1 00:00:01,254 --> 00:00:04,012 Vocês são um cirurgião de traumas, 2 00:00:04,066 --> 00:00:08,045 que trabalham no turno da meia-noite, num serviço de urgências da cidade. 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,204 Aparece-vos um jovem 4 00:00:10,228 --> 00:00:12,288 inconsciente numa maca. 5 00:00:12,442 --> 00:00:15,732 Levou um tiro na perna e está a sangrar abundantemente. 6 00:00:15,925 --> 00:00:18,022 A julgar pela ferida de entrada e saída, 7 00:00:18,036 --> 00:00:19,945 e pela quantidade da hemorragia, 8 00:00:19,945 --> 00:00:22,365 a bala provavelmente atingiu a artéria femoral 9 00:00:22,365 --> 00:00:24,782 um dos maiores vasos sanguíneos do corpo. 10 00:00:24,816 --> 00:00:27,998 Enquanto médico do jovem, o que é que devem fazer? 11 00:00:28,022 --> 00:00:31,178 Ou mais precisamente o que devem fazer primeiro? 12 00:00:32,169 --> 00:00:35,621 Vocês olham para a roupa do jovem e percebe que elas são velhas e usadas. 13 00:00:35,645 --> 00:00:37,833 Ele pode estar sem trabalho, sem casa, 14 00:00:37,837 --> 00:00:39,717 sem uma educação decente. 15 00:00:40,015 --> 00:00:42,368 Começam o tratamento arranjando-lhe um emprego, 16 00:00:42,372 --> 00:00:44,121 arranjando-lhe um apartamento 17 00:00:44,121 --> 00:00:46,618 ou ajudando-o a acabar o ensino obrigatório? 18 00:00:46,856 --> 00:00:48,245 Por outro lado, 19 00:00:48,315 --> 00:00:50,777 o jovem pode estar envolvido nalgum tipo de conflito 20 00:00:50,801 --> 00:00:52,095 e pode ser perigoso. 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,926 Será que, antes de ele acordar, 22 00:00:53,950 --> 00:00:55,519 lhe colocam algemas, 23 00:00:55,533 --> 00:00:58,666 e avisam a segurança do hospital ou ligam para polícia? 24 00:00:59,868 --> 00:01:02,661 A maioria de nós não iria fazer nenhuma dessas coisas. 25 00:01:02,705 --> 00:01:05,407 Em vez disso, agiríamos do único modo 26 00:01:05,431 --> 00:01:08,422 sensato e humano possível naquele momento. 27 00:01:08,753 --> 00:01:11,283 Primeiro, faríamos parar a hemorragia. 28 00:01:11,317 --> 00:01:13,380 Porque, se a hemorragia não parasse, 29 00:01:13,404 --> 00:01:15,844 nada mais importaria. 30 00:01:16,957 --> 00:01:20,949 O que é verdade na sala de urgências, é verdade para as cidades de todo o país. 31 00:01:20,989 --> 00:01:25,854 Quando se trata de violência urbana, a prioridade é salvar vidas. 32 00:01:26,278 --> 00:01:28,666 Tratar essa violência com a mesma urgência 33 00:01:28,690 --> 00:01:31,942 com que trataríamos uma ferida de bala no serviço de urgências. 34 00:01:32,137 --> 00:01:35,947 Do que é que estamos a falar quando falamos em "violência urbana"? 35 00:01:36,337 --> 00:01:39,299 A violência urbana é a violência letal ou potencialmente letal 36 00:01:39,343 --> 00:01:41,593 que acontece nas ruas das nossas cidades. 37 00:01:41,633 --> 00:01:43,343 Usam-se muitos nomes: 38 00:01:43,377 --> 00:01:45,351 violência de rua, violência juvenil, 39 00:01:45,405 --> 00:01:47,545 violência de gangues, violência armada. 40 00:01:48,109 --> 00:01:49,986 A violência urbana acontece 41 00:01:50,020 --> 00:01:53,692 entre os mais desfavorecidos e destituídos de privilégios entre nós. 42 00:01:53,768 --> 00:01:55,674 Na maioria das vezes são jovens 43 00:01:55,698 --> 00:01:58,623 sem muitas opções ou esperança. 44 00:01:59,388 --> 00:02:02,228 Eu passei centenas de horas com esses jovens. 