0:00:00.904,0:00:02.183 Solia pensar 0:00:02.207,0:00:05.941 que l'únic objectiu de la vida [br]era perseguir la felicitat. 0:00:06.680,0:00:10.064 Tothom deia [br]que el camí cap a la felicitat era l'èxit, 0:00:10.088,0:00:12.586 així que vaig buscar la feina ideal, 0:00:12.610,0:00:15.641 la parella i la casa perfecta. 0:00:16.998,0:00:19.996 Però en lloc de sentir-me realitzada, 0:00:20.020,0:00:22.624 em sentia nerviosa i desorientada. 0:00:23.195,0:00:27.204 I no estava sola, [br]els meus amics també es sentien així. 0:00:28.720,0:00:32.989 Vaig decidir anar a la universitat [br]per estudiar psicologia positiva, 0:00:33.013,0:00:36.233 per aprendre [br]què fa realment feliç a la gent. 0:00:36.971,0:00:39.627 Però el que vaig descobrir allà [br]em va canviar la vida. 0:00:40.452,0:00:45.062 Les estadístiques van demostrar que buscar[br]la felicitat pot fer infeliç a la gent. 0:00:45.967,0:00:48.224 I el que realment [br]em va impactar va ser això: 0:00:49.058,0:00:51.845 El nombre de suïcidis [br]augmenta a tot el món, 0:00:51.869,0:00:54.960 I recentment, a Amèrica[br]ha arribat al màxim dels últims 30 anys. 0:00:55.753,0:00:58.516 Encara que la vida [br]està millorant objectivament 0:00:58.540,0:01:01.230 en gairebé cada estàndard imaginable, 0:01:01.254,0:01:03.453 més gent es sent desesperada, 0:01:03.477,0:01:05.602 deprimida i sola. 0:01:06.214,0:01:09.027 Hi ha una buidor que rosega la gent, 0:01:09.051,0:01:12.321 i no has d'estar [br]clínicament deprimit per sentir-ho. 0:01:12.345,0:01:15.165 Tard o d'hora,[br]tots ens preguntem: 0:01:15.784,0:01:18.016 És això tot el que hi ha? 0:01:19.167,0:01:22.373 i segons la recerca, [br]el que prediu aquest desànim 0:01:22.397,0:01:24.224 no és la falta de felicitat. 0:01:24.248,0:01:26.090 És la falta d'alguna cosa més, 0:01:26.817,0:01:29.755 la falta de trobar sentit a la vida. 0:01:30.962,0:01:33.355 Això em va fer plantejar [br]algunes preguntes. 0:01:33.855,0:01:36.454 Hi ha alguna cosa més a la vida [br]que ser feliç? 0:01:37.216,0:01:39.639 I quina és la diferència entre ser feliç 0:01:39.663,0:01:41.554 i trobar sentit a la vida? 0:01:42.879,0:01:47.479 Molts psicòlegs defineixen la felicitat [br]com un estat de benestar i tranquil·litat, 0:01:47.503,0:01:49.392 sentir-se bé en el moment. 0:01:50.098,0:01:51.756 Però el sentit és més profund. 0:01:52.278,0:01:54.842 El reconegut psicòleg Martin Seligman diu 0:01:54.866,0:01:59.513 que el sentit prové de pertànyer [br]i anar més enllà d'un mateix 0:01:59.537,0:02:02.220 i de donar el millor de tu. 0:02:03.617,0:02:06.212 La nostra cultura [br]està obsessionada amb la felicitat, 0:02:06.236,0:02:10.307 però vaig adonar-me[br]que buscar el sentit és més gratificant. 0:02:10.307,0:02:13.516 I els estudis demostren que les persones[br]que troben sentit a la vida 0:02:13.516,0:02:14.930 són més fortes, 0:02:14.930,0:02:17.311 més bones a l'escola i a la feina, 0:02:17.335,0:02:18.942 i fins i tot viuen més temps. 0:02:19.985,0:02:22.006 Tot això, em fa preguntar: 0:02:22.030,0:02:24.504 Com podem viure [br]d'una manera més significativa? 