[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Traductor\NSoyuzmultfilm Estudio\NMoscъ 1950 Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,¶\N0:05 - 0:10\NEl pescador y el pez dorado\N(Basado en el cuento de A. S. Pushkin )\NDoce y diez-doce y doce minutos\NDirigida por M. TSEKHANOVSKY\NGuiуn de M. Volpin\NDoce y doce-doce y diecisйis\NDiseсadores de Producciуn\NP. Repkin , D. BEREZOVSKY\NDoce y diecisйis-doce y veinte\NDirector de fotografнa M. Druyan\NSonido por N. Prilutsky\NDoce y veinte-doce y veintiocho\NTraducciуn Inglйs por\NIrina Zheleznova\NDoce y veintiocho-doce y media\NProtagonizada\NB. Chirkov como El Viejo\NDoce y media-doce y treinta y seis\NA. Zuyeva como La Vieja\NM. BABANOVA como The Goldfish\NDoce y treinta y seis-doce y cuarenta\NEn la costa lejos unas torres de roble verde,\NDoce y cuarenta-cuarenta y cinco minutos despuйs de las doce\NY a ella con una cadena de oro con destino ,\NDoce y cuarenta y cinco-doce y cincuenta minutos\NUn gato aprendido ratos pasar las horas\NCincuenta minutos despuйs de las doce-doce y cincuenta y cinco minutos\NCaminando lentamente vueltas y vueltas.\NDoce y cincuenta y cinco-1:00\NA la derecha camina y canta una cancioncilla ;\N01:00-01:06\NPara la izquierda que camina, y cuenta una historia .\N01:06-01:11\NQuй maravilla allн! Una sirena sentada\N1:11-una y cuarto\NEn lo alto de un бrbol, un duende , un rastro\N1:15-01:18\NDуnde bestias desconocidas nunca se mueven\Nvisto por\N01:18-un y veintitrйs\NLos ojos del hombre, una cabaсa sobre patas de pollo,\N1:23-1:27\NSin una puerta , sin una ventana ,\N1:27-1:32\NRetiro de Ione Una bruja malvada ;\N1:32-1:39\NLos bosques y los valles se encuentran\Nlleno\N1:39-uno y cuarenta y dos\NCon cosas extraсas. amanecer trae\Nolas que , relucientes ,\N1:42-1:45\NSobre las playas de arena se arrastran ,\N01:45-uno y cuarenta y nueve minutos\NY desde el agua clara y brillante\N1:49-una y cincuenta y cuatro\NPaso treinta caballeros votivas escoltados\N01:54-01:59\NPor su viejo tutor , de la profunda\N1:59-02:06\NUn antiguo morador . Hay una temida\NY zar odiado es ta'en cautivo ;\N02:06-02:09\NAllн, como todo el reloj , para que los bancos de nubes\Ndesvanecimiento,\N02:09-02:14\NAl otro lado del mar y el o'er una llanura ,\N02:14-2:20\NUn brujo lleva un caballero en tren.\N2:20-2:26\NUna princesa no llora encerrado en\Nuna cйlula ,\N2:26-2:32\NY el lobo gris le sirve muy bien ;\N2:32-02:35\NAllн, en un mortero , bajo los cielos ,\N2:35-02:40\NTodo en sн , Baba Yaga vuela ;\N2:40-02:47\NHay pinos Kashchei ya los deseos de\Noro ;\N2:47-02:51\NTodas las respiraciones de Russ ...\N02:51-02:55\NLos Russ de la antigьedad !\N02:55-3:00\NHabнa una vez yo , amigos y\Nel gato ,\N03:00-03:06\NComo cerca de йl "debajo de la encina que me sentй\N3:06-03:12\NY bebiу de dulce hidromiel en mi tiempo libre ,\NTres y doce-3:17\NReferido cuentos para mн ... Con mucho gusto\N3:17-3:23\NUno que me ha gustado puedo recordar\N3:23-veintiocho despuйs de las tres\NY aquн y ahora compartirб con todo ...\N3:28-03:34\NHabнa una vez un anciano\Ny su buena\N03:34-03:39\NEn la orilla del ocйano azul profundo ;\N3:39-tres y cuarenta y tres\NVivнan en una choza destartalada\N3:43-03:49\NPor treinta y tres veranos e inviernos .\N3:49-03:53\NEl anciano se utiliza para pescar por su\Nvivir ,\N3:53-tres y cincuenta y siete\NY su esposa girу hilo en su rueca .