0:00:01.500,0:00:03.300 . 0:00:06.719,0:00:17.510 Como pode uma criança perceber que é a[br]continuação do pai se nunca o conheceu? 0:00:34.011,0:00:34.915 Caro Thay, 0:00:34.915,0:00:39.093 Temos duas perguntas diferentes[br]de amigos que querem saber 0:00:39.755,0:00:46.484 como ajudar alguns jovens a entender[br]que são a continuação do respectivo pai 0:00:46.764,0:00:51.441 sem nunca terem tido um[br]relacionamento pessoal com ele? 0:00:53.157,0:00:55.347 Uma pessoa pergunta: 0:00:55.347,0:01:00.634 "Neste Verão, no programa para crianças,[br]tivemos meninos que não conhecem o pai," 0:01:00.634,0:01:04.489 "porque nasceram por [br]inseminação artificial." 0:01:06.379,0:01:11.443 "Como posso ajudá-los a sentir[br]o pai dentro deles?" 0:01:13.192,0:01:15.386 Outra pessoa pergunta em francês: 0:01:15.435,0:01:21.979 "Como explico a um adolescente[br]a continuidade de pai para filho" 0:01:22.933,0:01:26.962 "quando ele nunca foi reconhecido pelo pai" 0:01:26.962,0:01:29.710 "desde o momento da concepção." 0:01:32.087,0:01:38.411 Há pessoas cujos pais ainda estão vivos, 0:01:43.688,0:01:46.942 mas que não conseguem[br]estabelecer uma ligação com eles. 0:01:54.655,0:01:57.513 A comunicação está bloqueada. 0:02:02.821,0:02:07.324 E não querem estar com os pais. 0:02:08.615,0:02:12.266 Não têm interesse na pessoa do pai. 0:02:13.879,0:02:16.288 Isto é verdade, em muitos casos. 0:02:17.991,0:02:21.548 Mas há os que nunca viram o pai, 0:02:23.847,0:02:26.943 e que são capazes de... 0:02:29.925,0:02:35.560 estar em comunicação com o seu pai,[br]graças à sua prática. 0:02:43.226,0:02:46.871 São ajudados a reconhecer o pai[br]que reside neles. 0:02:48.926,0:02:55.777 O seu modo de andar, de sorrir,[br]de agir, de reagir, 0:02:56.396,0:02:59.058 reflecte muito o modo do seu pai. 0:03:03.594,0:03:07.511 E se se observarem profundamente,[br]conseguem reconhecer o pai. 0:03:09.717,0:03:16.520 Vocês têm traços do vosso pai. 0:03:16.520,0:03:21.583 E podemos também ajudar[br]uma pessoa a fazer isso: 0:03:21.953,0:03:25.836 "Querido, o teu sorriso é[br]exactamente igual ao do teu pai." 0:03:29.468,0:03:34.128 "A forma como reagiste, é muito semelhante[br]à forma como o teu pai reagia." 0:03:34.796,0:03:37.768 Podemos ajudar uma pessoa desta maneira. 0:03:43.077,0:03:50.023 Especialmente quando falamos acerca[br]de características positivas do 0:03:51.284,0:03:54.417 pai a um jovem ou a uma jovem. 0:04:02.388,0:04:08.166 Se forem uma mulher[br]que está grávida pela primeira vez, 0:04:10.402,0:04:14.911 e o vosso bebé for ainda muito pequeno,[br]dentro de vocês. 0:04:17.953,0:04:20.997 Ainda não viram uma fotografia [br]do vosso bebé. 0:04:28.927,0:04:32.290 E, no entanto, podem já falar[br]com o vosso bebé com amor. 0:04:32.290,0:04:35.705 Já lhe têm amor.[br]Conseguem falar com o vosso bebé. 0:04:35.705,0:04:39.884 "Querido, sei que estás aí,[br]estou tão feliz." 0:04:39.884,0:04:42.830 Podem praticar o segundo mantra, 0:04:42.830,0:04:44.056 (risos) 0:04:47.562,0:04:51.820 e o primeiro mantra:[br]"Querido, estou aqui para ti." 0:04:51.919,0:04:55.452 "Querido, sei que estás aí[br]e estou muito feliz." 0:04:55.592,0:05:02.062 Tanto a futura mãe[br]como o futuro pai podem... 0:05:06.129,0:05:08.856 falar com o feto como falariam [br]com uma pessoa. 0:05:08.856,0:05:11.145 E o amor é muito real. 0:05:11.145,0:05:14.312 E o discurso pode ser muito real também,[br]cheio de amor. 0:05:16.537,0:05:19.559 Por isso, não precisam de uma[br]aparência física para falarem. 0:05:29.124,0:05:34.844 Portanto, mesmo que não tenhamos[br]visto o nosso pai, podemos falar com ele. 0:05:36.817,0:05:41.110 E a verdade é que ele está presente[br]em cada célula do nosso corpo. 