0:02:25.980,0:02:29.658 Per descobrir-ho, m'he passant cinc anys [br]entrevistant centenars de persones 0:02:29.682,0:02:32.583 i llegint milers de pàgines de psicologia, 0:02:32.607,0:02:34.708 neurociència i filosofia: 0:02:35.366,0:02:37.155 Un cop feta la recerca, 0:02:37.179,0:02:42.520 he descobert els quatre pilars [br]d'una vida significativa. 0:02:42.544,0:02:44.978 I que tots podem donar-li sentit a la vida 0:02:45.002,0:02:48.351 si construïm aquests pilars. 0:02:49.428,0:02:51.616 El primer és la pertinença. 0:02:52.378,0:02:54.685 La pertinença prové de construir relacions 0:02:54.709,0:02:57.414 on ets valorat per qui ets 0:02:57.438,0:02:59.551 i on valores els altres. 0:03:00.218,0:03:04.908 Però alguns grups i relacions ofereixen [br]una forma superficial de pertinença; 0:03:04.932,0:03:06.825 quan ets valorat pel que penses, 0:03:06.849,0:03:08.095 per qui odies, 0:03:08.119,0:03:09.664 no per qui ets. 0:03:10.420,0:03:13.203 La veritable pertinença prové de l'amor. 0:03:13.227,0:03:16.212 Viu entre els individus, 0:03:16.236,0:03:20.081 i és una opció, un pot escollir[br]cultivar pertinença amb els altres. 0:03:20.661,0:03:22.268 Aquí va un exemple. 0:03:22.292,0:03:25.847 Cada matí, [br]el meu amic Jonathan compra el diari 0:03:25.871,0:03:28.089 al mateix venedor ambulant a Nova York. 0:03:28.502,0:03:30.782 No és només un intercanvi de moneda, 0:03:30.806,0:03:33.489 sinó que es prenen [br]un moment per parar, parlar 0:03:33.513,0:03:35.419 i tractar-se com a éssers humans. 0:03:36.038,0:03:39.432 Però una vegada,[br]el Jonathan no tenia els diners exactes, 0:03:39.456,0:03:40.676 i el venedor va dir, 0:03:40.700,0:03:42.220 "No et preocupis". 0:03:42.244,0:03:44.731 Però el Jonathan va insistir a pagar, 0:03:44.755,0:03:47.767 va anar a la botiga [br]i va comprar una cosa que no necessitava 0:03:47.791,0:03:49.252 per tenir canvi. 0:03:49.992,0:03:52.615 Però quan li va donar els diners [br]al venedor, 0:03:52.639,0:03:54.161 el venedor no ho va acceptar. 0:03:54.820,0:03:56.098 Li va saber greu. 0:03:56.715,0:03:58.564 Estava intentant ser amable, 0:03:58.588,0:04:00.835 però el Jonathan l'havia rebutjat. 0:04:02.113,0:04:06.264 Crec que tots rebutgem a la gent[br]de maneres com aquesta inconscientment. 0:04:06.288,0:04:07.486 Jo ho faig, 0:04:07.510,0:04:10.573 em trobo a algú i gairebé [br]no li faig cas, 0:04:10.597,0:04:13.244 utilitzo el mòbil quan algú em parla. 0:04:13.678,0:04:15.607 Aquests fets menystenen els altres. 0:04:15.631,0:04:18.384 Els fa sentir invisibles i poc valorats. 0:04:19.130,0:04:21.882 Però quan fas les coses amb amor, [br]crees un vincle 0:04:21.906,0:04:23.578 que anima a cadascú de nosaltres. 0:04:25.030,0:04:28.658 Per molta gent, la pertinença és el pilar[br]més essencial d'una vida amb sentit 0:04:28.682,0:04:30.680 aquests vincles amb la família i amics. 0:04:31.176,0:04:35.181 Per altres,[br]ho és el segon pilar: el propòsit. 0:04:35.844,0:04:38.759 Trobar el teu propòsit no és el mateix 0:04:38.783,0:04:41.031 que trobar una feina que et fa feliç. 0:04:41.520,0:04:44.979 El propòsit no se centra tant en què vols[br]sinó en què dones. 0:04:45.003,0:04:49.491 Un treballador a l'hospital em va dir que [br]el seu objectiu era curar la gent malalta. 0:04:49.515,0:04:51.226 Molts pares em diuen, 0:04:51.250,0:04:53.426 "El meu objectiu [br]és criar els meus fills." 