WEBVTT 00:00:00.660 --> 00:00:05.460 (موسيقي كلاسيكية) 00:00:06.330 --> 00:00:08.430 "إيرانكارابتيه" 00:00:08.430 --> 00:00:09.810 line:1 (موسيقي كلاسيكية) NOTE Paragraph 00:00:09.810 --> 00:00:10.810 "إيشو" 00:00:10.810 --> 00:00:13.175 line:1 (موسيقي كلاسيكية) NOTE Paragraph 00:00:13.175 --> 00:00:14.175 "ديث دا" 00:00:14.175 --> 00:00:16.241 line:1 (موسيقي كلاسيكية) NOTE Paragraph 00:00:16.241 --> 00:00:17.681 أنا لا أتحدث تلك اللغات. 00:00:17.681 --> 00:00:19.570 القليل جدًا من البشر يتحدثونها. 00:00:19.570 --> 00:00:22.360 فهي تستخدم من قبل حفنة من الأشخاص 00:00:22.360 --> 00:00:24.933 وكل هذه اللغات مهددة بالفناء. 00:00:25.826 --> 00:00:29.280 هناك أكثر من سبعة آلاف لغة في العالم نتحدث بها الآن 00:00:29.280 --> 00:00:32.980 وحوالي ثلثي هذه اللغات تمتلك أقل من ألف متحدث 00:00:32.980 --> 00:00:34.240 وطبقًا لمنظمة اليونيكسو 00:00:34.240 --> 00:00:37.793 أكثر من أربعين بالمائة من تلك اللغات مهددة بالفناء. NOTE Paragraph 00:00:38.489 --> 00:00:39.990 في الحقيقة ، كل إسبوعين 00:00:39.990 --> 00:00:42.457 تختفي واحدة من تلك اللغات إلي الأبد 00:00:43.144 --> 00:00:46.680 عندما نصف لغة ما بأنها ميتة يفكر العديد من الأشخاص في اللغة اللاتينية 00:00:46.680 --> 00:00:48.590 ولكن اللغة اللاتينية لم تمت قط. 00:00:48.590 --> 00:00:52.471 لأننا نتحدثها بإستمرار منذ عهد " يوليوس قيصر" 00:00:52.471 --> 00:00:55.292 ولكنها تغيرت تدريجيًا علي مدار ألفي عام 00:00:55.292 --> 00:00:59.011 حتي تشعَبت إلي الفرنسية والأسبانية وبعض لغات رومانسية أخري 00:00:59.823 --> 00:01:04.016 تموت اللغة عندما تتجه المجتمعات للغات أخرى 00:01:04.016 --> 00:01:07.363 ويتوقف الآباء عن تربية أبنائهم بلغتهم الأم. 00:01:07.987 --> 00:01:10.124 عندما يموت آخر متحدث من كبار السن 00:01:10.124 --> 00:01:13.610 لا يُحتمل أن تعود اللغة لبلاغتها مرة أخرى. NOTE Paragraph 00:01:14.860 --> 00:01:17.811 إذا ألقينا نظرة على مخطط قياس لغات العالم 00:01:17.811 --> 00:01:21.049 من حيث مدى التوسع والوضع الحالي 00:01:21.049 --> 00:01:23.860 يمكننا أن نرى أن معظم اللغات تحتل المرتبة الوسطى 00:01:24.514 --> 00:01:29.340 أما الإنجليزية و القليل من اللغات السائدة توجد في أعلى الركن الأيسر. 00:01:29.340 --> 00:01:30.995 إن وضعها فعلًا قوي. 00:01:31.315 --> 00:01:33.410 و لكن إذا وجدت لغتك بأسفل الركن الأيمن هنا 00:01:33.410 --> 00:01:35.505 في الركن الأيمن هنا في الأسفل 00:01:35.505 --> 00:01:39.400 بداية من كايبولاو إلى أندونيسيا أو كورويا للبرازيل 00:01:39.400 --> 00:01:41.339 فأنت في مشكلة كبيرة. NOTE Paragraph 00:01:41.707 --> 00:01:42.850 في الأيام القديمة السيئة 00:01:42.850 --> 00:01:46.013 منعت الحكومة اللغات التي لاتعجبها 00:01:46.013 --> 00:01:48.350 لكن أحيانًا الضغط هو الحل الأمثل. 