0:00:00.857,0:00:06.281 Hallo Doha.[br]Hallo. Salaam alaikum. 0:00:06.281,0:00:10.830 Ik hou ervan naar Doha te komen.[br]Het is zo'n internationale plek. 0:00:10.830,0:00:14.382 Het lijken hier de Verenigde Naties wel. 0:00:14.382,0:00:16.914 Je landt op de luchthaven[br]en een Indiase dame verwelkomt je, 0:00:16.914,0:00:21.270 brengt je naar Al Maha Services,[br]waar je een Filipijnse dame ontmoet, 0:00:21.270,0:00:23.664 die je doorgeeft aan een Zuid-Afrikaanse, 0:00:23.664,0:00:25.953 die je naar een Koreaan brengt 0:00:25.953,0:00:28.509 die je naar een Pakistaan met de bagage brengt, 0:00:28.509,0:00:29.928 die je naar de auto met een Sri Lankees brengt. 0:00:29.928,0:00:33.054 Je gaat naar het hotel en checkt in.[br]Daar staat een Libanees. 0:00:33.054,0:00:36.444 En een Zweed toonde me mijn kamer. 0:00:36.444,0:00:39.960 Ik vroeg: "Waar zijn de Qatari?" (Gelach) 0:00:39.960,0:00:42.930 (Applaus) 0:00:42.930,0:00:45.317 Ze zeiden: "Nee, nee, het is te heet.[br]Zij komen later buiten. Ze zijn slim." 0:00:45.317,0:00:49.402 (Gelach) "Ze zijn op de hoogte." 0:00:49.402,0:00:53.017 Het groeit natuurlijk zo snel[br]dat er soms groeipijnen zijn. 0:00:53.017,0:00:55.348 Soms tref je mensen van wie je denkt 0:00:55.348,0:00:58.427 dat ze de stad goed kennen,[br]maar dat is niet zo. 0:00:58.427,0:01:00.645 Mijn Indiase taxichauffeur daagde op bij de W. 0:01:00.645,0:01:03.491 Ik vroeg hem om me naar het Sheraton te brengen. 0:01:03.491,0:01:05.840 Hij zei: "Geen probleem, mijnheer." 0:01:05.840,0:01:08.105 We zaten daar twee minuten lang. 0:01:08.105,0:01:11.566 Ik: "Wat is er aan de hand?"[br]Hij: "Eén probleem, mijnheer." 0:01:11.566,0:01:13.097 Ik: "Wat?"[br]Hij: "Waar is het?" 0:01:13.097,0:01:15.813 (Gelach) 0:01:15.813,0:01:20.234 Ik: "Jij bent de chauffeur, jij zou het moeten weten."[br]Hij: "Nee, mijnheer, ik kom pas aan." 0:01:20.234,0:01:24.617 Ik: "Je komt pas aan bij het W?"[br]"Nee, ik kom pas aan in Doha, mijnheer. 0:01:24.617,0:01:27.049 Ik was op weg naar huis vanuit de luchthaven.[br]Ik heb werk. 0:01:27.049,0:01:29.815 Ik werk al. 0:01:29.815,0:01:32.876 Mijnheer, waarom rijdt u niet?" 0:01:32.876,0:01:34.366 Ik: "Ik weet niet waarheen." 0:01:34.366,0:01:39.790 "Ik ook niet. Het wordt een avontuur, mijnheer." 0:01:39.790,0:01:42.753 Het Midden-Oosten is de jongste jaren een avontuur. 0:01:42.753,0:01:45.191 Het wordt gek van de Arabische Lente 0:01:45.191,0:01:47.185 en de revolutie en zo.[br]Zijn hier vanavond Libanezen? 0:01:47.185,0:01:49.976 Libanezen, een applaus?[br](Applaus) Libanezen. 0:01:49.976,0:01:52.349 Ja. Het Midden-Oosten wordt gek. 0:01:52.349,0:01:54.497 Je weet dat het Midden-Oosten gek wordt 0:01:54.497,0:01:56.688 als Libanon de vredigste plek in de regio is. 0:01:56.688,0:01:59.349 (Gelach) (Applaus) 0:01:59.349,0:02:04.693 Wie had dat gedacht?[br]Lieve hemel. 0:02:04.693,0:02:06.715 Nee. Er zijn ernstige problemen in de regio. 0:02:06.715,0:02:10.428 Sommigen willen er niet over praten.[br]Ik ga er vanavond over praten. 0:02:10.428,0:02:12.362 Dames en heren van het Midden-Oosten, 0:02:12.362,0:02:14.010 ziehier een ernstig probleem.[br]Als we elkaar zien, 0:02:14.010,0:02:19.299 als we hallo zeggen,[br]hoeveel kussen moeten we dan geven? 