\N3:57-4:01\NUna vez echу su red en el mar,\N04:01-04:07\NY tirу de йl con el barro de\Nla parte inferior ;\N04:07-04:12\NDe nuevo echу su red en el mar,\N04:12-4:18\NY esta vez no hemos pescado nada , pero\Nalgas marinas ;\N4:18-4:24\NCuando йl echу su red para la tercera\Ntiempo ,\N04:24-4:28\NUn pescado era todo lo que йl aterrizу ,\N04:28-cuatro y treinta y dos\NNingъn pez comъn, sin embargo ,\Npero un pez de colores .\N4:32-04:35\NAhora el pez comenzу a implorar\Nйl,\N4:35-4:39\NY le hablу como un ser humano real :\N04:39-04:43\N" Me puso de nuevo , viejo , en el ocйano !\N04:43-cuatro y cuarenta y seis\NTe voy a pagar un rescate real derecho ,\N04:46-cuatro y cincuenta\NYo te darй lo que me pidas " .\N4:50-04:55\NEl anciano estaba sorprendido y\Nasustado -\N04:55-05:00\NЙl habнa estado pescando durante treinta y tres\Nveranos ,\N05:00-05:06\NPero no habнa oнdo hablar de cualquier pescado\Nhablar .\N05:06-05:11\NAsн que con cuidado se desenredу la\Npez de colores\N05:11-05:15\NY dijo con ternura mientras lo hacнa :\N05:15-05:19\N"Dios te bendiga , mi querida\Npeces de colores !\N05:19-05:22\NMuchas gracias, no quiero su\Nrescate.\N05:22-05:26\NRegresa a tu casa en el ocйano,\N5:26-05:41\NY roam donde se quiere sin\Nobstбculo " .\N05:41-5:45\NPara su esposa el viejo pescador\Nacelerado\N5:45-5:50\NPara decirle acerca de esta gran maravilla .\N05:50-05:54\N"Cogн un solo pescado esta maсana -\N5:54-5:59\NUn pez de colores que era , lo mбs raro ;\N05:59-06:02\NHablaba como un cristiano , y le pidiу\Nme\N06:02-06:06\NPara poner de nuevo en el ocйano,\N06:06-06:10\NY se comprometiу a pagar una rica rescate,\N6:10-06:18\NPara darme lo que yo pedн.\N6:18-6:23\NPero їcуmo iba a pedir un rescate?\N06:23-06:27\NSoltй sin pago alguno. "\N06:27-6:30\NSu esposa comenzу a regaсar a su marido :\NSeis y media-6:34\N" Oh simplуn ! Oh que gran tonto !\N06:34-06:38\NNo se puede hacer una simple remuneraciуn de pescado\Nun rescate !\N6:38-6:41\NUsted , al menos, puede ser que haya solicitado\Nuna batea -\N06:41-08:39\NPara nuestra es todo cayendo a pedazos! "\N8:39-08:43\NEl anciano volviу a la orilla del mar ,\N8:43-8:49\NCuando las ondas azules estaban retozando\Nla ligera.\N08:49-8:58\NGritу en voz alta para los peces de colores ,\N08:58-09:02\NY los peces de colores nadando y\Nexigido :\N09:02-09:06\N" їQuй pasa , viejo , usted es\Nquerer ? "\N09:06-09:09\NCon una reverencia , el anciano dijo:\Nen la respuesta:\N9:09-9:12\N" Perdуneme , Majestad Goldfish !\N09:12-9:15\NMi vieja me ha regaсado duramente ,\N09:15-9:20\NWill no me dejes solo por un minuto,\N09:20-9:24\NElla dice que ella quiere un nuevo\Nlavar - tina,\N09:24-09:29\NPara nuestra es todo cayendo a pedazos " .\NNueve y veintinueve-09:32\NEl goldfish murmurу en respuesta:\N9:32-09:37\N"No te preocupes , vete a casa , Dios sea\Ncon usted -\N9:37-09:41\NMuy bien , tendrбs un nuevo\Nlavar - tina " .\N09:41-09:46\NPara su esposa el viejo pescador\Nacelerado ,\N09:46-nueve y cincuenta\NY he aquн - ahн estaba, el nuevo\Nlavar - tina.\N09:50-09:54\NPero ella lo regaсу mбs fuerte que nunca:\N09:54-09:59\N" Oh simplуn ! Oh que gran tonto !\N09:59-10:03\NPara solicitar una baсera - una mera wash-tub !\N10:03-10:09\NїQuй bien se puede obtener de un lavado -\Ntub ?