WEBVTT 00:00:01.254 --> 00:00:04.012 Vocês são um cirurgião de traumas, 00:00:04.066 --> 00:00:08.045 que trabalham no turno da meia-noite, num serviço de urgências da cidade. 00:00:08.109 --> 00:00:10.204 Aparece-vos um jovem 00:00:10.228 --> 00:00:12.288 inconsciente numa maca. 00:00:12.442 --> 00:00:15.732 Levou um tiro na perna e está a sangrar abundantemente. 00:00:15.925 --> 00:00:18.022 A julgar pela ferida de entrada e saída, 00:00:18.036 --> 00:00:19.945 e pela quantidade da hemorragia, 00:00:19.945 --> 00:00:22.365 a bala provavelmente atingiu a artéria femoral 00:00:22.365 --> 00:00:24.782 um dos maiores vasos sanguíneos do corpo. 00:00:24.816 --> 00:00:27.998 Enquanto médico do jovem, o que é que devem fazer? 00:00:28.022 --> 00:00:31.178 Ou mais precisamente o que devem fazer primeiro? NOTE Paragraph 00:00:32.169 --> 00:00:35.621 Vocês olham para a roupa do jovem e percebe que elas são velhas e usadas. 00:00:35.645 --> 00:00:37.833 Ele pode estar sem trabalho, sem casa, 00:00:37.837 --> 00:00:39.717 sem uma educação decente. 00:00:40.015 --> 00:00:42.368 Começam o tratamento arranjando-lhe um emprego, 00:00:42.372 --> 00:00:44.121 arranjando-lhe um apartamento 00:00:44.121 --> 00:00:46.618 ou ajudando-o a acabar o ensino obrigatório? 00:00:46.856 --> 00:00:48.245 Por outro lado, 00:00:48.315 --> 00:00:50.777 o jovem pode estar envolvido nalgum tipo de conflito 00:00:50.801 --> 00:00:52.095 e pode ser perigoso. 00:00:52.139 --> 00:00:53.926 Será que, antes de ele acordar, 00:00:53.950 --> 00:00:55.519 lhe colocam algemas, 00:00:55.533 --> 00:00:58.666 e avisam a segurança do hospital ou ligam para polícia? 00:00:59.868 --> 00:01:02.661 A maioria de nós não iria fazer nenhuma dessas coisas. 00:01:02.705 --> 00:01:05.407 Em vez disso, agiríamos do único modo 00:01:05.431 --> 00:01:08.422 sensato e humano possível naquele momento. 00:01:08.753 --> 00:01:11.283 Primeiro, faríamos parar a hemorragia. 00:01:11.317 --> 00:01:13.380 Porque, se a hemorragia não parasse, 00:01:13.404 --> 00:01:15.844 nada mais importaria. NOTE Paragraph 00:01:16.957 --> 00:01:20.949 O que é verdade na sala de urgências, é verdade para as cidades de todo o país. 00:01:20.989 --> 00:01:25.854 Quando se trata de violência urbana, a prioridade é salvar vidas. 00:01:26.278 --> 00:01:28.666 Tratar essa violência com a mesma urgência 00:01:28.690 --> 00:01:31.942 com que trataríamos uma ferida de bala no serviço de urgências. 00:01:32.137 --> 00:01:35.947 Do que é que estamos a falar quando falamos em "violência urbana"? 00:01:36.337 --> 00:01:39.299 A violência urbana é a violência letal ou potencialmente letal 00:01:39.343 --> 00:01:41.593 que acontece nas ruas das nossas cidades. 00:01:41.633 --> 00:01:43.343 Usam-se muitos nomes: 00:01:43.377 --> 00:01:45.351 violência de rua, violência juvenil, 00:01:45.405 --> 00:01:47.545 violência de gangues, violência armada. 00:01:48.109 --> 00:01:49.986 A violência urbana acontece 00:01:50.020 --> 00:01:53.692 entre os mais desfavorecidos e destituídos de privilégios entre nós. 00:01:53.768 --> 00:01:55.674 Na maioria das vezes são jovens 00:01:55.698 --> 00:01:58.623 sem muitas opções ou esperança. NOTE Paragraph 00:01:59.388 --> 00:02:02.228 Eu passei centenas de horas com esses jovens. 