45 00:02:02,392 --> 00:02:05,066 Ensinei-os no ensino secundário em Washington, DC, 46 00:02:05,110 --> 00:02:07,407 onde um dos meus estudantes foi assassinado. 47 00:02:07,441 --> 00:02:10,476 Eu fiquei do lado deles, nas salas de audiência em Nova Iorque, 48 00:02:10,510 --> 00:02:12,156 onde trabalhava como promotor. 49 00:02:12,170 --> 00:02:13,319 E finalmente, 50 00:02:13,363 --> 00:02:17,109 fui de cidade em cidade, como formulador de políticas e como investigador, 51 00:02:17,153 --> 00:02:18,967 encontrando esses jovens 52 00:02:18,971 --> 00:02:22,314 e trocando ideias de como tornar o nosso país mais seguro. 53 00:02:24,923 --> 00:02:27,645 Porque é que devia importar-me com esses jovens? 54 00:02:27,942 --> 00:02:30,602 Porque é que é importante a violência urbana? 55 00:02:30,791 --> 00:02:32,575 A violência urbana é importante 56 00:02:32,589 --> 00:02:35,236 porque é a maior causa de mortes aqui nos EUA 57 00:02:35,290 --> 00:02:38,055 do que qualquer outra forma de violência. 58 00:02:38,598 --> 00:02:40,537 A violência urbana também é importante 59 00:02:40,537 --> 00:02:43,016 porque todos nós podemos fazer algo sobre ela 60 00:02:43,038 --> 00:02:45,864 Controlá-la não é o problema impossível, intratável 61 00:02:45,888 --> 00:02:47,972 que muitos acreditam que seja. 62 00:02:48,084 --> 00:02:51,592 Na verdade, existem hoje várias soluções possíveis 63 00:02:51,616 --> 00:02:53,830 que já deram provas de funcionarem. 64 00:02:53,879 --> 00:02:58,160 O que essas soluções têm em comum é um ingrediente chave. 65 00:02:58,514 --> 00:03:02,382 Todas elas reconhecem que a violência urbana é pegajosa, 66 00:03:02,490 --> 00:03:04,531 ou seja, ela forma grupos 67 00:03:04,555 --> 00:03:08,299 num número surpreendentemente pequeno de pessoas e lugares. 68 00:03:08,967 --> 00:03:10,637 Em Nova Orleães, por exemplo, 69 00:03:10,661 --> 00:03:13,199 uma rede de menos de 700 pessoas, 70 00:03:13,223 --> 00:03:16,620 é responsável pela maior parte da violência da cidade. 71 00:03:16,644 --> 00:03:19,440 Alguns chamam a esses indivíduos "pessoas quentes." 72 00:03:19,807 --> 00:03:21,132 Aqui em Boston, 73 00:03:21,146 --> 00:03:22,706 70% dos tiroteios 74 00:03:22,750 --> 00:03:25,500 estão concentrados em quarteirões e esquinas 75 00:03:25,500 --> 00:03:27,568 que cobrem apenas 5% da cidade. 76 00:03:27,688 --> 00:03:30,728 Essas localizações são conhecidas por "lugares quentes". 77 00:03:31,292 --> 00:03:33,088 Em cidade após cidade, 78 00:03:33,098 --> 00:03:35,831 um pequeno número de pessoas quentes e lugares quentes 79 00:03:35,855 --> 00:03:38,830 representam a clara maioria da violência letal. 80 00:03:39,169 --> 00:03:42,479 De facto, esta conclusão repetiu-se tantas vezes 81 00:03:42,503 --> 00:03:44,770 que os investigadores chamam a esse fenómeno 82 00:03:44,805 --> 00:03:47,365 a lei de concentração do crime. 83 00:03:47,425 --> 00:03:49,094 Quando olhamos para a ciência, 84 00:03:49,094 --> 00:03:52,099 vemos que as soluções pegajosas funcionam melhor. 85 00:03:52,479 --> 00:03:54,345 Para ser sincero, 86 00:03:54,408 --> 00:03:58,268 não podemos parar com os tiroteios se não lidarmos com os atiradores. 87 00:03:58,577 --> 00:04:02,635 E não podemos parar com os assassínios se não formos onde eles estão a ocorrer. 