WEBVTT 00:00:00.857 --> 00:00:06.281 哈囉,杜哈。哈囉。Salaam alaikum! (阿拉伯問候語:平安) NOTE Paragraph 00:00:06.281 --> 00:00:10.830 我喜歡來杜哈,這是一個多麼國際化的地方。 00:00:10.830 --> 00:00:14.382 這就像是 — — 這裡就像聯合國。 00:00:14.382 --> 00:00:16.914 你抵達機場,然後一位印度女士來接送你, 00:00:16.914 --> 00:00:21.270 她帶你到 Al Maha 服務站, 在那你遇到一位菲律賓女士, 00:00:21.270 --> 00:00:23.664 她又帶你去見一位南非來的女士, 00:00:23.664 --> 00:00:25.953 然後這位女士又帶你去見一個韓國人,這人帶你 00:00:25.953 --> 00:00:28.509 去見一個提著行李的巴基斯坦人, 00:00:28.509 --> 00:00:29.928 這巴基斯坦人又帶你去找 一個開著車的斯里蘭卡人, 00:00:29.928 --> 00:00:33.054 你去旅館報到,那裡有黎巴嫩人, 00:00:33.054 --> 00:00:36.444 是吧?然後一個瑞典人領我到房間, NOTE Paragraph 00:00:36.444 --> 00:00:39.960 我問:「卡達人都在哪啊?」(笑聲) 00:00:39.960 --> 00:00:42.930 (掌聲) NOTE Paragraph 00:00:42.930 --> 00:00:45.317 他們說:「不,不,天氣太熱了, 他們晚點才會出門。他們很聰明」 00:00:45.317 --> 00:00:49.402 (笑聲)「他們知道。」 NOTE Paragraph 00:00:49.402 --> 00:00:53.017 當然當一個城市發展得很快, 煩惱也隨之增長。 00:00:53.017 --> 00:00:55.348 你知道,比如,有時候你遇見某些人, 00:00:55.348 --> 00:00:58.427 這些人非常瞭解這個城市, 但他們事實上沒那麼瞭解。 00:00:58.427 --> 00:01:00.645 我的印度計程車司機在 W 飯店 00:01:00.645 --> 00:01:03.491 我要他帶我去喜來登, 00:01:03.491 --> 00:01:05.840 他說:「沒問題,先生。」 00:01:05.840 --> 00:01:08.105 然後我們在那裡坐了兩分鐘, NOTE Paragraph 00:01:08.105 --> 00:01:11.566 我說,「有什麼不對勁嗎?」 他說:「先生,有一個問題。」 NOTE Paragraph 00:01:11.566 --> 00:01:13.097 我說:「什麼問題?」 他說:「喜來登在哪裡?」 00:01:13.097 --> 00:01:15.813 (笑聲) NOTE Paragraph 00:01:15.813 --> 00:01:20.234 我說:「你是司機,你應該知道才對。」 他說:「不,先生,我才剛到這裡。」 00:01:20.234 --> 00:01:24.617 我問:「你剛剛到達 W 飯店?」 「不,先生,我才剛到杜哈, 00:01:24.617 --> 00:01:27.049 我在從機場回家的路上找到了工作, 00:01:27.049 --> 00:01:29.815 就馬上開始上班了。」 00:01:29.815 --> 00:01:32.876 他說:「先生,你為什麼不開車?」 NOTE Paragraph 00:01:32.876 --> 00:01:34.366 我說:「我不知道我們要去哪裡?」 00:01:34.366 --> 00:01:39.790 「我也不知道。先生,這將是一段冒險。」 NOTE Paragraph 00:01:39.790 --> 00:01:42.753 這是一段冒險,過去幾年來, 中東地區一直都是一段冒險行程。 00:01:42.753 --> 00:01:45.191 中東正為阿拉伯之春狂熱著, 00:01:45.191 --> 00:01:47.185 為革命以及所有這一切狂熱著。 今晚在這兒有黎巴嫩人嗎? 00:01:47.185 --> 00:01:49.976 黎巴嫩人請鼓掌(掌聲)黎巴嫩人。 00:01:49.976 --> 00:01:52.349 是啊,中東正狂熱著。 00:01:52.349 --> 00:01:54.497 你們知道,正當中東正狂熱著的時候, 00:01:54.497 --> 00:01:56.688 黎巴嫩卻是這區域最和平的地方。 00:01:56.688 --> 00:01:59.349 (笑聲)(掌聲) 00:01:59.349 --> 00:02:04.693 誰會想到啊?哦天啊。 NOTE Paragraph 00:02:04.693 --> 00:02:06.715 不,在這區域有嚴重的問題。 00:02:06.715 --> 00:02:10.428 有些人不想談論這些;今晚在這兒,我就要談一談。 