00:02:02.392 --> 00:02:05.066 Ensinei-os no ensino secundário em Washington, DC, 00:02:05.110 --> 00:02:07.407 onde um dos meus estudantes foi assassinado. 00:02:07.441 --> 00:02:10.476 Eu fiquei do lado deles, nas salas de audiência em Nova Iorque, 00:02:10.510 --> 00:02:12.156 onde trabalhava como promotor. 00:02:12.170 --> 00:02:13.319 E finalmente, 00:02:13.363 --> 00:02:17.109 fui de cidade em cidade, como formulador de políticas e como investigador, 00:02:17.153 --> 00:02:18.967 encontrando esses jovens 00:02:18.971 --> 00:02:22.314 e trocando ideias de como tornar o nosso país mais seguro. 00:02:24.923 --> 00:02:27.645 Porque é que devia importar-me com esses jovens? 00:02:27.942 --> 00:02:30.602 Porque é que é importante a violência urbana? NOTE Paragraph 00:02:30.791 --> 00:02:32.575 A violência urbana é importante 00:02:32.589 --> 00:02:35.236 porque é a maior causa de mortes aqui nos EUA 00:02:35.290 --> 00:02:38.055 do que qualquer outra forma de violência. 00:02:38.598 --> 00:02:40.537 A violência urbana também é importante 00:02:40.537 --> 00:02:43.016 porque todos nós podemos fazer algo sobre ela 00:02:43.038 --> 00:02:45.864 Controlá-la não é o problema impossível, intratável 00:02:45.888 --> 00:02:47.972 que muitos acreditam que seja. 00:02:48.084 --> 00:02:51.592 Na verdade, existem hoje várias soluções possíveis 00:02:51.616 --> 00:02:53.830 que já deram provas de funcionarem. 00:02:53.879 --> 00:02:58.160 O que essas soluções têm em comum é um ingrediente chave. 00:02:58.514 --> 00:03:02.382 Todas elas reconhecem que a violência urbana é pegajosa, 00:03:02.490 --> 00:03:04.531 ou seja, ela forma grupos 00:03:04.555 --> 00:03:08.299 num número surpreendentemente pequeno de pessoas e lugares. NOTE Paragraph 00:03:08.967 --> 00:03:10.637 Em Nova Orleães, por exemplo, 00:03:10.661 --> 00:03:13.199 uma rede de menos de 700 pessoas, 00:03:13.223 --> 00:03:16.620 é responsável pela maior parte da violência da cidade. 00:03:16.644 --> 00:03:19.440 Alguns chamam a esses indivíduos "pessoas quentes." 00:03:19.807 --> 00:03:21.132 Aqui em Boston, 00:03:21.146 --> 00:03:22.706 70% dos tiroteios 00:03:22.750 --> 00:03:25.500 estão concentrados em quarteirões e esquinas 00:03:25.500 --> 00:03:27.568 que cobrem apenas 5% da cidade. 00:03:27.688 --> 00:03:30.728 Essas localizações são conhecidas por "lugares quentes". 00:03:31.292 --> 00:03:33.088 Em cidade após cidade, 00:03:33.098 --> 00:03:35.831 um pequeno número de pessoas quentes e lugares quentes 00:03:35.855 --> 00:03:38.830 representam a clara maioria da violência letal. 00:03:39.169 --> 00:03:42.479 De facto, esta conclusão repetiu-se tantas vezes 00:03:42.503 --> 00:03:44.770 que os investigadores chamam a esse fenómeno 00:03:44.805 --> 00:03:47.365 a lei de concentração do crime. NOTE Paragraph 00:03:47.425 --> 00:03:49.094 Quando olhamos para a ciência, 00:03:49.094 --> 00:03:52.099 vemos que as soluções pegajosas funcionam melhor. 00:03:52.479 --> 00:03:54.345 Para ser sincero, 00:03:54.408 --> 00:03:58.268 não podemos parar com os tiroteios se não lidarmos com os atiradores. 00:03:58.577 --> 00:04:02.635 E não podemos parar com os assassínios se não formos onde eles estão a ocorrer. NOTE Paragraph 00:04:03.522 --> 00:04:04.947 Há quatro anos, 00:04:04.985 --> 00:04:07.617 os meus colegas e eu realizámos uma revisão sistemática 00:04:07.617 --> 00:04:09.469 das estratégias anti violência, 00:04:09.529 --> 00:04:14.957 resumindo os resultados de mais de 1400 avaliações de impacto individual. 