88 00:04:03,522 --> 00:04:04,947 Há quatro anos, 89 00:04:04,985 --> 00:04:07,617 os meus colegas e eu realizámos uma revisão sistemática 90 00:04:07,617 --> 00:04:09,469 das estratégias anti violência, 91 00:04:09,529 --> 00:04:14,957 resumindo os resultados de mais de 1400 avaliações de impacto individual. 92 00:04:15,717 --> 00:04:18,123 O que encontrámos, repetidamente, 93 00:04:18,127 --> 00:04:20,636 foi que as estratégias que foram mais focadas, 94 00:04:20,660 --> 00:04:22,001 mais direcionadas, 95 00:04:22,025 --> 00:04:23,993 as estratégias mais pegajosas, 96 00:04:24,017 --> 00:04:25,883 eram as de maior sucesso. 97 00:04:25,927 --> 00:04:27,750 Vimos que a criminologia 98 00:04:27,750 --> 00:04:31,089 nos estudos da polícia, da prevenção e reentrada de gangues. 99 00:04:31,177 --> 00:04:33,749 Mas também vimos o mesmo na saúde pública, 100 00:04:33,773 --> 00:04:36,900 onde o alvo terciário e a prevenção secundária 101 00:04:36,900 --> 00:04:38,906 tiveram um desempenho melhor 102 00:04:38,930 --> 00:04:41,350 do que a prevenção primária mais generalizada. 103 00:04:41,380 --> 00:04:44,951 Quando os políticos se concentram nas pessoas e nos lugares mais perigosos, 104 00:04:44,995 --> 00:04:47,116 conseguem melhores resultados. 105 00:04:48,046 --> 00:04:51,848 Vocês podem perguntar: "Então e a substituição e a deslocação?" 106 00:04:52,466 --> 00:04:55,490 A investigação mostra que, quando os traficantes estão presos, 107 00:04:55,580 --> 00:04:58,871 há novos traficantes que substituem os anteriores. 108 00:04:59,165 --> 00:05:02,770 Alguns consideram que, quando a polícia se concentra em certas localidades, 109 00:05:02,780 --> 00:05:04,396 o crime desloca-se, 110 00:05:04,410 --> 00:05:07,084 descendo a rua ou virando a esquina. 111 00:05:07,536 --> 00:05:11,723 Felizmente, sabemos que, por causa desse fenómeno pegajoso, 112 00:05:11,747 --> 00:05:15,841 são mínimos os efeitos de substituição e deslocação 113 00:05:15,855 --> 00:05:17,817 associados a estas estratégias difíceis. 114 00:05:17,870 --> 00:05:21,343 É precisa uma vida inteira de traumas para criar um atirador 115 00:05:21,367 --> 00:05:24,471 e décadas de desinvestimento para criar um lugar quente. 116 00:05:24,780 --> 00:05:28,253 Então, essas pessoas e esses lugares não se movem muito facilmente. 117 00:05:31,582 --> 00:05:33,511 E quanto à causa raiz? 118 00:05:33,589 --> 00:05:36,012 Não será acabar com a pobreza, com a desigualdade 119 00:05:36,032 --> 00:05:37,552 ou com a falta de oportunidade 120 00:05:37,582 --> 00:05:39,725 a melhor maneira de evitar a violência? 121 00:05:39,768 --> 00:05:41,437 Bom, de acordo com a ciência, 122 00:05:41,437 --> 00:05:42,649 sim e não. 123 00:05:42,803 --> 00:05:46,455 Sim, as altas taxas de violência estão claramente associadas 124 00:05:46,479 --> 00:05:49,653 a várias formas de desvantagem social e económica. 125 00:05:49,677 --> 00:05:51,883 Mas não, isso não muda os fatores 126 00:05:51,907 --> 00:05:54,783 e não muda necessariamente a violência. 127 00:05:54,807 --> 00:05:56,971 especificamente não a curto prazo. 128 00:05:57,188 --> 00:05:59,294 Pensem na pobreza, por exemplo. 129 00:05:59,355 --> 00:06:02,716 Um progresso significativo na pobreza levará décadas a alcançar, 130 00:06:02,820 --> 00:06:06,967 embora as pessoas pobres mereçam um descanso da violência já hoje. 131 00:06:07,339 --> 00:06:09,514 As causas de raiz também não podem explicar 132 00:06:09,544 --> 00:06:11,064 o fenómeno da viscosidade 133 00:06:11,124 --> 00:06:13,166 Se a pobreza levasse sempre à violência, 134 00:06:13,200 --> 00:06:16,253 devíamos esperar ver a violência em todos os pobres. 