0:00:00.857,0:00:06.281 Hallo, Doha. Hallo. Salaam Alaikum. 0:00:06.281,0:00:10.830 Ich liebe es, nach Doha zu kommen. [br]Es ist eine solch internationale Stadt. 0:00:10.830,0:00:14.382 Das ist so – es ist gerade so [br]wie bei den Vereinten Nationen. 0:00:14.382,0:00:16.914 Du landest am Flughafen und [br]wirst von einer Inderin begrüßt, 0:00:16.914,0:00:21.270 die dich zu den Al-Maha-Services bringt, [br]wo du auf eine Philippinerin triffst, 0:00:21.270,0:00:23.664 die dich an eine Südafrikanerin übergibt, 0:00:23.664,0:00:25.953 die dich dann zu einem Koreaner [br]bringt, der dich wiederum 0:00:25.953,0:00:28.509 zu einem Pakistaner fürs Gepäck führt, 0:00:28.509,0:00:29.928 der dich zum sri-lankischem Chauffeur geleitet. 0:00:29.928,0:00:33.054 Du fährst ins Hotel und checkst ein. [br]Dort triffst du einen Libanesen. 0:00:33.054,0:00:36.444 Ja? Und dann zeigte mir ein Schwede mein Zimmer. 0:00:36.444,0:00:39.960 Ich fragte: „Wo sind die Katarer?“[br](Gelächter) 0:00:39.960,0:00:42.930 (Applaus) 0:00:42.930,0:00:45.317 Sie sagten: „Nein, nein, es ist zu heiß. [br]Die gehen später raus. Die sind schlau.“ 0:00:45.317,0:00:49.402 (Gelächter) [br]„Die wissen Bescheid.“ 0:00:49.402,0:00:53.017 Natürlich wächst die Stadt schnell [br]und damit auch die Schwierigkeiten. 0:00:53.017,0:00:55.348 Manchmal triffst du zum Beispiel [br]Leute, von denen du denkst, 0:00:55.348,0:00:58.427 dass sie die Stadt gut kennen, [br]aber sie kennen sie nicht. 0:00:58.427,0:01:00.645 Mein indischer Taxifahrer [br]fuhr am Hotel W vor 0:01:00.645,0:01:03.491 und ich sagte ihm, dass er [br]mich zum Sheraton fahren solle 0:01:03.491,0:01:05.840 und er sagte: „Kein Problem.“ 0:01:05.840,0:01:08.105 Dann saßen wir [br]zwei Minuten da. 0:01:08.105,0:01:11.566 Ich fragte: „Was ist los?“ [br]Er sagte: „Es gibt ein Problem.“ 0:01:11.566,0:01:13.097 Ich sagte: „Welches?“[br]Darauf er: „Wo ist es?“ 0:01:13.097,0:01:15.813 (Gelächter) 0:01:15.813,0:01:20.234 Ich so: „Sie sind der Fahrer. Sie sollten das wissen.“ [br]Darauf er: „Ich bin doch gerade erst angekommen.“ 0:01:20.234,0:01:24.617 Und ich: „Gerade erst am Hotel W angekommen?“[br]„Nein, ich bin gerade erst in Doha angekommen. 0:01:24.617,0:01:27.049 Ich war unterwegs vom Flughafen [br]nach Hause. Da bekam ich einen Job. 0:01:27.049,0:01:29.815 Ich arbeite schon.“ 0:01:29.815,0:01:32.876 Und er dann so: „Wollen Sie nicht fahren?“ 0:01:32.876,0:01:34.366 Und ich: „Ich weiß nicht, wo es hingeht.“ 0:01:34.366,0:01:39.790 „Ich auch nicht. Das wird ein Abenteuer.“ 0:01:39.790,0:01:42.753 Es ist ein Abenteuer. Der Nahe Osten ist [br]seit den letzten paar Jahren ein Abenteuer. 