00:04:15.717 --> 00:04:18.123 O que encontrámos, repetidamente, 00:04:18.127 --> 00:04:20.636 foi que as estratégias que foram mais focadas, 00:04:20.660 --> 00:04:22.001 mais direcionadas, 00:04:22.025 --> 00:04:23.993 as estratégias mais pegajosas, 00:04:24.017 --> 00:04:25.883 eram as de maior sucesso. 00:04:25.927 --> 00:04:27.750 Vimos que a criminologia 00:04:27.750 --> 00:04:31.089 nos estudos da polícia, da prevenção e reentrada de gangues. 00:04:31.177 --> 00:04:33.749 Mas também vimos o mesmo na saúde pública, 00:04:33.773 --> 00:04:36.900 onde o alvo terciário e a prevenção secundária 00:04:36.900 --> 00:04:38.906 tiveram um desempenho melhor 00:04:38.930 --> 00:04:41.350 do que a prevenção primária mais generalizada. 00:04:41.380 --> 00:04:44.951 Quando os políticos se concentram nas pessoas e nos lugares mais perigosos, 00:04:44.995 --> 00:04:47.116 conseguem melhores resultados. NOTE Paragraph 00:04:48.046 --> 00:04:51.848 Vocês podem perguntar: "Então e a substituição e a deslocação?" 00:04:52.466 --> 00:04:55.490 A investigação mostra que, quando os traficantes estão presos, 00:04:55.580 --> 00:04:58.871 há novos traficantes que substituem os anteriores. 00:04:59.165 --> 00:05:02.770 Alguns consideram que, quando a polícia se concentra em certas localidades, 00:05:02.780 --> 00:05:04.396 o crime desloca-se, 00:05:04.410 --> 00:05:07.084 descendo a rua ou virando a esquina. 00:05:07.536 --> 00:05:11.723 Felizmente, sabemos que, por causa desse fenómeno pegajoso, 00:05:11.747 --> 00:05:15.841 são mínimos os efeitos de substituição e deslocação 00:05:15.855 --> 00:05:17.817 associados a estas estratégias difíceis. 00:05:17.870 --> 00:05:21.343 É precisa uma vida inteira de traumas para criar um atirador 00:05:21.367 --> 00:05:24.471 e décadas de desinvestimento para criar um lugar quente. 00:05:24.780 --> 00:05:28.253 Então, essas pessoas e esses lugares não se movem muito facilmente. NOTE Paragraph 00:05:31.582 --> 00:05:33.511 E quanto à causa raiz? 00:05:33.589 --> 00:05:36.012 Não será acabar com a pobreza, com a desigualdade 00:05:36.032 --> 00:05:37.552 ou com a falta de oportunidade 00:05:37.582 --> 00:05:39.725 a melhor maneira de evitar a violência? 00:05:39.768 --> 00:05:41.437 Bom, de acordo com a ciência, 00:05:41.437 --> 00:05:42.649 sim e não. 00:05:42.803 --> 00:05:46.455 Sim, as altas taxas de violência estão claramente associadas 00:05:46.479 --> 00:05:49.653 a várias formas de desvantagem social e económica. 00:05:49.677 --> 00:05:51.883 Mas não, isso não muda os fatores 00:05:51.907 --> 00:05:54.783 e não muda necessariamente a violência. 00:05:54.807 --> 00:05:56.971 especificamente não a curto prazo. 00:05:57.188 --> 00:05:59.294 Pensem na pobreza, por exemplo. 00:05:59.355 --> 00:06:02.716 Um progresso significativo na pobreza levará décadas a alcançar, 00:06:02.820 --> 00:06:06.967 embora as pessoas pobres mereçam um descanso da violência já hoje. 00:06:07.339 --> 00:06:09.514 As causas de raiz também não podem explicar 00:06:09.544 --> 00:06:11.064 o fenómeno da viscosidade 00:06:11.124 --> 00:06:13.166 Se a pobreza levasse sempre à violência, 00:06:13.200 --> 00:06:16.253 devíamos esperar ver a violência em todos os pobres. 