135 00:06:16,534 --> 00:06:18,319 Mas não vemos isso. 136 00:06:18,471 --> 00:06:23,131 Em vez disso, podemos observar empiricamente que a pobreza se concentra, 137 00:06:23,585 --> 00:06:25,873 e o crime se concentra ainda mais 138 00:06:25,907 --> 00:06:28,310 e a violência se concentra mais que tudo. 139 00:06:29,165 --> 00:06:31,681 É por isso que as soluções pegajosas funcionam. 140 00:06:32,007 --> 00:06:35,376 Funcionam porque lidam primeiro com as primeiras coisas. 141 00:06:35,812 --> 00:06:37,428 E isto é importante, 142 00:06:37,428 --> 00:06:39,849 porque, enquanto a pobreza pode levar à violência, 143 00:06:39,909 --> 00:06:43,757 há fortes indícios que mostram que a violência pode perpetuar a pobreza. 144 00:06:44,635 --> 00:06:46,603 Este é um exemplo de como isso acontece. 145 00:06:46,637 --> 00:06:48,862 Como documentado por Patrick Sharkey, 146 00:06:48,862 --> 00:06:50,455 um sociólogo, 147 00:06:50,479 --> 00:06:54,612 quando pessoas pobres são expostas à violência, 148 00:06:54,636 --> 00:06:56,048 isso traumatiza-as. 149 00:06:56,062 --> 00:06:58,824 Tem impacto na capacidade de dormirem, 150 00:06:58,888 --> 00:07:02,293 de prestarem atenção, de se comportarem e aprenderem. 151 00:07:02,487 --> 00:07:04,763 Se as crianças pobres não puderem aprender, 152 00:07:04,775 --> 00:07:06,660 não podem ir bem na escola. 153 00:07:06,674 --> 00:07:11,006 E. por fim, causa impacto em como vão ganhar um salário na sua vida. 154 00:07:11,030 --> 00:07:13,315 que seja suficiente para fugir da pobreza. 155 00:07:13,371 --> 00:07:16,114 Infelizmente, numa série de estudos de referência 156 00:07:16,186 --> 00:07:18,338 pelo economista Raj Chetty, 157 00:07:18,338 --> 00:07:20,467 é exatamente isso que vimos. 158 00:07:20,839 --> 00:07:25,031 As crianças pobres expostas à violência têm menor mobilidade de receitas 159 00:07:25,035 --> 00:07:27,755 do que as crianças pobres que crescem pacificamente. 160 00:07:27,813 --> 00:07:30,893 A violência amarra as crianças pobres à pobreza. 161 00:07:31,553 --> 00:07:33,414 Por causa disso, é muito importante 162 00:07:33,424 --> 00:07:36,464 concentrarmo-nos incansavelmente na violência urbana. 163 00:07:36,574 --> 00:07:39,086 Aqui vão dois exemplos de como, 164 00:07:39,117 --> 00:07:41,579 aqui em Boston, nos anos 90, 165 00:07:41,943 --> 00:07:44,575 uma parceria entre polícias e membros da comunidade 166 00:07:44,629 --> 00:07:48,530 atingiu uns impressionantes 63% de redução no homicídio juvenil. 167 00:07:48,574 --> 00:07:50,965 Em Oakland, a mesma estratégia 168 00:07:50,999 --> 00:07:54,459 reduziu 55% de roubos. 169 00:07:55,177 --> 00:07:58,576 Em Cincinnati, em Indianapolis e em New Heaven, 170 00:07:58,600 --> 00:08:01,236 reduziu a violência armada em mais de um terço. 171 00:08:01,496 --> 00:08:03,394 Na sua forma mais simples, 172 00:08:03,418 --> 00:08:05,250 a estratégia simples identifica 173 00:08:05,270 --> 00:08:07,910 aqueles que são os mais propensos a disparar 174 00:08:07,950 --> 00:08:09,560 ou a levar um tiro, 175 00:08:09,614 --> 00:08:11,823 e confronta-os com uma mensagem dupla 176 00:08:11,837 --> 00:08:14,017 de empatia e responsabilidade: 177 00:08:14,231 --> 00:08:17,000 "Sabemos que é você que está a disparar. 178 00:08:17,217 --> 00:08:18,973 "Isso precisa de parar. 