00:02:10.428 --> 00:02:12.362 各位中東的先生女士們, 00:02:12.362 --> 00:02:14.010 這區域有個嚴重的問題:當我們看到彼此時, 00:02:14.010 --> 00:02:19.299 當我們說你好,我們要親幾次吻? 00:02:19.299 --> 00:02:21.682 每個國家都不同,這很令人困惑,好嗎? 00:02:21.682 --> 00:02:25.167 在黎巴嫩,他們親三次, 在埃及,他們親兩次, 00:02:25.167 --> 00:02:27.506 我在黎巴嫩時已經習慣了親三次。 00:02:27.506 --> 00:02:30.971 我跑去埃及,我對一個埃及人說哈囉, 00:02:30.971 --> 00:02:34.299 我親了,一次,兩次,當我準備 親第三次時,他受夠了。 00:02:34.299 --> 00:02:39.052 (笑聲) 00:02:39.052 --> 00:02:41.190 我告訴他,我說:「不,不,不,我剛才在黎巴嫩。」 00:02:41.190 --> 00:02:48.397 他說:「我管你剛才在哪,你就 待在你原來的地方吧,待那就好。」 00:02:48.397 --> 00:02:51.682 我跑去沙烏地阿拉伯。 在沙烏地阿拉伯, 他們親一次, 兩次, 00:02:51.682 --> 00:02:54.443 然後他們留在同一側——3、4、5、6、 00:02:54.443 --> 00:02:59.068 7、8、9、 10、 11、 12、 13、 14、 15、 16、 17、 18。 00:02:59.068 --> 00:03:02.405 (笑聲) 00:03:02.405 --> 00:03:07.157 下次你們見到沙烏地阿拉伯人, 你們仔細觀察,他們姿勢有點傾斜。 NOTE Paragraph 00:03:07.157 --> 00:03:08.958 「阿卜杜勒,你還好吧?」 「還可以,我說哈囉說了半小時。」 00:03:08.958 --> 00:03:12.896 「我會沒事的。」 NOTE Paragraph 00:03:12.896 --> 00:03:16.218 卡達人,你們這些傢伙鼻子碰鼻子。 00:03:16.218 --> 00:03:20.127 這是為什麼?你們太累了, 不能這麼繞一便親吻嗎? NOTE Paragraph 00:03:20.127 --> 00:03:23.247 「Habibi(阿拉伯語:朋友) 好熱,我剛到這裡,說你好。 00:03:23.247 --> 00:03:26.013 你好,Habibi。別動,請留在那裡, 00:03:26.013 --> 00:03:29.402 我需要休息。」 NOTE Paragraph 00:03:29.402 --> 00:03:32.872 每個國家 — — 伊朗人, 有時我們親兩次,有時我們親三次, 00:03:32.872 --> 00:03:35.949 我的一個朋友向我解釋, 在 1979 年革命以前是兩次; 00:03:35.949 --> 00:03:40.024 革命後,是三次。 00:03:40.024 --> 00:03:42.361 所以和伊朗人在一起時, 你可以根據他們親吻你的數次 00:03:42.361 --> 00:03:44.647 來辨別他們支持的陣營。 00:03:44.647 --> 00:03:48.553 是啊,如果你親一次、兩次、 三次 — — 「噢我真敢不相信你支持這個政權 00:03:48.553 --> 00:03:53.507 你親三次。」 NOTE Paragraph 00:03:53.507 --> 00:03:56.318 但是,不,各位,真的, 來到這裡真的很令人興奮, 00:03:56.318 --> 00:03:59.197 就像我說過的,你們在文化上做了很多事, 00:03:59.197 --> 00:04:01.775 你知道,這很棒的,它有助於 00:04:01.775 --> 00:04:04.361 改變中東地區在西方的形象, 比如,很多美國人 00:04:04.361 --> 00:04:07.218 不瞭解我們,也不瞭解中東地區, 00:04:07.218 --> 00:04:10.784 我是伊朗人也是美國人, 我在那裡。我知道,我到這兒旅行過。 00:04:10.784 --> 00:04:12.632 很多人不理解,我們也會笑,是吧? 00:04:12.632 --> 00:04:15.275 他們不知道我們會笑。當我巡迴 表演「邪惡軸心」喜劇的時候, 00:04:15.275 --> 00:04:17.478 它上了<喜劇中心>節目後,我上網 00:04:17.478 --> 00:04:20.801 看看人們怎麼評價它, 最後我來到一個保守的網站, 00:04:20.801 --> 00:04:25.036 一個傢伙留言另一個傢伙, 他說:「我從來不知道這些人會笑。」 00:04:25.036 --> 00:04:28.456 想想看,你永遠不會看到我們在 美國電視或電影裡頭笑,對吧? 00:04:28.456 --> 00:04:32.704 如果有的話就像魔鬼...... 像這樣:「唔吼哈哈, 唔吼哈哈。」(笑聲) 00:04:32.704 --> 00:04:36.207 我會以阿拉的名殺了你, 「唔吼哈哈哈哈哈。」 