00:06:16.534 --> 00:06:18.319 Mas não vemos isso. NOTE Paragraph 00:06:18.471 --> 00:06:23.131 Em vez disso, podemos observar empiricamente que a pobreza se concentra, 00:06:23.585 --> 00:06:25.873 e o crime se concentra ainda mais 00:06:25.907 --> 00:06:28.310 e a violência se concentra mais que tudo. 00:06:29.165 --> 00:06:31.681 É por isso que as soluções pegajosas funcionam. 00:06:32.007 --> 00:06:35.376 Funcionam porque lidam primeiro com as primeiras coisas. 00:06:35.812 --> 00:06:37.428 E isto é importante, 00:06:37.428 --> 00:06:39.849 porque, enquanto a pobreza pode levar à violência, 00:06:39.909 --> 00:06:43.757 há fortes indícios que mostram que a violência pode perpetuar a pobreza. NOTE Paragraph 00:06:44.635 --> 00:06:46.603 Este é um exemplo de como isso acontece. 00:06:46.637 --> 00:06:48.862 Como documentado por Patrick Sharkey, 00:06:48.862 --> 00:06:50.455 um sociólogo, 00:06:50.479 --> 00:06:54.612 quando pessoas pobres são expostas à violência, 00:06:54.636 --> 00:06:56.048 isso traumatiza-as. 00:06:56.062 --> 00:06:58.824 Tem impacto na capacidade de dormirem, 00:06:58.888 --> 00:07:02.293 de prestarem atenção, de se comportarem e aprenderem. 00:07:02.487 --> 00:07:04.763 Se as crianças pobres não puderem aprender, 00:07:04.775 --> 00:07:06.660 não podem ir bem na escola. 00:07:06.674 --> 00:07:11.006 E. por fim, causa impacto em como vão ganhar um salário na sua vida. 00:07:11.030 --> 00:07:13.315 que seja suficiente para fugir da pobreza. NOTE Paragraph 00:07:13.371 --> 00:07:16.114 Infelizmente, numa série de estudos de referência 00:07:16.186 --> 00:07:18.338 pelo economista Raj Chetty, 00:07:18.338 --> 00:07:20.467 é exatamente isso que vimos. 00:07:20.839 --> 00:07:25.031 As crianças pobres expostas à violência têm menor mobilidade de receitas 00:07:25.035 --> 00:07:27.755 do que as crianças pobres que crescem pacificamente. 00:07:27.813 --> 00:07:30.893 A violência amarra as crianças pobres à pobreza. 00:07:31.553 --> 00:07:33.414 Por causa disso, é muito importante 00:07:33.424 --> 00:07:36.464 concentrarmo-nos incansavelmente na violência urbana. 00:07:36.574 --> 00:07:39.086 Aqui vão dois exemplos de como, NOTE Paragraph 00:07:39.117 --> 00:07:41.579 aqui em Boston, nos anos 90, 00:07:41.943 --> 00:07:44.575 uma parceria entre polícias e membros da comunidade 00:07:44.629 --> 00:07:48.530 atingiu uns impressionantes 63% de redução no homicídio juvenil. 00:07:48.574 --> 00:07:50.965 Em Oakland, a mesma estratégia 00:07:50.999 --> 00:07:54.459 reduziu 55% de roubos. 00:07:55.177 --> 00:07:58.576 Em Cincinnati, em Indianapolis e em New Heaven, 00:07:58.600 --> 00:08:01.236 reduziu a violência armada em mais de um terço. 00:08:01.496 --> 00:08:03.394 Na sua forma mais simples, 00:08:03.418 --> 00:08:05.250 a estratégia simples identifica 00:08:05.270 --> 00:08:07.910 aqueles que são os mais propensos a disparar 00:08:07.950 --> 00:08:09.560 ou a levar um tiro, 00:08:09.614 --> 00:08:11.823 e confronta-os com uma mensagem dupla 00:08:11.837 --> 00:08:14.017 de empatia e responsabilidade: 00:08:14.231 --> 00:08:17.000 "Sabemos que é você que está a disparar. 