179 00:08:19,034 --> 00:08:21,404 "Se nos deixar, iremos ajudá-lo. 180 00:08:21,574 --> 00:08:24,036 "Se nos ignorar, vamos impedi-lo. " 181 00:08:24,550 --> 00:08:28,106 Estas são mudanças simples que oferecem serviços e apoio. 182 00:08:28,746 --> 00:08:31,171 Os que persistem no seu comportamento violento 183 00:08:31,171 --> 00:08:34,793 são apresentados à justiça por ação direcionada da aplicação da lei. 184 00:08:34,864 --> 00:08:39,585 Em Chicago, há outro programa que usa a terapia comportamental 185 00:08:39,609 --> 00:08:41,473 que ajuda jovens adolescentes 186 00:08:41,507 --> 00:08:43,817 a gerir pensamentos e emoções difíceis 187 00:08:43,861 --> 00:08:47,460 ensinando-os a evitar ou atenuar conflitos. 188 00:08:47,474 --> 00:08:49,763 Esse programa reduziu para metade 189 00:08:49,787 --> 00:08:52,225 prisões por crimes violentos entre os participantes. 190 00:08:52,239 --> 00:08:54,936 Estratégias similares reduziram a reincidência criminal 191 00:08:54,960 --> 00:08:56,810 de 25% a 50%, 192 00:08:57,236 --> 00:08:59,453 Chicago experimentou uma tentativa diferente, 193 00:08:59,453 --> 00:09:01,133 usando as mesmas técnicas, 194 00:09:01,187 --> 00:09:04,008 mas com os que corriam maior risco com a violência armada. 195 00:09:04,008 --> 00:09:06,770 O programa está a mostrar resultados promissores. 196 00:09:07,169 --> 00:09:08,876 Mais ainda, 197 00:09:09,010 --> 00:09:12,064 como essas estratégias são muito focadas, muito direcionadas, 198 00:09:12,124 --> 00:09:14,581 habitualmente não custam muito em termos absolutos. 199 00:09:14,611 --> 00:09:17,934 E trabalham com as leis que já estão hoje nos livros. 200 00:09:18,550 --> 00:09:20,561 Isso é uma boa notícia. 201 00:09:20,947 --> 00:09:23,161 Podemos ter paz nas nossas cidades, 202 00:09:23,185 --> 00:09:24,716 neste momento, 203 00:09:24,730 --> 00:09:26,555 sem grandes orçamentos 204 00:09:26,579 --> 00:09:28,508 e sem novas leis. 205 00:09:30,411 --> 00:09:32,888 Então, porque é que isso ainda não aconteceu? 206 00:09:32,934 --> 00:09:34,853 Porque é que essas soluções 207 00:09:34,863 --> 00:09:37,303 ainda estão limitadas a um pequeno número de cidades 208 00:09:37,333 --> 00:09:40,196 e porque é que tem havido dificuldades mesmo quando há êxito, 209 00:09:40,240 --> 00:09:41,988 em manterem o apoio? 210 00:09:42,133 --> 00:09:44,011 Bom, esta é a má noticia. 211 00:09:44,073 --> 00:09:48,005 A verdade é que não temos sido muito bons a organizar os nossos esforços 212 00:09:48,069 --> 00:09:50,092 em torno desse fenómeno pegajoso. 213 00:09:50,249 --> 00:09:53,484 Há pelo menos três razões para não seguirmos os indícios 214 00:09:53,508 --> 00:09:55,762 quando se trata da redução da violência urbana. 215 00:09:55,872 --> 00:09:58,936 O primeiro, como é de esperar, é a política. 216 00:09:59,799 --> 00:10:01,715 A maioria das soluções pegajosas 217 00:10:01,735 --> 00:10:04,426 não se conforma com uma qualquer plataforma política. 218 00:10:04,655 --> 00:10:08,042 Em vez disso, eles oferecem cenouras e chicotes. 219 00:10:08,065 --> 00:10:11,047 equilibrando a promessa de tratamento com a ameaça de prisão, 220 00:10:11,047 --> 00:10:12,660 combinando o investimento 221 00:10:12,690 --> 00:10:15,217 com base em locais com policiamento de pontos quentes. 222 00:10:15,217 --> 00:10:16,487 Por outras palavras, 223 00:10:16,505 --> 00:10:21,086 essas soluções são fracas e duras ao mesmo tempo. 