0:01:42.753,0:01:45.191 Der Nahe Osten flippt total aus [br]mit dem Arabischen Frühling, 0:01:45.191,0:01:47.185 der Revolution und alle dem. [br]Sind heute Abend Libanesen hier? 0:01:47.185,0:01:49.976 Libanesen, klatscht mal. [br](Applaus) Libanesen. 0:01:49.976,0:01:52.349 Ja. Der Nahe Osten flippt total aus. 0:01:52.349,0:01:54.497 Der Nahe Osten flippt total aus 0:01:54.497,0:01:56.688 und der Libanon ist das [br]friedvollste Land in der Region. 0:01:56.688,0:01:59.349 (Schallendes Gelächter) [br](Applaus) 0:01:59.349,0:02:04.693 Wer hätte das gedacht? Oh, mein Gott. 0:02:04.693,0:02:06.715 Nein. Es gibt ernsthafte [br]Probleme in der Region. 0:02:06.715,0:02:10.428 Einige Leute wollen nicht darüber reden. [br]Ich bin hier, um heute Abend darüber zu reden. 0:02:10.428,0:02:12.362 Meine Damen und Herren des Nahen Ostens, 0:02:12.362,0:02:14.010 hier ein ernsthaftes Problem. [br]Wenn wir uns treffen, 0:02:14.010,0:02:19.299 wenn wir uns begrüßen, [br]wie viele Küsse geben wir uns? 0:02:19.299,0:02:21.682 In jedem Land ist es anders, [br]und das ist verwirrend. O. k.? 0:02:21.682,0:02:25.167 Im Libanon sind es drei. [br]In Ägypten sind es zwei. 0:02:25.167,0:02:27.506 Ich war im Libanon und [br]hatte mich an drei gewöhnt. 0:02:27.506,0:02:30.971 Ich kam nach Ägypten. Ich [br]begrüßte diesen einen Ägypter: 0:02:30.971,0:02:34.299 Eins, zwei. Ich wollte zum dritten [br]ansetzen, aber das kam nicht so gut an. 0:02:34.299,0:02:39.052 (Schallendes Gelächter) 0:02:39.052,0:02:41.190 Ich sagte zu ihm: „Nein, nein, [br]ich war gerade erst im Libanon.“ 0:02:41.190,0:02:48.397 Darauf er: „Es ist mir egal, wo du warst. [br]Du bleibst, wo du bist. Bleib, wo du bist.“ 0:02:48.397,0:02:51.682 Dann ging ich nach Saudi-Arabien. [br]Dort geben sie dir erst einen, zwei 0:02:51.682,0:02:54.443 und dann bleiben sie auf [br]einer Seite – drei, vier, fünf, sechs, 0:02:54.443,0:02:59.068 sieben, acht, neun, 10, 11, [br]12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 0:02:59.068,0:03:02.405 (Gelächter) 0:03:02.405,0:03:07.157 Wenn ihr das nächste Mal einen Saudi seht, schaut [br]genauer hin. Sein Kopf ist ein bisschen geneigt. 0:03:07.157,0:03:08.958 „Abdul, geht’s dir gut?“„Ja, ich habe nur gerade [br]jemanden eine halbe Stunde lang begrüßt. 0:03:08.958,0:03:12.896 Mir geht’s gut.“ 0:03:12.896,0:03:16.218 Ihr hier in Katar begrüßt euch mit der Nase. 0:03:16.218,0:03:20.127 Warum? Seid ihr zu müde, [br]um bis zur Wange zu gelangen? 0:03:20.127,0:03:23.247 „Habibi, es ist so heiß. Komm nur für [br]einen Moment her. Begrüß‘ mich, Habibi. 0:03:23.247,0:03:26.013 Hallo, Habibi. Beweg dich nicht. [br]Bleib‘ einfach nur stehen. 0:03:26.013,0:03:29.402 Ich muss mich ausruhen.