1 00:00:00,660 --> 00:00:05,460 ♪ (música clàssica) ♪ 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,478 Irankarapte. 3 00:00:07,478 --> 00:00:09,810 ♪ (música clàssica) ♪ 4 00:00:09,810 --> 00:00:10,810 Iishu. 5 00:00:10,810 --> 00:00:13,175 ♪ (música clàssica) ♪ 6 00:00:13,175 --> 00:00:14,175 Dydh da. 7 00:00:14,175 --> 00:00:16,241 ♪ (música clàssica) ♪ 8 00:00:16,241 --> 00:00:17,681 No parlo aquestes llengües. 9 00:00:17,681 --> 00:00:19,570 De fet, molt poca gent les parla. 10 00:00:19,570 --> 00:00:22,360 Només les parla un grapat de persones. 11 00:00:22,360 --> 00:00:24,933 i tots aquestes llengües corren perill d'extinció. 12 00:00:25,826 --> 00:00:29,280 Es parlen més 7.000 llengües al món avui en dia, 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,980 però aproximadament un terç d'aquestes llengües té menys de 1.000 parlants 14 00:00:32,980 --> 00:00:34,240 i segons la UNESCO, 15 00:00:34,240 --> 00:00:37,793 més del 40% d'aquestes llengües corren perill d'extinció. 16 00:00:38,489 --> 00:00:39,990 De fet, cada quinze dies, 17 00:00:39,990 --> 00:00:42,457 una de les llengües del món desapareix per sempre. 18 00:00:43,144 --> 00:00:46,680 Quan parlem d'una llengüa morta, molta gent pensa en el llatí. 19 00:00:46,680 --> 00:00:48,590 Però, de fet, el llatí mai va morir. 20 00:00:48,590 --> 00:00:52,471 S'ha parlat constantment des del temps dels Cèsars, 21 00:00:52,471 --> 00:00:55,292 però va canviar molt gradualment durant més de 2.000 anys, 22 00:00:55,292 --> 00:00:59,011 fins que es va convertir en francès, castellà, català i d'altres llengües romàniques. 23 00:00:59,823 --> 00:01:01,516 La mort veritable d'una llengüa es produeix 24 00:01:01,516 --> 00:01:04,016 quan les comunitats van canviar a altres llengües 25 00:01:04,016 --> 00:01:07,363 i els pares van deixar d'educar els seus fills per parlar la seva antiga llengüa. 26 00:01:07,987 --> 00:01:10,124 Quan l'últim parlant d'edat avançada mort 27 00:01:10,124 --> 00:01:13,610 és poc probable que la llengüa es torni a parlar amb fluidesa. 28 00:01:14,860 --> 00:01:17,811 Si mirem aquest gràfic, que mesura les llengües del món 29 00:01:17,811 --> 00:01:21,049 pel que fa la seva mida i el seu estat de salut, 30 00:01:21,049 --> 00:01:23,860 podem veure que la majoria d'aquestes llengües es troben al centre. 31 00:01:24,514 --> 00:01:27,177 L'anglès, com d'altres llengües dominants 32 00:01:27,177 --> 00:01:29,340 es troba a la part superior esquerra. 33 00:01:29,340 --> 00:01:30,995 Està en un estat molt fort. 34 00:01:31,565 --> 00:01:33,410 Però si la teva llengüa és aquí baix, 35 00:01:33,410 --> 00:01:35,505 a la part inferior dreta del gràfic, 36 00:01:35,505 --> 00:01:39,400 com el Kayapulau d'Indonèsia o el Kuruaya de Brasil, 37 00:01:39,400 --> 00:01:41,339 tens greus problemes. 38 00:01:41,847 --> 00:01:42,850 En els vells temps dolents, 39 00:01:42,850 --> 00:01:46,013 els governs prohibien les llengües que no els agradava. 40 00:01:46,013 --> 00:01:48,350 Però, a vegades, la pressió és més subtil. 41 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 (só de tancs) 42 00:01:49,350 --> 00:01:51,844 Qualsevol adolescent visquent a l'Unió Soviètica 43 00:01:51,844 --> 00:01:55,070 aviat es va adonar que fos quina fos la llengüa que es parlés a casa, 44 00:01:55,070 --> 00:01:58,128 dominar el rus era la clau de l'èxit. 45 00:01:58,970 --> 00:02:01,380 Els ciutadans a china, inclosos els tibetans 46 00:02:01,380 --> 00:02:04,290 així com els que parlen xaiganès o cantonès 47 00:02:04,290 --> 00:02:07,510 s'enfronten a una pressió similar avui per centrar-se en el mandarí. 48 00:02:07,510 --> 00:02:09,109 ♪ (música clàssica) ♪ 49 00:02:09,109 --> 00:02:10,313 Quan una llengüa se'n va, 50 00:02:10,313 --> 00:02:12,720 normalment va pel camí de la extinció, com el dodo. 51 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 (dodo xisclant) 52 00:02:13,720 --> 00:02:16,900 Només hi una llengüa que ha tornat d'entre els morts; 53 00:02:17,430 --> 00:02:18,740 l'hebreu. 54 00:02:18,740 --> 00:02:20,594 Es va extingir durant dos mil.lenis, 55 00:02:20,594 --> 00:02:24,419 però, els colons jueus a Palestina a principis del segle 20 56 00:02:24,419 --> 00:02:26,591 parlaven diferents llengües a Europa 57 00:02:26,591 --> 00:02:30,600 i van adoptar l'hebreu quan van arribar com la seva llengüa comuna. 58 00:02:30,600 --> 00:02:32,350 Es va convertir en la llengüa oficial d'Israel 59 00:02:32,350 --> 00:02:35,176 quan el país es va establir completament el 1948 60 00:02:35,176 --> 00:02:37,237 i ara té 7 milions de parlants. 61 00:02:37,780 --> 00:02:40,302 Ara l'hebreu és l'única llengüa del món que ha revifat completament, 62 00:02:40,302 --> 00:02:42,547 però d'altres segueixen intentant-ho. 63 00:02:42,547 --> 00:02:45,036 El còrnic, que es parla al sudoest d'Anglaterra, 64 00:02:45,036 --> 00:02:47,240 es va extingir fa dos segles. 65 00:02:47,240 --> 00:02:50,990 Però avui hi ha uns quants centenars de persones que parlen aquesta llengüa revifada. 66 00:02:50,990 --> 00:02:51,990 (vaca mugint) 67 00:02:51,990 --> 00:02:56,140 Deixant de banda els aspectes pràctics, la diversitat humana és positiva per dret propi. 68 00:02:56,140 --> 00:02:58,150 Imagineu que aneu de vacances 69 00:02:58,150 --> 00:03:03,239 i us trobeu que el menjar, la roba, els edificis, la gent 70 00:03:03,239 --> 00:03:05,131 i sí, la llengüa, 71 00:03:05,131 --> 00:03:06,697 és la mateixa que a casa. 72 00:03:07,333 --> 00:03:09,455 Oliver Wendell Homes ho va dir molt bé: 73 00:03:09,455 --> 00:03:12,658 "Cada llengüa és un temple en el que l'ànima dels que parlen 74 00:03:12,658 --> 00:03:13,662 està consagrat". 75 00:03:14,372 --> 00:03:18,570 Moure aquesta ànima del poble d'un temple a un museu 76 00:03:18,570 --> 00:03:19,901 no és el mateix. 77 00:03:19,901 --> 00:03:21,493 ♪ (música clàssica) ♪