0:04:53.527,0:04:57.571 La clau del propòsit [br]és esforçar-nos a servir els altres. 0:04:58.381,0:05:01.889 Per molts de nosaltres, [br]això passa a través de la feina. 0:05:01.913,0:05:04.892 Així és com contribuïm i ens sentim útils. 0:05:04.916,0:05:08.776 Però això també significa que qüestions [br]com la falta de concentració a la feina 0:05:08.800,0:05:10.213 la desocupació, 0:05:10.237,0:05:12.464 la baixa participació laboral 0:05:12.488,0:05:16.179 no només són problemes econòmics, [br]sinó també existencials. 0:05:16.821,0:05:19.034 Sense tenir res que valgui la pena fer, 0:05:19.058,0:05:20.359 la gent es desanima. 0:05:21.493,0:05:24.109 Un no ha de trobar objectius a la feina, 0:05:24.133,0:05:26.862 però els objectius [br]et donen un motiu per viure, 0:05:26.886,0:05:28.966 algun "per què" que t'impulsa a avançar. 0:05:31.147,0:05:34.447 El tercer pilar també té a veure[br]amb anar més enllà d'un mateix, 0:05:34.471,0:05:36.313 però de manera molt diferent: 0:05:36.337,0:05:37.788 amb transcendència. 0:05:37.788,0:05:40.325 Els estats transcendents [br]són aquells moments estranys 0:05:40.349,0:05:43.761 quan un està per damunt [br]de l'activitat de la vida quotidiana, 0:05:43.785,0:05:45.490 i el sentit del jo s'esvaeix, 0:05:45.514,0:05:48.288 i et sents connectat [br]a una realitat superior. 0:05:49.124,0:05:52.904 Per una persona amb qui vaig parlar, [br]la transcendència venia d'admirar l'art. 0:05:52.928,0:05:55.458 Per un altra, estava en l'església. 0:05:55.482,0:05:59.036 Per mi, com a escriptora, [br]em passa quan escric. 0:05:59.060,0:06:04.130 A vegades m'endinso tant en el que faig [br]que perdo la noció del temps i l'espai. 0:06:04.757,0:06:07.903 Aquestes experiències transcendents [br]et poden canviar. 0:06:07.927,0:06:12.451 En un estudi els estudiants miraven[br]arbres d'eucaliptus de 60m d'alçada 0:06:12.475,0:06:13.676 durant un minut. 0:06:14.263,0:06:16.417 Després d'això, [br]es sentien menys egocèntrics, 0:06:16.441,0:06:18.385 i es comportaven més generosament[br] 0:06:18.409,0:06:20.479 quan tenien l'oportunitat d'ajudar algú. 0:06:21.582,0:06:25.302 Pertinença, objectius, transcendència. 0:06:26.374,0:06:29.097 El quart pilar del sentit de la vida 0:06:29.121,0:06:30.876 acostuma a sorprendre la gent. 0:06:31.366,0:06:34.100 El quart pilar és explicar històries, 0:06:34.124,0:06:36.989 la història que t'expliques[br]sobre tu mateix. 0:06:37.616,0:06:41.760 Construir una història del que et passa[br]a la vida aporta claredat. 0:06:41.784,0:06:44.820 T'ajuda a entendre [br]com has arribat on ets ara. 0:06:45.519,0:06:48.809 Sovint no ens adonem que nosaltres som [br]qui escriu la nostra història 0:06:48.809,0:06:50.952 i que podem canviar [br]la manera d'explicar-la. 0:06:50.976,0:06:53.467 La vida no és només [br]una llista de coses que passen. 0:06:53.491,0:06:56.707 Pots editar, interpretar [br]i reexplicar la teva història 0:06:56.731,0:06:58.951 fins i tot si estàs limitat pels fets. 0:06:59.681,0:07:04.309 Vaig conèixer un noi que es deia Emeka, [br]paralitzat mentre jugava a futbol. 0:07:04.920,0:07:07.379 Després de l'accident, [br]l'Emeka es deia a si mateix: 0:07:07.403,0:07:10.108 "La meva vida era genial jugant a futbol, 0:07:10.132,0:07:12.256 però mira'm ara." 0:07:14.002,0:07:16.294 La gent que explica històries del tipus 0:07:16.318,0:07:18.842 "La meva vida anava bé. Ara va malament." 