0:02:19.299,0:02:21.682 Elk land is anders[br]en het is verwarrend, niet? 0:02:21.682,0:02:25.167 In Libanon zijn het er drie.[br]In Egypte twee. 0:02:25.167,0:02:27.506 Ik was in Libanon.[br]Ik was aan 3 gewend. 0:02:27.506,0:02:30.971 Ik ging naar Egypte.[br]Ik wilde een Egyptische kerel begroeten. 0:02:30.971,0:02:34.299 Ik ging van 1, 2, 3.[br]Hij dacht er anders over. 0:02:34.299,0:02:39.052 (Gelach) 0:02:39.052,0:02:41.190 Ik zei: "Nee, nee, ik kom net uit Libanon." 0:02:41.190,0:02:48.397 Hij: "Maakt me niet uit waar je was.[br]Blijf gewoon waar je bent, alsjeblieft. 0:02:48.397,0:02:51.682 Ik ging naar Saoedi-Arabië.[br]Daar gaan ze van 1, 2, 0:02:51.682,0:02:54.443 en dan bijven ze aan dezelfde kant.[br]3, 4, 5, 6, 0:02:54.443,0:02:59.068 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 0:02:59.068,0:03:02.405 (Gelach) 0:03:02.405,0:03:07.157 De volgende keer dat je een Saoedi zit, [br]kijk dan goed. Ze staan wat scheef. 0:03:07.157,0:03:08.958 "Abdul, alles goed?"[br]"Ja, ik stond een half uur dag te zeggen. 0:03:08.958,0:03:12.896 Het komt wel goed." 0:03:12.896,0:03:16.218 Qatari, jullie doen neus aan neus. 0:03:16.218,0:03:20.127 Waarom? Zijn jullie te moe[br]om de hele bocht te maken? 0:03:20.127,0:03:23.247 "Habibi, het is zo heet. [br]Kom even hier. Zeg hallo. 0:03:23.247,0:03:26.013 Hallo, Habibi, niet bewegen.[br]Blijf gewoon daar. 0:03:26.013,0:03:29.402 Ik moet rusten." 0:03:29.402,0:03:32.872 Elk land -- in Iran doen we soms twee,[br]soms drie. 0:03:32.872,0:03:35.949 Een vriend legde me uit[br]dat het voor de revolutie in '79 0:03:35.949,0:03:40.024 twee was.[br]Na de revolutie drie. 0:03:40.024,0:03:42.361 Met Iraniërs weet je aan welke kant ze staan 0:03:42.361,0:03:44.647 op basis van het aantal kussen dat ze je geven. 0:03:44.647,0:03:48.553 Als je van 1, 2, 3 gaat --[br]"Niet te geloven dat je dat regime steunt 0:03:48.553,0:03:53.507 met je drie kussen." 0:03:53.507,0:03:56.318 Mannen, het is echt spannend om hier te zijn. 0:03:56.318,0:03:59.197 Ik zei het al, cultureel gaan jullie veel doen. 0:03:59.197,0:04:01.775 Het is geweldig en het helpt[br]om het beeld bij te stellen 0:04:01.775,0:04:04.361 van het Midden-Oosten in het Westen.[br]Veel Amerikanen 0:04:04.361,0:04:07.218 weten niet veel over ons,[br]over het Midden-Oosten. 0:04:07.218,0:04:10.784 Ik ben Iraniër en Amerikaan. Ik ben daar.[br]Ik heb hier rondgereisd. 0:04:10.784,0:04:12.632 Er is zoveel.[br]We lachen, niet? 0:04:12.632,0:04:15.275 Mensen weten niet dat we lachen.[br]Toen ik de As van het Kwaad-toernee deed, 0:04:15.275,0:04:17.478 kwam dat uit op Comedy Central. 0:04:17.478,0:04:20.801 Ik checkte online wat mensen erover zeiden.[br]Ik belandde op een conservatieve site. 0:04:20.801,0:04:25.036 Een kerel schreef aan een andere:[br]"Ik wist niet dat die mensen lachten." 0:04:25.036,0:04:28.456 Denk eens na. [br]Je ziet ons nooit lachen op de Amerikaanse tv. 0:04:28.456,0:04:32.704 Misschien wel een duivels lachje:[br]"Woehahaha, woehahah, (Gelach) 0:04:32.704,0:04:36.207 ik dood je in naam van Allah,[br]woehahahahaha." 0:04:36.207,0:04:40.548 Maar nooit "ha ha ha ha ha ha." 0:04:40.548,0:04:43.156 Wij houden van lachen.[br]We vieren het leven graag. 