“ 0:03:29.402,0:03:32.872 Jedes Land… Im Iran sind es [br]manchmal zwei und manchmal drei. 0:03:32.872,0:03:35.949 Einer meiner Freunde erklärte [br]es mir: vor der 79er-Revolution 0:03:35.949,0:03:40.024 waren es zwei, nach [br]der Revolution drei. 0:03:40.024,0:03:42.361 Bei den Iranern weiß man also, [br]auf wessen Seite sie sind, 0:03:42.361,0:03:44.647 abhängig davon, wie viele [br]Küsse sie dir geben. 0:03:44.647,0:03:48.553 Ja, wenn es eins, zwei, drei sind… „Ich kann nicht [br]glauben, dass du dieses Regime unterstützt 0:03:48.553,0:03:53.507 mit deinen drei Küssen.“ 0:03:53.507,0:03:56.318 Nein, Leute wirklich, es ist [br]aufregend hier zu sein. 0:03:56.318,0:03:59.197 Wie ich schon sagte, ihr tragt [br]sehr viel zur Kultur bei 0:03:59.197,0:04:01.775 und das ist erstaunlich. [br]Es hilft dabei, das Image 0:04:01.775,0:04:04.361 des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu [br]verändern. Viele Amerikaner zum Beispiel 0:04:04.361,0:04:07.218 wissen nicht viel über uns, [br]über den Nahen Osten. 0:04:07.218,0:04:10.784 Ich bin Iraner und Amerikaner. [br]Ich bin dort und auch hier gewesen. 0:04:10.784,0:04:12.632 Da gibt es so viel. Wir [br]können lachen. Stimmt’s? 0:04:12.632,0:04:15.275 Die Leute wissen nicht, dass wir auch lachen. Als ich mit der Axis-of-Evil-Comedy-Show auf Tour war, 0:04:15.275,0:04:17.478 wurde diese auf Comedy Central übertragen, [br]und ich ging online, um zu sehen, 0:04:17.478,0:04:20.801 was die Leute darüber sagen. Schließlich [br]landete ich auf einer konservativen Internetseite. 0:04:20.801,0:04:25.036 Einer schrieb an einen anderen und er sagte: „Ich wusste nicht, dass diese Leute auch lachen.“ 0:04:25.036,0:04:28.456 Denkt mal darüber nach. Man sieht uns in einem amerikanischen Film nie lachen. Stimmt’s? 0:04:28.456,0:04:32.704 Vielleicht wie ein Bösewicht: [br]„Wuhahaha, wuhahaha.“ (Gelächter) 0:04:32.704,0:04:36.207 „Ich werde euch im Namen [br]Allahs töten, wuhahahahaha.“ 0:04:36.207,0:04:40.548 Aber nie so: “Hi, hi, hi, hi, hi, hi, hi.” 0:04:40.548,0:04:43.156 Wir lachen gerne. Wir lieben [br]es, das Leben zu feiern. 0:04:43.156,0:04:46.136 Ich wünschte, mehr Amerikaner würden hierher [br]reisen. Ich sage immer wieder zu meinen Freunden: 0:04:46.136,0:04:48.912 Reist, besucht den Nahen Osten. Es gibt so viel [br]zu besichtigen und so viele gute Menschen. 0:04:48.912,0:04:52.433 Und genau so umgekehrt. [br]Es trägt dazu bei, Probleme 0:04:52.433,0:04:55.744 wie Missverständnisse und [br]Stereotypen auszuräumen. 0:04:55.744,0:04:57.619 Wie zum Beispiel, ich weiß nicht, [br]ob ihr davon gehört habt, 0:04:57.619,0:05:00.352 neulich ging in den USA[br]eine muslimische Familie 0:05:00.352,0:05:02.650 den Gang eines Flugzeugs hinunter 0:05:02.650,0:05:05.274 und sprach darüber, wo [br]wohl der sicherste Platz sei. 0:05:05.274,0:05:07.666 Einige Passagiere haben ihnen zugehört, [br]es irgendwie missverstanden, 0:05:07.666,0:05:12.073 es als Terroristengespräch ausgelegt und so wurden sie schließlich aus dem Flugzeug geworfen. 