0:07:18.866,0:07:21.688 acostuma a patir més ansietat i depressió. 0:07:21.712,0:07:24.041 Aquest va ser l'Emeka durant un temps. 0:07:24.573,0:07:27.964 A poc a poc, va començar a crear [br]una història diferent. 0:07:28.415,0:07:30.148 La seva nova història era: 0:07:30.172,0:07:33.439 "Abans de l'accident, no tenia [br]cap objectiu a la vida. 0:07:33.463,0:07:36.716 Sortia molt de festa [br]i era un noi força egoista. 0:07:36.740,0:07:40.448 L'accident em va fer adonar [br]que podia ser millor persona." 0:07:41.488,0:07:45.029 Aquesta nova versió li va canviar la vida. 0:07:45.053,0:07:47.484 Després d'explicar-se [br]la seva nova història, 0:07:47.508,0:07:49.430 l'Emeka va començar a aconsellar nens 0:07:49.454,0:07:51.820 i va descobrir la seva missió: 0:07:51.844,0:07:53.234 ajudar els altres. 0:07:54.101,0:07:57.479 El psicòleg Dan McAdams [br]ho anomena "una història de redempció" 0:07:57.503,0:07:59.786 on el mal és redimit pel bé. 0:08:00.627,0:08:02.810 La gent que troba sentit a la seva vida 0:08:02.834,0:08:04.765 acostuma a explicar històries 0:08:04.789,0:08:07.811 de redempció, creixement i amor. 0:08:08.723,0:08:11.185 Ara bé, què fa que la gent [br]canviï la seva història? 0:08:11.725,0:08:13.653 Alguns reben ajuda d'un terapeuta, 0:08:13.677,0:08:15.487 però també ho pots fer tu mateix 0:08:15.511,0:08:18.095 reflexionant sobre la teva vida: 0:08:18.095,0:08:20.382 com t'han marcat [br]les experiències importants, 0:08:20.406,0:08:22.143 què has perdut, què has guanyat. 0:08:22.589,0:08:24.313 Això és el que va fer l'Emeka. 0:08:24.892,0:08:27.148 No canviaràs la teva història [br]de la nit al dia; 0:08:27.148,0:08:29.427 poden passar anys i pot ser dolorós. 0:08:29.451,0:08:32.385 Tots hem patit i tots lluitem, 0:08:32.957,0:08:37.296 però acceptar els records dolorosos[br]pot dur noves perspectives i saviesa 0:08:37.320,0:08:40.385 per trobar les coses bones de la vida. 0:08:42.584,0:08:47.117 Pertinença, objectius, [br]transcendència, explicar històries: 0:08:47.863,0:08:50.594 aquests són els quatre pilars [br]del sentit de la vida. 0:08:51.626,0:08:53.232 Quan era jove, 0:08:53.256,0:08:56.894 vaig ser afortunada [br]de tenir els quatre pilars. 0:08:57.381,0:09:01.921 Els meus pares tenien un centre sufí[br]a casa nostra a Montreal. 0:09:02.686,0:09:07.169 El sufisme és una pràctica espiritual[br]associada amb dervixos giratoris 0:09:07.193,0:09:08.586 i el poeta Rumi. 0:09:09.430,0:09:12.005 Els sufís venien a casa nostra [br]dos cops a la setmana 0:09:12.029,0:09:15.789 per meditar, beure te persa [br]i compartir històries. 0:09:16.209,0:09:19.166 La seva pràctica també consistia[br]a servir la creació 0:09:19.190,0:09:21.000 a través de petites mostres d'amor. 0:09:21.024,0:09:24.365 Això implicava ser amable [br]fins i tot quan et fessin mal. 0:09:24.389,0:09:27.543 Aquest fet els permetia dominar l'ego. 0:09:28.732,0:09:31.528 Quan vaig marxar de casa[br]per anar a la universitat 0:09:31.552,0:09:35.254 sense els principis del sufisme 0:09:35.278,0:09:36.866 em sentia desorientada. 