0:00:00.857,0:00:06.281 Zdravím Dauhá. Zdravím. Salaam alaikum. 0:00:06.281,0:00:10.830 Miluji cesty do Dauhá. Je to tak mezinárodní místo. 0:00:10.830,0:00:14.382 Je to jako -- mám pocit, že OSN je právě tady. 0:00:14.382,0:00:16.914 Přistanete na letišti a jste přivítaní Indkou, 0:00:16.914,0:00:21.270 která vás vezme do Al Maha Services, kde potkáte Filipínku, 0:00:21.270,0:00:23.664 která vás předá Jihoafričance, 0:00:23.664,0:00:25.953 která vás pak vezme ke Korejci, který vás vezme 0:00:25.953,0:00:28.509 k Pákistánci se zavazadly, 0:00:28.509,0:00:29.928 který vás zavede k vašemu autu se Srí Lančanem. 0:00:29.928,0:00:33.054 Jdete se ubytovat do hotelu. Je tam Libanonec. 0:00:33.054,0:00:36.444 Že jo? A pak mi chlapík ze Švédska ukázal můj pokoj. 0:00:36.444,0:00:39.960 Zeptal jsem se: "Kde jsou Katařani?" (Smích) 0:00:39.960,0:00:42.930 (Potlesk) 0:00:42.930,0:00:45.317 Oni na to: "Ne, ne, je moc vedro. Oni vycházejí později. Jsou chytří." 0:00:45.317,0:00:49.402 (Smích) "Oni se vyznají." 0:00:49.402,0:00:53.017 A samozřejmě, rozrůstá se to tak rychle, že občas rostou i problémy. 0:00:53.017,0:00:55.348 To, jak například někdy natrefíte na lidi, o kterých si myslíte, 0:00:55.348,0:00:58.427 že znají město dobře, ale oni ho zase tak dobře neznají. 0:00:58.427,0:01:00.645 Můj indický taxikář se objevil u W 0:01:00.645,0:01:03.491 a já jsem mu řekl, aby mě vzal do Sheratonu 0:01:03.491,0:01:05.840 a on na to: "Žádný problém, pane." 0:01:05.840,0:01:08.105 A pak jsme tam seděli dvě minuty. 0:01:08.105,0:01:11.566 Zeptal jsem se: "Co nám brání? On na to: "Jeden problém, pane." 0:01:11.566,0:01:13.097 A já: "Jaký?" A on: "Kde to je?" 0:01:13.097,0:01:15.813 (Smích) 0:01:15.813,0:01:20.234 Já na to: "Vy jste řidič, vy byste to měl vědět." A on: "Ne, já jsem právě dorazil, pane." 0:01:20.234,0:01:24.617 A já: "Vy jste právě dorazil k W?" "Ne, právě jsem dorazil do Dauhá, pane. 0:01:24.617,0:01:27.049 Byl jsem na cestě domů z letiště. Dostal jsem práci. 0:01:27.049,0:01:29.815 Už pracuji." 0:01:29.815,0:01:32.876 A pokračuje: "Pane, co kdybyste řídil vy?" 0:01:32.876,0:01:34.366 Já na to: "Nevím, kudy se tam jede." 0:01:34.366,0:01:39.790 "Ani já ne. Bude to dobrodružství, pane." 0:01:39.790,0:01:42.753 Je to dobrodružství. Blízký východ je dobrodružstvím už pár let. 0:01:42.753,0:01:45.191 Blízký východ je poblázněný Arabským jarem 0:01:45.191,0:01:47.185 a revolucí a tím vším. Jsou tu nějací Libanonci dnes večer? 0:01:47.185,0:01:49.976 Nějací Libanonci podle potlesku? (Potlesk) Libanonci. 0:01:49.976,0:01:52.349 Jo. Blízký východ se zbláznil. 0:01:52.349,0:01:54.497 Víte, že Blízký východ se zbláznil, 0:01:54.497,0:01:56.688 když Libanon je nejklidnějším místem v regionu. 0:01:56.688,0:01:59.349 (Smích) (Potlesk) 0:01:59.349,0:02:04.693 Koho by to napadlo? Proboha. 0:02:04.693,0:02:06.715 Ne. Jsou tu vážné problémy v regionu. 0:02:06.715,0:02:10.428 Někteří lidé o nich nechtějí mluvit. Já tu jsem, abych tu o nich dnes večer hovořil. 0:02:10.428,0:02:12.362 Dámy a pánové z Blízkého východu, 0:02:12.362,0:02:14.010 tady je závažná otázka. Když potkáme jeden druhého, 0:02:14.010,0:02:19.299 když se zdravíme, kolikrát se políbíme? 