ♪ 0:13:52.100,0:13:54.200 ДжТ: Мы стараемся сделать в театре то, 0:13:54.200,0:13:56.119 что вы не сможете повторить 0:13:56.119,0:13:58.903 в двухмерном изображении фильма. 0:13:58.903,0:14:02.833 ПП: ♪ Соберись и совладай с собой. ♪ 0:14:02.833,0:14:06.229 Джордж Цыпин: Мы смотрим на Нью-Йорк [br]глазами Человека-паука. 0:14:06.229,0:14:08.479 Сила притяжения [br]не действует на Человека-паука. 0:14:08.479,0:14:11.637 Не действует она и на Манхэттен в шоу. 0:14:11.637,0:14:15.856 ПП: ♪ Будь собой и поднимись над всеми! ♪ 0:14:15.856,0:14:19.959 Вместе: ♪ Удар! Бах! ♪ 0:14:19.959,0:14:22.544 ♪ Хлопок! Рывок! ♪ 0:14:22.544,0:14:24.745 Дэнни Эзралов: Я не хочу, чтобы вы [br]даже думали о хореографе. 0:14:24.745,0:14:25.871 Всё что происходит реально. 0:14:25.871,0:14:28.744 Я предпочитаю, чтобы вы смотрели, 0:14:28.744,0:14:30.930 как люди двигаются, а потом: [br]«Эй, что это было?» 0:14:30.930,0:14:43.151 (Музыка) 0:14:43.151,0:14:45.235 ДжТ: Если в скульптуре достаточно жизни, 0:14:45.235,0:14:48.426 актёр просто двигает головой, [br]создаётся иллюзия реальности. 0:14:48.426,0:14:51.376 Это живая книга комиксов. [br]Комиксы оживают. 0:14:51.376,0:14:58.577 (Музыка) 0:14:58.577,0:14:59.739 Боно: Они мифы. 0:14:59.739,0:15:03.365 Эти герои комиксов —[br]современные мифы. 0:15:03.365,0:15:09.328 ПП: ♪ Они верят. ♪ 0:15:09.328,0:15:13.005 (Крики) 0:15:13.005,0:15:18.523 (Музыка) 0:15:30.766,0:15:33.034 (Аплодисменты) 0:15:33.034,0:15:37.644 ДжТ: Ой, что это было? 0:15:37.644,0:15:39.915 Цирк, рок-н-ролл, драма. 0:15:39.915,0:15:42.757 Что, чёрт возьми, [br]мы вытворяем на сцене? 0:15:42.757,0:15:45.419 Ещё одна история, очень кратко. 0:15:45.419,0:15:48.289 После посещения деревни [br]я переправилась через озеро 0:15:48.289,0:15:51.378 и увидела, что вулкан на другой стороне, 0:15:51.378,0:15:53.131 Гунунг Батур, начал извергаться, 0:15:53.131,0:15:56.216 ещё около ожившего вулкана [br]был другой, спящий. 0:15:56.216,0:15:58.237 Я не думала, что вулкан [br]причинит мне вред, 0:15:58.237,0:15:59.823 поэтому я была там. 0:15:59.823,0:16:03.760 Но ведь залезть наверх очень легко, [br]не так ли? 0:16:03.760,0:16:05.345 Ты хватаешься за корни, 0:16:05.345,0:16:08.545 ставишь ногу на небольшие выступы 0:16:08.545,0:16:11.127 и карабкаешься вверх, [br]и вот ты на вершине. 0:16:11.127,0:16:13.417 Я была со своим другом, актёром, 0:16:13.417,0:16:15.437 и мы воскликнули: «Давай залезем туда. 0:16:15.437,0:16:17.485 Давай проверим, сможем ли мы [br]подойти к самому краю 0:16:17.485,0:16:19.621 того ожившего вулкана?» 0:16:19.621,0:16:22.473 И мы полезли вверх [br]и добрались до вершины, 0:16:22.473,0:16:24.978 мы стояли на краю, на краю пропасти, 0:16:24.978,0:16:27.391 Роланд исчез в клубах дыма 0:16:27.391,0:16:29.328 на другом конце вулкана. 0:16:29.328,0:16:31.170 А я осталась одна на краю 0:16:31.170,0:16:33.906 той невероятной пропасти. 0:16:33.906,0:16:35.527 Помните песню? 0:16:35.527,0:16:37.853 Я стою на краю пропасти [br]и смотрю в жерло 0:16:37.853,0:16:40.164 спящего вулкана слева от меня. 0:16:40.164,0:16:43.992 Справа от меня — потоки лавы. [br]Она вырывается наружу. 0:16:43.992,0:16:47.760 А я стою во вьетнамках и саронге. [br]Это было очень давно. 0:16:47.760,0:16:49.385 И никаких альпийских ботинок. 0:16:49.385,0:16:53.344 А мой друг, мой безумный [br]французский друг-цыган 0:16:53.344,0:16:56.648 исчез в дыму, и я поняла, [br]что я не могу спуститься 0:16:56.648,0:17:00.576 тем же путём, которым пришла. [br]Я правда не могла. 0:17:00.576,0:17:05.257 Я отбросила камеру. [br]Я отбросила свои вьетнамки 0:17:05.257,0:17:08.486 и посмотрела на узкую дорожку [br]перед собой. 0:17:08.486,0:17:12.120 Я встала на четвереньки, как кошка, 0:17:12.120,0:17:15.142 и проползла на другую сторону 0:17:15.142,0:17:17.535 этой дорожки перед собой, 0:17:17.535,0:17:20.577 метров 10 или 20, точно не знаю. 0:17:20.577,0:17:23.290 Ужасно бушевал ветер, 0:17:23.290,0:17:26.720 а единственным путём перейти [br]на противоположную сторону 0:17:26.720,0:17:29.163 была та дорожка передо мной. 0:17:29.163,0:17:31.166 Я знаю, что вы все там были. 0:17:31.166,0:17:33.139 Вот она, чёрная полоса в моей жизни. 0:17:33.139,0:17:35.003 Моё испытание огнём. 0:17:35.003,0:17:37.333 Испытание огнём не только для меня, [br]но и для моей компании. 0:17:37.333,0:17:41.590 Мы выжили благодаря главной теме [br]спектакля Rise Above. 0:17:41.590,0:17:44.731 Хоть ты и упал, не сдавайся. 0:17:44.731,0:17:47.145 Всё в наших руках, 0:17:47.145,0:17:48.772 в руках моей компании. 0:17:48.772,0:17:52.340 У меня прекрасные помощники, [br]и только вместе, 0:17:52.340,0:17:54.351 как творцы, мы преуспеем. 0:17:54.351,0:17:56.540 Я уверена, вы понимаете меня. 0:17:56.540,0:17:58.965 И вам остаётся только идти вперёд, 0:17:58.965,0:18:01.606 тогда вы увидите что-то необычное 0:18:01.606,0:18:03.152 прямо перед собой. 0:18:03.152,0:18:04.452 Спасибо. 0:18:04.452,0:18:09.899 (Аплодисменты)