00:08:17.217 --> 00:08:18.973 "Isso precisa de parar. 00:08:19.034 --> 00:08:21.404 "Se nos deixar, iremos ajudá-lo. 00:08:21.574 --> 00:08:24.036 "Se nos ignorar, vamos impedi-lo. " 00:08:24.550 --> 00:08:28.106 Estas são mudanças simples que oferecem serviços e apoio. 00:08:28.746 --> 00:08:31.171 Os que persistem no seu comportamento violento 00:08:31.171 --> 00:08:34.793 são apresentados à justiça por ação direcionada da aplicação da lei. NOTE Paragraph 00:08:34.864 --> 00:08:39.585 Em Chicago, há outro programa que usa a terapia comportamental 00:08:39.609 --> 00:08:41.473 que ajuda jovens adolescentes 00:08:41.507 --> 00:08:43.817 a gerir pensamentos e emoções difíceis 00:08:43.861 --> 00:08:47.460 ensinando-os a evitar ou atenuar conflitos. 00:08:47.474 --> 00:08:49.763 Esse programa reduziu para metade 00:08:49.787 --> 00:08:52.225 prisões por crimes violentos entre os participantes. 00:08:52.239 --> 00:08:54.936 Estratégias similares reduziram a reincidência criminal 00:08:54.960 --> 00:08:56.810 de 25% a 50%, 00:08:57.236 --> 00:08:59.453 Chicago experimentou uma tentativa diferente, 00:08:59.453 --> 00:09:01.133 usando as mesmas técnicas, 00:09:01.187 --> 00:09:04.008 mas com os que corriam maior risco com a violência armada. 00:09:04.008 --> 00:09:06.770 O programa está a mostrar resultados promissores. 00:09:07.169 --> 00:09:08.876 Mais ainda, 00:09:09.010 --> 00:09:12.064 como essas estratégias são muito focadas, muito direcionadas, 00:09:12.124 --> 00:09:14.581 habitualmente não custam muito em termos absolutos. 00:09:14.611 --> 00:09:17.934 E trabalham com as leis que já estão hoje nos livros. NOTE Paragraph 00:09:18.550 --> 00:09:20.561 Isso é uma boa notícia. 00:09:20.947 --> 00:09:23.161 Podemos ter paz nas nossas cidades, 00:09:23.185 --> 00:09:24.716 neste momento, 00:09:24.730 --> 00:09:26.555 sem grandes orçamentos 00:09:26.579 --> 00:09:28.508 e sem novas leis. 00:09:30.411 --> 00:09:32.888 Então, porque é que isso ainda não aconteceu? 00:09:32.934 --> 00:09:34.853 Porque é que essas soluções 00:09:34.863 --> 00:09:37.303 ainda estão limitadas a um pequeno número de cidades 00:09:37.333 --> 00:09:40.196 e porque é que tem havido dificuldades mesmo quando há êxito, 00:09:40.240 --> 00:09:41.988 em manterem o apoio? 00:09:42.133 --> 00:09:44.011 Bom, esta é a má noticia. 00:09:44.073 --> 00:09:48.005 A verdade é que não temos sido muito bons a organizar os nossos esforços 00:09:48.069 --> 00:09:50.092 em torno desse fenómeno pegajoso. NOTE Paragraph 00:09:50.249 --> 00:09:53.484 Há pelo menos três razões para não seguirmos os indícios 00:09:53.508 --> 00:09:55.762 quando se trata da redução da violência urbana. 00:09:55.872 --> 00:09:58.936 O primeiro, como é de esperar, é a política. 00:09:59.799 --> 00:10:01.715 A maioria das soluções pegajosas 00:10:01.735 --> 00:10:04.426 não se conforma com uma qualquer plataforma política. 00:10:04.655 --> 00:10:08.042 Em vez disso, eles oferecem cenouras e chicotes. 00:10:08.065 --> 00:10:11.047 equilibrando a promessa de tratamento com a ameaça de prisão, 00:10:11.047 --> 00:10:12.660 combinando o investimento 00:10:12.690 --> 00:10:15.217 com base em locais com policiamento de pontos quentes. 00:10:15.217 --> 00:10:16.487 Por outras palavras, 00:10:16.505 --> 00:10:21.086 essas soluções são fracas e duras ao mesmo tempo. 