0:09:36.890,0:09:40.190 Vaig començar a buscar les coses [br]per les quals valia la pena viure 0:09:40.190,0:09:42.392 I em va portar a aquest camí. 0:09:43.042,0:09:44.335 Quan miro enrere m'adono 0:09:44.335,0:09:47.579 que la casa sufí tenia [br]un gran valor cultural. 0:09:47.579,0:09:49.815 Els pilars eren part dels fonaments 0:09:49.815,0:09:52.935 i la seva presència[br]ens ajudava a viure plenament. 0:09:54.164,0:09:56.374 El mateix principi també s'aplica 0:09:56.374,0:09:58.745 a altres comunitats importants 0:09:58.745,0:10:00.400 - bones i dolentes. 0:10:01.380,0:10:03.196 Grups, sectes: 0:10:03.196,0:10:06.375 aquestes són cultures significatives [br]que utilitzen els pilars 0:10:06.375,0:10:09.162 i donen a la gent [br]alguna cosa per la qual viure i morir. 0:10:09.162,0:10:12.314 Aquest és el motiu pel qual com a societat 0:10:12.314,0:10:14.725 hem d'oferir alternatives millors. 0:10:14.725,0:10:18.157 Necessitem construir aquests pilars [br]a la família i a les institucions 0:10:18.157,0:10:21.002 per ajudar la gent a donar[br]el millor d'ells mateixos. 0:10:22.182,0:10:24.684 Viure una vida plena[br]implica esforç. 0:10:24.684,0:10:26.830 És una evolució constant. 0:10:26.830,0:10:30.289 Dia a dia anem creant[br]les nostres vides, 0:10:30.579,0:10:32.152 construint les nostres històries. 0:10:32.856,0:10:35.165 I a vegades podem descarrilar. 0:10:36.345,0:10:37.902 Quan això em passa, 0:10:37.902,0:10:41.093 recordo una vivència amb el meu pare[br]que em va marcar. 0:10:43.088,0:10:45.991 Mesos després de graduar-me, 0:10:45.991,0:10:49.778 el meu pare va patir un greu atac de cor[br]que el podia haver mort. 0:10:51.058,0:10:54.060 Va sobreviure, i quan li vaig preguntar [br]què li passava pel cap 0:10:54.060,0:10:55.617 quan tenia la mort tan a prop, 0:10:55.617,0:10:57.343 va dir que només pensava en viure 0:10:57.343,0:11:00.220 per poder estar amb el meu germà i jo. 0:11:00.220,0:11:03.254 Això li va donar ganes de tirar endavant. 0:11:04.004,0:11:06.713 Quan estava sota anestèsia [br]per la cirurgia d'urgència, 0:11:06.953,0:11:09.421 en lloc de comptar enrere des de 10, 0:11:09.729,0:11:12.309 repetia els nostres noms [br]com un mantra. 0:11:13.569,0:11:17.340 Volia que els nostres noms fossin [br]les últimes paraules que pronunciés 0:11:17.340,0:11:19.001 si es moria. 0:11:20.868,0:11:24.233 El meu pare és fuster i sufí. 0:11:24.963,0:11:26.698 És una vida humil, 0:11:26.698,0:11:28.485 però plena. 0:11:28.485,0:11:32.294 Enfrontat a la mort, [br]tenia un motiu per viure: 0:11:32.294,0:11:33.636 l'amor. 0:11:33.636,0:11:35.948 El sentiment de pertinença [br]a la seva família, 0:11:35.948,0:11:37.753 el seu paper com a pare, 0:11:37.753,0:11:40.796 la seva meditació transcendent, [br]repetir els nostres noms --- 0:11:40.796,0:11:43.774 diu que són les raons [br]per les quals va sobreviure. 0:11:43.774,0:11:46.629 Aquesta és la història [br]que s'explica a ell mateix. 0:11:47.709,0:11:50.127 Aquesta és la força [br]del sentit de la vida. 0:11:50.393,0:11:52.713 La felicitat ve i va. 0:11:53.313,0:11:55.355 Quan la vida va molt bé 0:11:55.355,0:11:57.208 i quan les coses van [br]molt malament, 0:11:57.208,0:12:00.201 viure una vida significativa et dóna [br]alguna cosa on aferrar-te. 0:12:00.201,0:12:01.522 Gràcies. 0:12:01.522,0:12:04.196 (Aplaudiments)