0:05:42.856,0:05:46.303 E podemos sorrir para o nosso pai[br]em cada célula do nosso corpo e dizer: 0:05:47.370,0:05:51.398 "Paizinho, sei que estás aí[br]em cada célula do meu corpo." 0:05:53.624,0:05:56.201 "E sei que..." 0:05:57.555,0:06:04.683 "que a minha aparência tem[br]muitas semelhanças com a tua aparência." 0:06:06.375,0:06:08.290 "Eu sou a tua continuação." 0:06:09.162,0:06:10.716 "E no passado..." 0:06:17.009,0:06:20.444 "transmitiste-me muitas coisas boas," 0:06:21.710,0:06:24.513 "e talvez algumas coisas[br]menos positivas." 0:06:24.513,0:06:26.598 "Aceito tudo." 0:06:27.373,0:06:29.444 "E com a prática do Dharma," 0:06:29.444,0:06:35.987 "Consigo desenvolver os elementos[br]positivos que me transmitiste" 0:06:36.308,0:06:43.151 "e consigo transformar as coisas negativas[br]que me transmitiste." 0:06:43.727,0:06:46.181 Podem falar com o vosso pai assim. 0:06:49.905,0:06:54.351 Porque tiveram a oportunidade[br]de encontrar o Buddhadharma, 0:06:54.727,0:06:56.829 conseguem fazer isso. 0:06:58.280,0:07:02.604 Desenvolver as coisas positivas e[br]transformar as coisas negativas. 0:07:07.476,0:07:08.885 E ainda... 0:07:10.908,0:07:17.222 deste tipo de relacionamento nasce [br]a bondade amorosa e também compaixão. 0:07:33.119,0:07:38.615 Compaixão, porque no vosso coração [br]pode nascer compaixão. 0:07:40.572,0:07:48.337 Se o vosso pai não vos reconhece,[br]se quer ignorar-vos, 0:07:49.655,0:07:53.948 porque tem um imenso[br]bloco de sofrimento dentro dele, 0:08:00.110,0:08:04.695 a semente do amor nele não teve[br]oportunidade de ser regada. 0:08:06.784,0:08:08.969 Por isso ele se comporta assim. 0:08:09.968,0:08:15.322 Se alguém souber regar essa semente[br]de amor nele, 0:08:16.592,0:08:20.295 essa semente terá oportunidade[br]de se manifestar. 0:08:21.431,0:08:23.872 Mas até agora, ninguém o ajudou. 0:08:25.348,0:08:28.893 Se considerarem as coisas assim,[br]deixam de estar zangados com o vosso pai. 0:08:31.397,0:08:35.132 E ficam a saber que há uma semente[br]de amor no vosso pai. 0:08:35.132,0:08:40.544 Pode até ter vindo a amar-vos e a querer[br]demonstrar o seu interesse e amor por vós 0:08:40.544,0:08:43.007 mas não teve oportunidade. 0:08:43.007,0:08:46.920 Não encontrou um irmão ou irmão no Dharma 0:08:46.920,0:08:56.007 que o ajudasse a fazer com que [br]essa semente nele se manifestasse. 0:08:57.578,0:09:04.720 Toda a gente tem essa semente de amor,[br]mas a dele não teve uma hipótese. 0:09:07.644,0:09:11.874 Meditar é isto, 0:09:11.874,0:09:16.104 aceitar o vosso pai[br]e ter compaixão por ele. 0:09:16.104,0:09:20.334 Vocês tiveram a hipótese de encontrar[br]o Buddhadharma. 0:09:25.384,0:09:30.316 Conseguem regar essa semente em vós, 0:09:31.820,0:09:36.737 e serão... amorosos,[br]reconhecerão o vosso filho, 0:09:36.987,0:09:40.211 apoiarão o vosso filho,[br]amarão o vosso filho. 0:09:42.338,0:09:46.572 E se tiverem êxito dentro de vós, 0:09:48.767,0:09:52.114 já começaram a transformar[br]o vosso pai dentro de vós. 0:09:54.990,0:09:57.368 E tendo transformado[br]o pai dentro de vós, 0:09:59.322,0:10:03.153 terão mais hipóteses de transformar[br]o pai fora de vós. 0:10:03.737,0:10:07.894 Porque o pai exterior[br]não é todo o vosso pai. 0:10:11.875,0:10:14.683 Ele está dentro de vocês. 0:10:17.491,0:10:20.300 E vocês têm o poder,[br]a capacidade, a oportrunidade 0:10:20.300,0:10:24.119 de transformar o pai no vosso interior. 0:10:24.119,0:10:26.665 O pai que está dentro de vós[br]reconhece-vos e ama-vos. 0:10:26.665,0:10:28.422 E esta é a vossa prática. 0:10:28.422,0:10:32.247 E depois de terem conseguido isto,[br]deixam de sofrer 0:10:32.247,0:10:35.837 e têm mais hipóteses [br]de ajudar o pai exterior. 0:10:41.360,0:10:43.946 ligue-se, inspire-se, nutra-se 0:10:46.457,0:11:03.049 .