0:04:43.156,0:04:46.136 Ik wou dat meer Amerikanen hierheen reisden.[br]Ik moedig mijn vrienden altijd aan. 0:04:46.136,0:04:48.912 Reis hierheen, er is zoveel te zien,[br]zoveel goede mensen. 0:04:48.912,0:04:52.433 Het is wederzijds.[br]Het helpt problemen voorkomen 0:04:52.433,0:04:55.744 van onbegrip en stereotiepen. 0:04:55.744,0:04:57.619 Ik weet niet of je dit bijvoorbeeld hebt gehoord: 0:04:57.619,0:05:00.352 kort geleden was er in de VS[br]een moslimfamilie 0:05:00.352,0:05:02.650 die door het gangpad van een vliegtuig liep 0:05:02.650,0:05:05.274 en praatte over de veiligste zitplaats op het vliegtuig. 0:05:05.274,0:05:07.666 Sommige passagiers hoorden dat,[br]vatten het verkeerd op, 0:05:07.666,0:05:12.073 als terroristenpraat,[br]en ze werden van het vliegtuig gegooid. 0:05:12.073,0:05:14.499 Het was een familie: moeder, vader, kind,[br]die het gangpad afliep 0:05:14.499,0:05:16.660 en praatte over de zitplaats.[br]Als man uit het Midden-Oosten 0:05:16.660,0:05:18.809 weet ik dat ik sommige dingen[br]niet moet zeggen 0:05:18.809,0:05:21.230 op een vliegtuig in de VS. 0:05:21.230,0:05:22.796 Ik kan beter niet[br]het gangpad aflopen 0:05:22.796,0:05:26.907 en zeggen: "Hi, Jack." (vert.: kapen)[br]Dat is niet leuk. 0:05:26.907,0:05:28.687 Zelfs niet als ik met mijn vriend Jack reis. 0:05:28.687,0:05:31.340 Ik zeg: "Groeten, Jack.[br]Gegroet, Jack." 0:05:31.340,0:05:33.477 Nooit "Hi, Jack." 0:05:33.477,0:05:36.120 (Gelach) 0:05:36.120,0:05:38.055 Maar nu kunnen we zelfs niet praten 0:05:38.055,0:05:40.791 over de veiligste zitplaats op een vliegtuig. 0:05:40.791,0:05:43.328 Mijn advies aan alle vrienden uit het Midden-Oosten[br]en moslims, 0:05:43.328,0:05:45.022 iedereen die er Midden-Oosters of moslim uitziet, 0:05:45.022,0:05:48.499 weet je, Indiërs, Latino's, iedereen 0:05:48.499,0:05:51.347 die bruin is -- 0:05:51.347,0:05:54.710 dit is mijn advies aan mijn bruine vrienden. 0:05:54.710,0:05:57.103 De volgende keer dat je op een vliegtuig in de VS zit, 0:05:57.103,0:05:58.905 spreek je gewoon je moedertaal. 0:05:58.905,0:06:02.291 Zo weet niemand wat je zegt.[br]Het leven gaat verder. 0:06:02.291,0:06:04.347 Oké, sommige moedertalen klinken 0:06:04.347,0:06:06.664 wat bedreigend voor de gemiddelde Amerikaan. 0:06:06.664,0:06:08.124 Als je het gangpad afloopt en Arabisch spreekt, 0:06:08.124,0:06:12.653 zal je ze misschien bang maken, als je loopt."[br][Arabisch] 0:06:12.653,0:06:14.635 Misschien zeggen ze: [br]"Waar heeft hij het over?" 0:06:14.635,0:06:16.671 De sleutel, beste Arabische broeders en zusters, 0:06:16.671,0:06:19.142 is om willekeurige goede woorden in te lassen[br]om mensen op hun gemak te stellen 0:06:19.142,0:06:20.876 terwijl je het gangpad afloopt. 0:06:20.876,0:06:23.471 Gewoon terwijl je loopt:[br]"[Imiteert Arabisch] -- 0:06:23.471,0:06:24.934 aardbei!" 0:06:24.934,0:06:32.094 (Gelach) 0:06:32.094,0:06:37.094 "[Imiteert Arabisch] -- regenboog!" 0:06:37.094,0:06:40.088 "[Imiteert Arabisch] -- tutti frutti!" 0:06:40.088,0:06:43.430 "Ik denk dat hij het vliegtuig gaat kapen[br]met een ijsje." 0:06:43.430,0:06:45.090 Hartelijk dank. Ik wens je een mooie avond. 0:06:45.090,0:06:50.214 Bedankt, TED. (Gejuich) (Applaus)