0:05:12.073,0:05:14.499 Es war eine Familie, Mutter, Vater, Kind, [br]die den Gang entlang gingen 0:05:14.499,0:05:16.660 und über die Plätze sprachen.[br]Als Mann aus dem Nahen Osten 0:05:16.660,0:05:18.809 ist mir bewusst, dass man bestimmte Dinge 0:05:18.809,0:05:21.230 in einem amerikanischen Flugzeug [br]nicht sagen sollte. Stimmt’s? 0:05:21.230,0:05:22.796 Ich sollte nicht den Gang lang laufen 0:05:22.796,0:05:26.907 und sagen: „Hi, Jack!“ [br]Ich weiß, das ist nicht cool. 0:05:26.907,0:05:28.687 Selbst wenn ich mit meinem[br]Freund namens Jack dort bin, sage ich: 0:05:28.687,0:05:31.340 „Ich grüße dich, Jack. Servus, Jack.“ 0:05:31.340,0:05:33.477 Niemals „Hi, Jack.“ 0:05:33.477,0:05:36.120 (Gelächter) 0:05:36.120,0:05:38.055 Aber jetzt können wir [br]anscheinend nicht einmal mehr 0:05:38.055,0:05:40.791 über den sichersten Platz [br]in einem Flugzeug reden. 0:05:40.791,0:05:43.328 Also, mein Rat an meine Freunde aus dem [br]Nahen Osten und meine muslimischen Freunde 0:05:43.328,0:05:45.022 und an jeden, der so ähnlich aussieht, 0:05:45.022,0:05:48.499 also an die Inder [br]und Lateinamerikaner, 0:05:48.499,0:05:51.347 also an jeden mit brauner Hautfarbe – 0:05:51.347,0:05:54.710 hier mein Rat an meine Freunde [br]mit brauner Haut: 0:05:54.710,0:05:57.103 Wenn ihr das nächste Mal in [br]einem amerikanischen Flugzeug seid, 0:05:57.103,0:05:58.905 sprecht einfach eure Muttersprache. 0:05:58.905,0:06:02.291 So versteht keiner, was ihr sagt, [br]und das Leben geht weiter. 0:06:02.291,0:06:04.347 Zugegeben, dass einige Muttersprachen für 0:06:04.347,0:06:06.664 den Durchschnittsamerikaner [br]etwas bedrohlich klingen. Stimmt’s? 0:06:06.664,0:06:08.124 Wenn ihr den Gang entlang geht [br]und Arabisch sprecht, 0:06:08.124,0:06:12.653 könnte es sie verschrecken, wenn ihr [br]da seid und so was sagt wie: „[Arabisch]“, 0:06:12.653,0:06:14.635 sagen sie vielleicht: [br]„Worüber spricht er?“ 0:06:14.635,0:06:16.671 Des Rätsels Lösung ist, meine [br]arabischen Brüder und Schwestern, 0:06:16.671,0:06:19.142 ab und zu gute Wörter einzustreuen, [br]um die Leute zu beruhigen, 0:06:19.142,0:06:20.876 wenn ihr den Gang hinunter geht. 0:06:20.876,0:06:23.471 Ihr geht also den Gang entlang [br]und sagt: „[Imitiert Arabisch] – 0:06:23.471,0:06:24.934 Erdbeere!“ 0:06:24.934,0:06:32.094 (Schallendes Gelächter) 0:06:32.094,0:06:37.094 „[Imitiert Arabisch] – Regenbogen!“ 0:06:37.094,0:06:40.088 „[Imitiert Arabisch] – Tutti Frutti!“ 0:06:40.088,0:06:43.430 „Ich glaube, er wird das [br]Flugzeug mit Eiscreme entführen.“ 0:06:43.430,0:06:45.090 Vielen Dank. Einen schönen Abend noch. 0:06:45.090,0:06:50.214 Danke, TED. (Jubel) (Applaus)