00:01:48.350 --> 00:01:49.350 ( صوت إطلاق نيران) 00:01:49.350 --> 00:01:51.844 أي مراهق شهد فترة الإتحاد السوفيتي 00:01:51.844 --> 00:01:55.070 سيدرك قريبًا أن أيًا كانت اللغة المتحدث بها في البيت 00:01:55.070 --> 00:01:58.128 فإن تحدث اللغة الروسية بطلاقة هو مفتاح النجاح. 00:01:58.970 --> 00:02:01.380 المواطنين في الصين، أيضا في التبت 00:02:01.380 --> 00:02:04.290 أيضا المتحدثين بالشنهايية أو الكانتوسية 00:02:04.290 --> 00:02:07.510 يواجهان الضغط اليوم بالتركيز على المندرية. 00:02:07.510 --> 00:02:09.109 ( موسيقى كلاسيكية ) NOTE Paragraph 00:02:09.109 --> 00:02:10.313 في لحظة إختفاء اللغة 00:02:10.313 --> 00:02:12.720 حسنا، تختفي كما انقرض طائر الدودو 00:02:12.720 --> 00:02:13.720 ( طائر الدودو يدندن ) 00:02:13.720 --> 00:02:16.900 لغة واحدة فقط استطاعت أن تحيا من جديد 00:02:17.430 --> 00:02:18.740 العبرية. 00:02:18.740 --> 00:02:20.594 أنقرضت منذ ألفي عام, 00:02:20.594 --> 00:02:22.600 لكن المستوطنون اليهود لفلسطين في أوائل العقد العشرين 00:02:24.600 --> 00:02:25.830 تحدثوا بلغات مختلفة في أوروبا 00:02:26.890 --> 00:02:28.600 واعتمدوا العبرية 00:02:28.600 --> 00:02:30.100 ك لغتهم المشتركة 00:02:30.570 --> 00:02:32.350 وأصبحت اللغة الرسمية ل "اسرائيل" 00:02:32.350 --> 00:02:35.176 عندما استوطنت فلسطين بالكامل في 1948 00:02:35.176 --> 00:02:37.237 والآن تحتوي على 7 ملايين متحدث. 00:02:37.780 --> 00:02:39.302 والآن, العبرية هي اللغة الوحيدة 00:02:39.302 --> 00:02:40.302 المعاد إحياؤها في العالم. 00:02:40.302 --> 00:02:42.547 ولكن البعض يحاولون. 00:02:42.547 --> 00:02:45.036 اللغة الكورنية, في جنوب غرب إنجلترا 00:02:45.036 --> 00:02:47.240 انقرضت قبل قرنين. 00:02:47.240 --> 00:02:50.990 بينما اليوم هناك عدة مئات المتحدثين باللغة المعاد إحياؤها. 00:02:50.990 --> 00:02:51.990 (خوار بقرة) NOTE Paragraph 00:02:51.990 --> 00:02:53.100 بغض النظر عن التطبيق العملي, 00:02:53.100 --> 00:02:56.140 التنوع البشري هو شيء جيد بحد ذاته. 00:02:56.140 --> 00:02:58.150 تخيل الذهاب في عطلة مشوقة 00:02:58.150 --> 00:03:03.239 لتكتشف الطعام, واللباس, والمباني والشعب 00:03:03.239 --> 00:03:05.131 وكانت اللغة المحكية نفسها في الوطن 00:03:05.131 --> 00:03:06.697 وكانت اللغة المحكية ذاتها في الوطن 00:03:07.333 --> 00:03:09.455 أوليفر وندل هولمز عبر عن ذلك بشكل جيد: 00:03:09.455 --> 00:03:12.658 " كل اللغات تعتبر معبد حيث أرواح اللذين يتحدثون بها 00:03:12.658 --> 00:03:13.662 تقدس" 00:03:14.372 --> 00:03:18.570 تحريك أرواح الناس من المعبد إلى متحف 00:03:18.570 --> 00:03:19.901 ليست نفس الشيء. 00:03:19.901 --> 00:03:21.493 ( موسيفى كلاسيكية)