0:02:19.299,0:02:21.682 V každé zemi je to jinak a je to matoucí, že? 0:02:21.682,0:02:25.167 V Libanonu to dělají třikrát. V Egyptě dvakrát. 0:02:25.167,0:02:27.506 Byl jsem v Libanonu, zvykl jsem si na tři. 0:02:27.506,0:02:30.971 Jel jsem do Egypta. Šel jsem pozdravit jednoho egyptského chlapíka, 0:02:30.971,0:02:34.299 udělal jsem jedna, dva. Chtěl jsem třetí. On ne. 0:02:34.299,0:02:39.052 (Smích) 0:02:39.052,0:02:41.190 Řekl jsem mu, řekl jsem: "Ne, ne, ne, prostě jsem byl v Libanonu." 0:02:41.190,0:02:48.397 On na to: "Je mi fuk, kde jste byl. Zůstaňte, kde jste, prosím. Jednoduše zůstaňte, kde jste." 0:02:48.397,0:02:51.682 Jel jsem do Saúdské Arábie. V Saúdské Arábii dělají jeden, dva 0:02:51.682,0:02:54.443 a pak zůstanou na stejné straně -- 3, 4, 5, 6 0:02:54.443,0:02:59.068 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. 0:02:59.068,0:03:02.405 (Smích) 0:03:02.405,0:03:07.157 Příště až uvidíte někoho ze Saúdské Arábie, podívejte se pořádně. Jsou prostě trošku naklonění. 0:03:07.157,0:03:08.958 "Abdule, jsi v pořádku?" "Jo, asi půl hodiny jsem se zdravil. 0:03:08.958,0:03:12.896 Budu v pohodě." 0:03:12.896,0:03:16.218 Katařané, vy děláte to s tím nosem na nos. 0:03:16.218,0:03:20.127 Proč? Jste moc unavení na to, abyste to udělali celé? 0:03:20.127,0:03:23.247 "Habibi, je vedro. Pojď sem na vteřinku. Pojď pozdravit. 0:03:23.247,0:03:26.013 Ahoj Habibi. Jen se nehýbej. Prostě tu chvilku zůstaň. 0:03:26.013,0:03:29.402 Potřebuji si odpočinout." 0:03:29.402,0:03:32.872 Každá země -- Íránci, my občas děláme dva, občas tři. 0:03:32.872,0:03:35.949 Jeden z mých přátel mi vysvětlil, že před revolucí v roce 1979 0:03:35.949,0:03:40.024 to byly dva. Po revoluci tři. 0:03:40.024,0:03:42.361 Takže u Íránců můžete říct, na které straně ten člověk je, 0:03:42.361,0:03:44.647 podle toho, kolikrát vás políbí. 0:03:44.647,0:03:48.553 Jo, uděláte jeden, dva, tři -- "Nemůžu uvěřit, že podporuješ tenhle režim 0:03:48.553,0:03:53.507 se svými třemi polibky." 0:03:53.507,0:03:56.318 Ale ne, lidi, vážně je to vzrušující být tady 0:03:56.318,0:03:59.197 a jak jsem řekl, vy děláte z kulturního pohledu hodně, 0:03:59.197,0:04:01.775 víte, a je to úžasné a pomáhá to změnit představu 0:04:01.775,0:04:04.361 Blízkého východu na Západě. Například hodně Američanů 0:04:04.361,0:04:07.218 o nás moc neví, neví o Blízkém východě. 0:04:07.218,0:04:10.784 Já jsem Íránec a Američan. Žiju tam. Znám to, cestoval jsem sem. 0:04:10.784,0:04:12.632 Je taková spousta věcí, my se smějeme, že? 0:04:12.632,0:04:15.275 Lidi neví, že my se smějeme. Když jsem dělal turné se svým humorným představením Axis of Evil, 0:04:15.275,0:04:17.478 vyšlo to na Comedy Central, přihlásil jsem se online, 0:04:17.478,0:04:20.801 abych viděl, co o tom lidé říkají. Skončil jsem na konzervativním webu. 0:04:20.801,0:04:25.036 Jeden chlapík psal jinému. Řekl: "Nevěděl jsem, že tito lidé se smějí." 0:04:25.036,0:04:28.456 Zamyslete se nad tím. V Americkém filmu nebo v televizi nikdy nevidíte, jak se smějeme, že je to tak? 0:04:28.456,0:04:32.704 Možná zle -- něco jako: "Wuhahaha, wuhahaha. (Smích) 0:04:32.704,0:04:36.207 Zabiju vás ve jménu Alláha, wuhahahahaha." 