00:10:21.389 --> 00:10:23.341 Como não se alinham ordenadamente 00:10:23.341 --> 00:10:27.038 com os pontos de discussão típicos da direita ou da esquerda, 00:10:27.212 --> 00:10:31.591 os políticos não irão adotar essas ideias sem formação 00:10:31.625 --> 00:10:33.894 e talvez até sem um pouco de pressão. 00:10:33.950 --> 00:10:35.265 Não será fácil, 00:10:35.309 --> 00:10:38.152 mas podemos mudar os políticos em relação a esses problemas 00:10:38.186 --> 00:10:41.924 reafirmando apenas que a violência é um problema para ser resolvido, 00:10:42.068 --> 00:10:44.722 não uma discussão para ser ganha. 00:10:44.900 --> 00:10:47.665 Nós devíamos destacar a evidência sobre a ideologia 00:10:47.679 --> 00:10:50.347 e o que funciona contra o que parece bom. NOTE Paragraph 00:10:50.987 --> 00:10:53.863 A segunda razão por que não seguimos sempre as evidências 00:10:53.907 --> 00:10:57.098 é a natureza um tanto complicada dessas soluções. 00:10:57.122 --> 00:10:58.994 Há aqui uma ironia. 00:10:59.070 --> 00:11:02.054 Qual é o modo mais fácil de reduzir a violência? 00:11:02.712 --> 00:11:04.220 Mais polícias. 00:11:04.268 --> 00:11:05.646 Mais empregos. 00:11:05.670 --> 00:11:07.483 Menos armas. 00:11:08.498 --> 00:11:10.299 Estes são muito fáceis de escrever, 00:11:10.299 --> 00:11:12.376 mas não funcionam lá muito bem na prática. 00:11:12.530 --> 00:11:14.064 Enquanto, por outro lado, 00:11:14.098 --> 00:11:17.422 as soluções com base na investigação são mais difíceis de explicar 00:11:17.456 --> 00:11:19.398 mas têm melhores resultados. 00:11:19.504 --> 00:11:21.766 Neste momento, temos muitos professores 00:11:21.790 --> 00:11:24.657 que escrevem sobre a violência em revistas académicas. 00:11:24.657 --> 00:11:27.640 Temos muitas pessoas que nos mantêm a salvo nas ruas. 00:11:27.680 --> 00:11:31.272 Mas não temos muita comunicação entre esses dois grupos. 00:11:31.315 --> 00:11:34.671 Não temos uma forte ponte entre investigação e prática. 00:11:35.688 --> 00:11:38.356 e quando a investigação finalmente informa a prática, 00:11:38.386 --> 00:11:40.330 a ponte não é construída por acaso. 00:11:40.364 --> 00:11:42.918 Acontece quando alguém tem tempo 00:11:42.952 --> 00:11:45.251 para explicar o que significa a investigação 00:11:45.261 --> 00:11:46.802 porque é que é importante 00:11:46.802 --> 00:11:49.612 e como pode fazer a diferença no terreno. 00:11:49.974 --> 00:11:52.330 Nós passamos muito tempo a fazer investigação, 00:11:52.374 --> 00:11:55.752 mas não tempo suficiente a reparti-la em pedaços pequenos 00:11:55.776 --> 00:11:58.345 que um polícia atarefado ou um assistente social 00:11:58.420 --> 00:12:00.520 possa digerir facilmente. NOTE Paragraph 00:12:02.749 --> 00:12:05.200 Isso pode ser difícil de aceitar e reconhecer. 00:12:05.254 --> 00:12:07.876 A raça é a terceira e final razão 00:12:07.900 --> 00:12:11.508 por que nada tem sido feito para reduzir a violência. 00:12:12.795 --> 00:12:16.654 A violência urbana concentra-se em comunidades pobres e de cor. 00:12:17.152 --> 00:12:20.807 Para aqueles que não vivem nessas comunidades 00:12:20.831 --> 00:12:24.625 é fácil ignorar o problema ou fingir que não é problema seu para resolver. 00:12:24.744 --> 00:12:26.798 Isso é errado, claro. 