224 00:10:21,389 --> 00:10:23,341 Como não se alinham ordenadamente 225 00:10:23,341 --> 00:10:27,038 com os pontos de discussão típicos da direita ou da esquerda, 226 00:10:27,212 --> 00:10:31,591 os políticos não irão adotar essas ideias sem formação 227 00:10:31,625 --> 00:10:33,894 e talvez até sem um pouco de pressão. 228 00:10:33,950 --> 00:10:35,265 Não será fácil, 229 00:10:35,309 --> 00:10:38,152 mas podemos mudar os políticos em relação a esses problemas 230 00:10:38,186 --> 00:10:41,924 reafirmando apenas que a violência é um problema para ser resolvido, 231 00:10:42,068 --> 00:10:44,722 não uma discussão para ser ganha. 232 00:10:44,900 --> 00:10:47,665 Nós devíamos destacar a evidência sobre a ideologia 233 00:10:47,679 --> 00:10:50,347 e o que funciona contra o que parece bom. 234 00:10:50,987 --> 00:10:53,863 A segunda razão por que não seguimos sempre as evidências 235 00:10:53,907 --> 00:10:57,098 é a natureza um tanto complicada dessas soluções. 236 00:10:57,122 --> 00:10:58,994 Há aqui uma ironia. 237 00:10:59,070 --> 00:11:02,054 Qual é o modo mais fácil de reduzir a violência? 238 00:11:02,712 --> 00:11:04,220 Mais polícias. 239 00:11:04,268 --> 00:11:05,646 Mais empregos. 240 00:11:05,670 --> 00:11:07,483 Menos armas. 241 00:11:08,498 --> 00:11:10,299 Estes são muito fáceis de escrever, 242 00:11:10,299 --> 00:11:12,376 mas não funcionam lá muito bem na prática. 243 00:11:12,530 --> 00:11:14,064 Enquanto, por outro lado, 244 00:11:14,098 --> 00:11:17,422 as soluções com base na investigação são mais difíceis de explicar 245 00:11:17,456 --> 00:11:19,398 mas têm melhores resultados. 246 00:11:19,504 --> 00:11:21,766 Neste momento, temos muitos professores 247 00:11:21,790 --> 00:11:24,657 que escrevem sobre a violência em revistas académicas. 248 00:11:24,657 --> 00:11:27,640 Temos muitas pessoas que nos mantêm a salvo nas ruas. 249 00:11:27,680 --> 00:11:31,272 Mas não temos muita comunicação entre esses dois grupos. 250 00:11:31,315 --> 00:11:34,671 Não temos uma forte ponte entre investigação e prática. 251 00:11:35,688 --> 00:11:38,356 e quando a investigação finalmente informa a prática, 252 00:11:38,386 --> 00:11:40,330 a ponte não é construída por acaso. 253 00:11:40,364 --> 00:11:42,918 Acontece quando alguém tem tempo 254 00:11:42,952 --> 00:11:45,251 para explicar o que significa a investigação 255 00:11:45,261 --> 00:11:46,802 porque é que é importante 256 00:11:46,802 --> 00:11:49,612 e como pode fazer a diferença no terreno. 257 00:11:49,974 --> 00:11:52,330 Nós passamos muito tempo a fazer investigação, 258 00:11:52,374 --> 00:11:55,752 mas não tempo suficiente a reparti-la em pedaços pequenos 259 00:11:55,776 --> 00:11:58,345 que um polícia atarefado ou um assistente social 260 00:11:58,420 --> 00:12:00,520 possa digerir facilmente. 261 00:12:02,749 --> 00:12:05,200 Isso pode ser difícil de aceitar e reconhecer. 262 00:12:05,254 --> 00:12:07,876 A raça é a terceira e final razão 263 00:12:07,900 --> 00:12:11,508 por que nada tem sido feito para reduzir a violência. 264 00:12:12,795 --> 00:12:16,654 A violência urbana concentra-se em comunidades pobres e de cor. 265 00:12:17,152 --> 00:12:20,807 Para aqueles que não vivem nessas comunidades 266 00:12:20,831 --> 00:12:24,625 é fácil ignorar o problema ou fingir que não é problema seu para resolver. 267 00:12:24,744 --> 00:12:26,798 Isso é errado, claro. 