0:04:36.207,0:04:40.548 Ale nikdy jako: "ha ha ha ha ha ha ha ha ha." 0:04:40.548,0:04:43.156 Smějeme se rádi. Rádi oslavujeme život. 0:04:43.156,0:04:46.136 Byl bych rád, kdyby sem cestovalo víc Američanů. Vždycky přesvědčuji své přátele: 0:04:46.136,0:04:48.912 Cestujte, podívejte se na Blízký východ, je tam tolik věcí k vidění, tolik dobrých lidí. 0:04:48.912,0:04:52.433 A je to i naopak a pomáhá to zastavit problémy 0:04:52.433,0:04:55.744 s nedorozuměním a stereotypy. 0:04:55.744,0:04:57.619 Například nevím, jestli jste slyšeli o tomhle, 0:04:57.619,0:05:00.352 ale nedávno byla v Americe muslimská rodina, 0:05:00.352,0:05:02.650 šla uličkou k letadlu 0:05:02.650,0:05:05.274 a bavila se o tom, které místo v letadle je nejbezpečnější. 0:05:05.274,0:05:07.666 Někteří cestující je zaslechli, nějak špatně si to vyložili 0:05:07.666,0:05:12.073 jako teroristický rozhovor a nechali je vyhodit z letadla. 0:05:12.073,0:05:14.499 Byla to rodina, matka, otec a dítě, kteří šli uličkou 0:05:14.499,0:05:16.660 a bavili se o tom, kde sedět. No, jako muž z Blízkého východu 0:05:16.660,0:05:18.809 vím, že jsou určité věci, které nemáte v letadle 0:05:18.809,0:05:21.230 v Americe říkat, že jo? 0:05:21.230,0:05:22.796 Nemám jít třeba uličkou 0:05:22.796,0:05:26.907 a udělat něco jako: "Hi, Jack." [pozn. hijack = unést (letadlo)]. Víte, to není cool. 0:05:26.907,0:05:28.687 I když tam jsem se svým přítelem, který se jmenuje Jack, řeknu: 0:05:28.687,0:05:31.340 "Zdravíčko, Jacku. Vítám tě, Jacku." 0:05:31.340,0:05:33.477 Nikdy: "Hi, Jack." 0:05:33.477,0:05:36.120 (Smích) 0:05:36.120,0:05:38.055 Ale jak se zdá, teď ani nemůžeme mluvit o 0:05:38.055,0:05:40.791 nejbezpečnějším místě, kde v letadle sedět. 0:05:40.791,0:05:43.328 Takže má rada všem mým kamarádům z Blízkého východu a kamarádům muslimům 0:05:43.328,0:05:45.022 a všem, kdo vypadají jako lidé z Blízkého východu nebo muslimové, 0:05:45.022,0:05:48.499 jako Indové, Hispánci, všichni, 0:05:48.499,0:05:51.347 kdo jsou snědí -- 0:05:51.347,0:05:54.710 tady je má rada mým snědým přátelům. 0:05:54.710,0:05:57.103 Příště až budete v letadle v USA, 0:05:57.103,0:05:58.905 mluvte prostě svým mateřským jazykem. 0:05:58.905,0:06:02.291 Potom nikdo nebude vědět, co říkáte. Život jde dál. 0:06:02.291,0:06:04.347 Je pravda, že některé mateřské jazyky mohou znít 0:06:04.347,0:06:06.664 průměrnému Američanovi trochu výhružně, že? 0:06:06.664,0:06:08.124 Takže pokud jdete uličkou a mluvíte Arabsky, 0:06:08.124,0:06:12.653 možná je vyděsíte, když jdete: "[Arabsky]," 0:06:12.653,0:06:14.635 možná řeknou: "O čem mluví?" 0:06:14.635,0:06:16.671 Takže klíčem je, moji arabští bratři a sestry, 0:06:16.671,0:06:19.142 že do toho musíte zakomponovat dobrá slova, která lidi uklidní, 0:06:19.142,0:06:20.876 jak jdete uličkou. 0:06:20.876,0:06:23.471 Jednoduše jdete: "[Napodobuje arabštinu] -- 0:06:23.471,0:06:24.934 jahoda!" 0:06:24.934,0:06:32.094 (Smích) 0:06:32.094,0:06:37.094 "[Napodobuje Arabštinu] -- duha!" 0:06:37.094,0:06:40.088 "[Napodobuje Arabštinu] -- Tutti Frutti!" 0:06:40.088,0:06:43.430 "Myslím, že se chystá unést letadlo pomocí nějaké zmrzliny." 0:06:43.430,0:06:45.090 Mockrát díky. Přeji vám hezký večer. 0:06:45.090,0:06:50.214 Díky, TED. (Potlesk)