00:12:26.852 --> 00:12:29.553 A violência urbana é um problema de todos. 00:12:29.577 --> 00:12:31.291 Direta ou indiretamente, 00:12:31.315 --> 00:12:34.214 todos nós pagamos o preço pelos tiroteios e assassínios 00:12:34.233 --> 00:12:36.188 que acontecem nas nossas cidades. 00:12:36.417 --> 00:12:38.375 É por causa disso que precisamos de achar 00:12:38.395 --> 00:12:40.195 uma forma de motivar mais pessoas 00:12:40.325 --> 00:12:43.696 a cruzar as linhas de classe e de cor para se juntaram nessa luta. 00:12:43.822 --> 00:12:46.861 Como estas estratégias não consomem muitos recursos, 00:12:46.885 --> 00:12:49.496 não precisamos de motivar muitos novos aliados. 00:12:49.520 --> 00:12:51.205 Precisamos de poucos. 00:12:51.229 --> 00:12:53.329 E precisamos que eles sejam barulhentos. NOTE Paragraph 00:12:54.847 --> 00:12:56.929 Se conseguirmos superar esses desafios 00:12:56.947 --> 00:13:00.387 e espalhar essas soluções pegajosas pelos bairros que precisam delas, 00:13:00.387 --> 00:13:02.609 nós salvaremos milhares de vidas. 00:13:03.752 --> 00:13:06.136 Se essas estratégias que analisámos aqui hoje 00:13:06.150 --> 00:13:10.720 fossem implementadas agora nas 40 cidades mais violentas da nação. 00:13:10.744 --> 00:13:13.466 podíamos salvar mais de 12 000 almas 00:13:13.490 --> 00:13:15.679 nos próximos oito anos. NOTE Paragraph 00:13:16.514 --> 00:13:18.244 Quanto é que isso iria custar? 00:13:18.258 --> 00:13:20.505 Mais ou menos 100 milhões por ano. 00:13:20.582 --> 00:13:22.932 Isso pode parecer muito, 00:13:23.566 --> 00:13:26.410 mas na verdade, esse número representa menos de 1% 00:13:26.434 --> 00:13:29.434 do 1% do orçamento federal anual. 00:13:29.458 --> 00:13:34.118 O Departamento de Defesa gasta isso num jato F-35 NOTE Paragraph 00:13:35.473 --> 00:13:38.400 Metaforicamente, o tratamento é o mesmo, 00:13:38.424 --> 00:13:41.220 quando é um jovem a sofrer de uma ferida de bala, 00:13:41.244 --> 00:13:43.688 uma comunidade cheia de feridas de bala, 00:13:43.712 --> 00:13:46.205 ou uma nação cheia dessas comunidades. 00:13:46.435 --> 00:13:49.688 Em cada caso, o tratamento, em primeiro lugar, 00:13:49.722 --> 00:13:51.956 é parar a hemorragia. 00:13:55.582 --> 00:13:57.733 Eu sei que isso pode funcionar. 00:13:58.217 --> 00:14:00.446 Eu sei porque já vi. 00:14:01.258 --> 00:14:03.819 Já vi atiradores abaixarem as suas armas 00:14:03.833 --> 00:14:07.109 e dedicarem a vida para outros fazerem o mesmo. 00:14:07.253 --> 00:14:10.683 Eu andei por projetos habitacionais que eram conhecidos por tiroteios, 00:14:10.745 --> 00:14:13.666 e por crianças que a eles assistiam a brincar do lado de fora. 00:14:13.706 --> 00:14:16.127 Eu já reuni com polícias e membros das comunidades 00:14:16.163 --> 00:14:19.026 que se odiavam uns aos outros e agora trabalham juntos. 00:14:19.088 --> 00:14:21.410 Eu já vi pessoas de todos os tipos de vida, 00:14:21.434 --> 00:14:23.123 pessoas como vocês, 00:14:23.147 --> 00:14:25.805 que finalmente decidiram envolver-se nessa luta. 00:14:26.004 --> 00:14:28.157 É por isso que eu sei que, em conjunto, 00:14:28.191 --> 00:14:32.448 podemos e iremos terminar com essa matança sem sentido. NOTE Paragraph 00:14:33.063 --> 00:14:34.222 Obrigado. NOTE Paragraph 00:14:34.286 --> 00:14:38.173 (Aplausos)