\N10:09-10:13\NVolver a los peces de colores , que tonto,\NDiez y trece minutos-10:26\NInclнnate baja y pedir una cabaсa " .\N10:26-diez y media\NDe nuevo volviу a la orilla del mar .\NDiez y treinta-10:34\NY esta vez el mar azul era\Ncon problemas.\N10:34-diez y treinta y nueve minutos\NGritу en voz alta para los peces de colores ,\N10:39-diez y cuarenta y tres\NY los peces de colores nadando y\Nexigido :\N10:43-10:46\N" їQuй pasa , viejo , usted es\Nquerer ? "\N10:46-cincuenta y uno despuйs de las diez\NCon una reverencia , dijo el anciano en\Nresponder:\NDiez y cincuenta y un minutos-10:54\N" Perdуneme , Majestad Goldfish !\N10:54-diez y cincuenta y ocho minutos\NMi vieja estб mбs enojado que nunca,\N10:58-11:02\NWill no me dejes solo por un minuto -\N11:02-11:06\NLa vieja regaсona dice que quiere una nueva\Ncasa de campo " .\N11:06-11:09\NEl goldfish murmurу en respuesta:\N11:09-11:14\N"No te preocupes , vete a casa , Dios sea con\Nusted!\N11:14-12:55\NQue asн sea ! Vas a tener una nueva casa ! "\N12:55-12:59\NAsн que de vuelta el viejo volviу la\Npisadas ;\N12:59-13:03\NNo es un signo de lo que vio de su choza .\N13:03-13:06\NEn su lugar se puso un nuevo dos aguas\Ncasa de campo,\N13:06-13:10\NCon una chimenea de ladrillo, reciйn\Nencalado ,\N13:10-13:15\NUna valla con puertas de roble se situу en torno a\Nque ;\N13:15-13:18\NY allн se sentу a su esposa en una ventana ;\N13:18-13:21\NCuando lo vio , ella lo regaсу\Nrotundamente :\N13:21-13:25\N" Oh simplуn ! Oh que gran tonto !\N13:25-13:29\NPara pedir no mбs de una casa de campo !\N13:29-13:33\NVaya y el arco a los peces de colores , y decirle\Nlo\N13:33-13:37\NQue estoy cansado de ser un campesino ,\N13:37-13:48\NQue quiero ser hecha una dama " .\N13:48-13:52\NEl anciano regresу a\Nla orilla del mar ,\N13:52-13:58\NCuando el mar estaba inquieto\Nla formaciуn de espuma ,\N13:58-14:03\NGritу en voz alta para los peces de colores .\N14:03-14:07\NEl pez de colores nadando y exigiу :\N14:07-14:11\N" їQuй pasa , viejo , usted es querer ? "\N14:11-14:15\NCon una reverencia , dijo el anciano en\Nresponder:\N14:15-14:19\N" Perdуneme , Majestad Goldfish !\N14:19-14:23\NMi vieja estб mбs loco que nunca,\N14:23-14:27\NElla me da ningъn descanso por un segundo,\N14:27-14:31\NDice que estб cansada de ser un campesino ,\N14:31-14:36\NY quiere hacerse una dama " .\N14:36-14:38\NEl goldfish murmurу en respuesta:\N14:38-16:34\N"No te preocupes , vete a casa , Dios sea con\Nusted " .\N16:34-16:38\NPara su esposa el viejo pescador\Nacelerado ,\N16:38-16:40\NїY quй es lo que vio ?\N16:40-16:43\NUna mansiуn de altura ;\N16:43-16:46\NEn sus escaleras de mбrmol blanco - su viejo\Nmujer.\N16:46-16:52\NLlevaba una rica chaqueta sable,\N16:52-16:56\NY un tocado , en oro todo\Nbordado ;\N16:56-17:00\NSu cuello estaba con perlas cargados ;\N17:00-17:02\NLlevaba anillos de oro en sus dedos ;\N17:02-17:07\NElla estaba herrado en la mбs suave de color rojo\Ncuero;\N17:07-17:10\NCelosos servidores inclinaron humildemente antes\Nella,\N17:10-17:16\NComo ella les esposу y los clasificу\Nrotundamente .\N17:16-17:19\NEl anciano se acercу a su esposa,\Ndiciendo :\N17:19-17:23\N"Saludos , su seсorнa , saludos,\Ndama !\N17:23-17:29\NAhora espero que tu alma es\Ncontento ! "\N17:29-17:32\NElla airadamente le ordenу callar\N17:32-17:38\NY lo enviу a servir en los establos.