WEBVTT 00:00:00.660 --> 00:00:05.460 ♪ (música clàssica) ♪ 00:00:06.330 --> 00:00:07.478 Irankarapte. 00:00:07.478 --> 00:00:09.810 ♪ (música clàssica) ♪ NOTE Paragraph 00:00:09.810 --> 00:00:10.810 Iishu. 00:00:10.810 --> 00:00:13.175 line:1 ♪ (música clàssica) ♪ NOTE Paragraph 00:00:13.175 --> 00:00:14.175 Dydh da. 00:00:14.175 --> 00:00:16.241 line:1 ♪ (música clàssica) ♪ NOTE Paragraph 00:00:16.241 --> 00:00:17.681 No parlo aquestes llengües. 00:00:17.681 --> 00:00:19.570 line:1 De fet, molt poca gent les parla. 00:00:19.570 --> 00:00:22.360 Només les parla un grapat de persones. 00:00:22.360 --> 00:00:24.933 i tots aquestes llengües corren perill d'extinció. 00:00:25.826 --> 00:00:29.280 Es parlen més 7.000 llengües al món avui en dia, 00:00:29.280 --> 00:00:32.980 però aproximadament un terç d'aquestes llengües té menys de 1.000 parlants 00:00:32.980 --> 00:00:34.240 i segons la UNESCO, 00:00:34.240 --> 00:00:37.793 més del 40% d'aquestes llengües corren perill d'extinció. NOTE Paragraph 00:00:38.489 --> 00:00:39.990 De fet, cada quinze dies, 00:00:39.990 --> 00:00:42.457 una de les llengües del món desapareix per sempre. 00:00:43.144 --> 00:00:46.680 Quan parlem d'una llengüa morta, molta gent pensa en el llatí. 00:00:46.680 --> 00:00:48.590 Però, de fet, el llatí mai va morir. 00:00:48.590 --> 00:00:52.471 S'ha parlat constantment des del temps dels Cèsars, 00:00:52.471 --> 00:00:55.292 però va canviar molt gradualment durant més de 2.000 anys, 00:00:55.292 --> 00:00:59.011 fins que es va convertir en francès, castellà, català i d'altres llengües romàniques. 00:00:59.823 --> 00:01:01.516 La mort veritable d'una llengüa es produeix 00:01:01.516 --> 00:01:04.016 quan les comunitats van canviar a altres llengües 00:01:04.016 --> 00:01:07.363 i els pares van deixar d'educar els seus fills per parlar la seva antiga llengüa. 00:01:07.987 --> 00:01:10.124 Quan l'últim parlant d'edat avançada mort 00:01:10.124 --> 00:01:13.610 és poc probable que la llengüa es torni a parlar amb fluidesa. NOTE Paragraph 00:01:14.860 --> 00:01:17.811 Si mirem aquest gràfic, que mesura les llengües del món 00:01:17.811 --> 00:01:21.049 pel que fa la seva mida i el seu estat de salut, 00:01:21.049 --> 00:01:23.860 podem veure que la majoria d'aquestes llengües es troben al centre. 00:01:24.514 --> 00:01:27.177 L'anglès, com d'altres llengües dominants 00:01:27.177 --> 00:01:29.340 es troba a la part superior esquerra. 00:01:29.340 --> 00:01:30.995 Està en un estat molt fort. 00:01:31.565 --> 00:01:33.410 Però si la teva llengüa és aquí baix, 00:01:33.410 --> 00:01:35.505 a la part inferior dreta del gràfic, 00:01:35.505 --> 00:01:39.400 com el Kayapulau d'Indonèsia o el Kuruaya de Brasil, 00:01:39.400 --> 00:01:41.339 tens greus problemes. NOTE Paragraph 00:01:41.847 --> 00:01:42.850 En els vells temps dolents, 00:01:42.850 --> 00:01:46.013 els governs prohibien les llengües que no els agradava. 00:01:46.013 --> 00:01:48.350 Però, a vegades, la pressió és més subtil. 00:01:48.350 --> 00:01:49.350 (só de tancs) 00:01:49.350 --> 00:01:51.844 Qualsevol adolescent visquent a l'Unió Soviètica 00:01:51.844 --> 00:01:55.070 aviat es va adonar que fos quina fos la llengüa que es parlés a casa, 00:01:55.070 --> 00:01:58.128 dominar el rus era la clau de l'èxit. 00:01:58.970 --> 00:02:01.380 Els ciutadans a china, inclosos els tibetans 00:02:01.380 --> 00:02:04.290 així com els que parlen xaiganès o cantonès 00:02:04.290 --> 00:02:07.510 s'enfronten a una pressió similar avui per centrar-se en el mandarí. 00:02:07.510 --> 00:02:09.109 ♪ (música clàssica) ♪ NOTE Paragraph 00:02:09.109 --> 00:02:10.313 Quan una llengüa se'n va, 00:02:10.313 --> 00:02:12.720 normalment va pel camí de la extinció, com el dodo. 00:02:12.720 --> 00:02:13.720 (dodo xisclant) 00:02:13.720 --> 00:02:16.900 Només hi una llengüa que ha tornat d'entre els morts; 00:02:17.430 --> 00:02:18.740 l'hebreu. 00:02:18.740 --> 00:02:20.594 Es va extingir durant dos mil.lenis, 00:02:20.594 --> 00:02:24.419 però, els colons jueus a Palestina a principis del segle 20 00:02:24.419 --> 00:02:26.591 parlaven diferents llengües a Europa 00:02:26.591 --> 00:02:30.600 i van adoptar l'hebreu quan van arribar com la seva llengüa comuna. 00:02:30.600 --> 00:02:32.350 Es va convertir en la llengüa oficial d'Israel 00:02:32.350 --> 00:02:35.176 quan el país es va establir completament el 1948 00:02:35.176 --> 00:02:37.237 i ara té 7 milions de parlants. 00:02:37.780 --> 00:02:40.302 Ara l'hebreu és l'única llengüa del món que ha revifat completament, 00:02:40.302 --> 00:02:42.547 però d'altres segueixen intentant-ho. 00:02:42.547 --> 00:02:45.036 El còrnic, que es parla al sudoest d'Anglaterra, 00:02:45.036 --> 00:02:47.240 es va extingir fa dos segles. 00:02:47.240 --> 00:02:50.990 Però avui hi ha uns quants centenars de persones que parlen aquesta llengüa revifada. 00:02:50.990 --> 00:02:51.990 (vaca mugint) NOTE Paragraph 00:02:51.990 --> 00:02:56.140 Deixant de banda els aspectes pràctics, la diversitat humana és positiva per dret propi. 00:02:56.140 --> 00:02:58.150 Imagineu que aneu de vacances 00:02:58.150 --> 00:03:03.239 i us trobeu que el menjar, la roba, els edificis, la gent 00:03:03.239 --> 00:03:05.131 i sí, la llengüa, 00:03:05.131 --> 00:03:06.697 és la mateixa que a casa. 00:03:07.333 --> 00:03:09.455 Oliver Wendell Homes ho va dir molt bé: 00:03:09.455 --> 00:03:12.658 "Cada llengüa és un temple en el que l'ànima dels que parlen 00:03:12.658 --> 00:03:13.662 està consagrat". 00:03:14.372 --> 00:03:18.570 Moure aquesta ànima del poble d'un temple a un museu 00:03:18.570 --> 00:03:19.901 no és el mateix. 00:03:19.901 --> 00:03:21.493 ♪ (música clàssica) ♪