268 00:12:26,852 --> 00:12:29,553 A violência urbana é um problema de todos. 269 00:12:29,577 --> 00:12:31,291 Direta ou indiretamente, 270 00:12:31,315 --> 00:12:34,214 todos nós pagamos o preço pelos tiroteios e assassínios 271 00:12:34,233 --> 00:12:36,188 que acontecem nas nossas cidades. 272 00:12:36,417 --> 00:12:38,375 É por causa disso que precisamos de achar 273 00:12:38,395 --> 00:12:40,195 uma forma de motivar mais pessoas 274 00:12:40,325 --> 00:12:43,696 a cruzar as linhas de classe e de cor para se juntaram nessa luta. 275 00:12:43,822 --> 00:12:46,861 Como estas estratégias não consomem muitos recursos, 276 00:12:46,885 --> 00:12:49,496 não precisamos de motivar muitos novos aliados. 277 00:12:49,520 --> 00:12:51,205 Precisamos de poucos. 278 00:12:51,229 --> 00:12:53,329 E precisamos que eles sejam barulhentos. 279 00:12:54,847 --> 00:12:56,929 Se conseguirmos superar esses desafios 280 00:12:56,947 --> 00:13:00,387 e espalhar essas soluções pegajosas pelos bairros que precisam delas, 281 00:13:00,387 --> 00:13:02,609 nós salvaremos milhares de vidas. 282 00:13:03,752 --> 00:13:06,136 Se essas estratégias que analisámos aqui hoje 283 00:13:06,150 --> 00:13:10,720 fossem implementadas agora nas 40 cidades mais violentas da nação. 284 00:13:10,744 --> 00:13:13,466 podíamos salvar mais de 12 000 almas 285 00:13:13,490 --> 00:13:15,679 nos próximos oito anos. 286 00:13:16,514 --> 00:13:18,244 Quanto é que isso iria custar? 287 00:13:18,258 --> 00:13:20,505 Mais ou menos 100 milhões por ano. 288 00:13:20,582 --> 00:13:22,932 Isso pode parecer muito, 289 00:13:23,566 --> 00:13:26,410 mas na verdade, esse número representa menos de 1% 290 00:13:26,434 --> 00:13:29,434 do 1% do orçamento federal anual. 291 00:13:29,458 --> 00:13:34,118 O Departamento de Defesa gasta isso num jato F-35 292 00:13:35,473 --> 00:13:38,400 Metaforicamente, o tratamento é o mesmo, 293 00:13:38,424 --> 00:13:41,220 quando é um jovem a sofrer de uma ferida de bala, 294 00:13:41,244 --> 00:13:43,688 uma comunidade cheia de feridas de bala, 295 00:13:43,712 --> 00:13:46,205 ou uma nação cheia dessas comunidades. 296 00:13:46,435 --> 00:13:49,688 Em cada caso, o tratamento, em primeiro lugar, 297 00:13:49,722 --> 00:13:51,956 é parar a hemorragia. 298 00:13:55,582 --> 00:13:57,733 Eu sei que isso pode funcionar. 299 00:13:58,217 --> 00:14:00,446 Eu sei porque já vi. 300 00:14:01,258 --> 00:14:03,819 Já vi atiradores abaixarem as suas armas 301 00:14:03,833 --> 00:14:07,109 e dedicarem a vida para outros fazerem o mesmo. 302 00:14:07,253 --> 00:14:10,683 Eu andei por projetos habitacionais que eram conhecidos por tiroteios, 303 00:14:10,745 --> 00:14:13,666 e por crianças que a eles assistiam a brincar do lado de fora. 304 00:14:13,706 --> 00:14:16,127 Eu já reuni com polícias e membros das comunidades 305 00:14:16,163 --> 00:14:19,026 que se odiavam uns aos outros e agora trabalham juntos. 306 00:14:19,088 --> 00:14:21,410 Eu já vi pessoas de todos os tipos de vida, 307 00:14:21,434 --> 00:14:23,123 pessoas como vocês, 308 00:14:23,147 --> 00:14:25,805 que finalmente decidiram envolver-se nessa luta. 309 00:14:26,004 --> 00:14:28,157 É por isso que eu sei que, em conjunto, 310 00:14:28,191 --> 00:14:32,448 podemos e iremos terminar com essa matança sem sentido. 311 00:14:33,063 --> 00:14:34,222 Obrigado. 312 00:14:34,286 --> 00:14:38,173 (Aplausos)