00:04:36.207 --> 00:04:40.548 但從來沒有像這樣: 「哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈。」 NOTE Paragraph 00:04:40.548 --> 00:04:43.156 我們喜歡笑,我們喜歡慶祝生命。 00:04:43.156 --> 00:04:46.136 我希望更多美國人會來這裡旅行, 我總是鼓勵我的朋友們: 00:04:46.136 --> 00:04:48.912 去旅行,去看看中東,那裡有 許多東西可看,許多很棒的人。 00:04:48.912 --> 00:04:52.433 反之亦然,它有助於消除 00:04:52.433 --> 00:04:55.744 由誤解和成見所造成的問題。 NOTE Paragraph 00:04:55.744 --> 00:04:57.619 例如,我不知道你們是否聽過這事, 00:04:57.619 --> 00:05:00.352 前陣子在美國,有一個穆斯林家庭 00:05:00.352 --> 00:05:02.650 在飛機走道上邊走邊聊, 00:05:02.650 --> 00:05:05.274 他們聊到飛機上最安全的座位, 00:05:05.274 --> 00:05:07.666 一些乘客聽到他們說話, 00:05:07.666 --> 00:05:12.073 誤以為那是關於恐怖份子的對話, 於是把他們趕下飛機。 00:05:12.073 --> 00:05:14.499 那是一個家庭, 母親、 父親、 孩子, 他們走在過道上, 00:05:14.499 --> 00:05:16.660 聊著座位的事。現在,作為一個中東男人, 00:05:16.660 --> 00:05:18.809 我知道在美國的飛機上 00:05:18.809 --> 00:05:21.230 有某些東西我不應該說,是吧? 00:05:21.230 --> 00:05:22.796 比如說,我不應該走在走道上說: 00:05:22.796 --> 00:05:26.907 「嗨,傑克。」你知道,這一點都不酷。(聲同劫機) 00:05:26.907 --> 00:05:28.687 就算我和我的朋友傑克在一起,我會說: 00:05:28.687 --> 00:05:31.340 「傑克,我向你致上問候。」 00:05:31.340 --> 00:05:33.477 從來不是「嗨,傑克。」 00:05:33.477 --> 00:05:36.120 (笑聲) 00:05:36.120 --> 00:05:38.055 但現在顯然我們甚至不能談論 00:05:38.055 --> 00:05:40.791 飛機上最安全的座位! NOTE Paragraph 00:05:40.791 --> 00:05:43.328 所以我給我所有中東和穆斯林朋友 00:05:43.328 --> 00:05:45.022 和任何看起來像中東或穆斯林人, 00:05:45.022 --> 00:05:48.499 也包含,你知道的,印度人和拉丁美洲人的忠告是...... 00:05:48.499 --> 00:05:51.347 如果你是棕色的 00:05:51.347 --> 00:05:54.710 這是我給我棕色朋友們的建議: 00:05:54.710 --> 00:05:57.103 下一次你在美國的飛機上 00:05:57.103 --> 00:05:58.905 就只說你的母語, 00:05:58.905 --> 00:06:02.291 這樣就沒人知道你在說什麼了,繼續過生活。 00:06:02.291 --> 00:06:04.347 但有些母語聽起來 00:06:04.347 --> 00:06:06.664 對一般的美國民眾有點威脅性,是吧? 00:06:06.664 --> 00:06:08.124 如果你在走道上說阿拉伯文, 00:06:08.124 --> 00:06:12.653 你可能會惹火他們,如果你邊走邊說:「[阿拉伯文]」, 00:06:12.653 --> 00:06:14.635 他們可能會問:「他在講什麽?」 00:06:14.635 --> 00:06:16.671 所以,我的阿拉伯兄弟和姐妹們,關鍵是 00:06:16.671 --> 00:06:19.142 你在走道上邊走邊說時, 一定要隨便丟出一些好詞 00:06:19.142 --> 00:06:20.876 要讓人們放心。 00:06:20.876 --> 00:06:23.471 像這樣邊走邊說:「[模仿阿拉伯文]— — 00:06:23.471 --> 00:06:24.934 草莓!」 00:06:24.934 --> 00:06:32.094 (笑聲) 00:06:32.094 --> 00:06:37.094 「[模仿阿拉伯文]— —彩虹!」 00:06:37.094 --> 00:06:40.088 「[模仿阿拉伯文]— —水果冰!」 NOTE Paragraph 00:06:40.088 --> 00:06:43.430 「我想他打算用一些冰淇淋劫持飛機。」 NOTE Paragraph 00:06:43.430 --> 00:06:45.090 謝謝。大家晚安。 00:06:45.090 --> 00:06:50.214 謝謝,TED。(歡呼)(掌聲)