\N17:38-19:03\NPrimero una semana pasу lentamente, luego\Notro ,\N19:03-19:07\NLa anciana creciу mбs orgulloso que nunca .\N19:07-19:10\NUna maсana, ella enviу a su marido,\N19:10-19:14\NY dijo : " Arco a los peces de colores y\Ncontarla\N19:14-19:18\NEstoy cansado de ser una dama,\N19:18-19:25\NY quiero que hacerse una zarina " .\N19:25-19:29\NSu marido le implorу con terror ,\N19:29-19:33\NDiciendo : "Mujer, seguramente habrбs ido\Nloco!\N19:33-19:36\NNi siquiera se puede hablar como una dama !\N19:36-19:40\NUsted se burlaba de todo el\Nreino ! "\N19:40-19:43\NSu anciana creciу mбs loco que nunca,\N19:43-19:46\NLe dio una bofetada y luego gritу en\Nla pasiуn :\N19:46-19:51\N" їCуmo se atreve usted, mujik , de pie y\Ndiscutir,\N19:51-20:13\NPonte de pie y discutir conmigo , una dama ?\N20:13-20:18\NVaya a la vez - si no lo haces , entonces yo\Nadvertirle ,\N20:18-20:26\NSe le arrastrу hasta la orilla,\Nde cualquier manera. "\N20:26-20:32\NEl anciano bajу a la orilla del mar.\N20:32-20:37\NEl ocйano estaba hinchado y hosco .\N20:37-20:42\NGritу en voz alta para los peces de colores ,\N20:42-20:45\NY los peces de colores nadando y\Nexigido :\N20:45-20:49\N" їQuй pasa , viejo , usted es querer ? "\N20:49-20:52\NCon una reverencia , dijo el anciano en\Nresponder:\N20:52-20:57\N" Perdуneme , Majestad Goldfish !\N20:57-21:00\NUna vez mбs mi vieja se ha vuelto loco !\N21:00-21:04\NAhora ella estб cansada de ser una dama!\N21:04-21:10\NQuiere hacerse una zarina " .\N21:10-21:12\NEl goldfish murmurу en respuesta:\N21:12-21:18\N"No te preocupes , vete a casa , Dios sea con\Nusted!\N21:18-23:04\NЎMuy bien! Ella serб una zarina ! "\N23:04-23:08\NPara su esposa el viejo pescador\Nacelerado ,\N23:08-23:12\NїY quй es lo que vio ? Un gran palacio ;\N23:12-23:16\NEn el palacio vio a su anciana,\N23:16-23:20\NEn la mesa se ??sentaba , una zarina ,\N23:20-23:23\NCon la asistencia de nobles y boyardos ;\N23:23-23:27\NFueron llegando los vinos de elecciуn en\Nsu copa ,\N23:27-23:33\NElla estaba mordisqueando dulces de pan de jengibre\Nobleas ;\N23:33-23:36\NA su alrededor, los guardias sombrнos estaban en\Nsilencio ,\N23:36-23:40\NCon alabardas sobre su amplio\Nhombros .\N23:40-23:44\NEl anciano se horrorizу cuando vio\Nesto,\N23:44-23:48\NSe inclinу ante sus pies y dijo humildemente :\N23:48-23:52\N"Saludos , Oh poderoso Tsaritsa !\N23:52-23:57\NAhora espero que tu alma es\Ncontento ! "\N23:57 - 24:02\NPero ella no le dio una mirada a su\Nmarido -\N24:02 - 24:06\NLe ordenу empuje de su\Npresencia .\N24:06 - 24:09\NLos boyardos y nobles de todo apresurado\N24:09 - 24:14\NY lo llevу a golpes de la\Ncбmara;\N24:14 - 24:17\NLos guardias de la puerta agitaban su\Nalabardas\N24:17 - 24:20\NY amenazу con cortarlo en pedazos.\N24:20 - 24:24\NTodo el pueblo se burlaban de йl , diciendo :\N24:24 - 24:28\N" Te lo mereces , ahora, malcriados\Nviejo compaсero .\N24:28 - 24:31\NUsted Churl - esto le enseсarб\Nuna lecciуn,\N24:31 - 24:56\NPara mantener a su estaciуn en el futuro ! "\N24:56 - 25:50\NPrimero una semana pasу lentamente, luego\Notra ;\N25:50 - 25:54\NLa anciana creciу mбs orgulloso que nunca .\N25:54 - 26:38\NElla enviу a su marido una maсana,\N26:38 - 26:42\NY su chambelбn le llevarбn ante\Nella.\N26:42 - 26:45\NLa anciana hablу asн a su\Nmarido :\N26:45 - 26:51\N" Vaya , arco a los peces de colores , y decirle que\N26:51 - 26:56\NQue estoy cansado de ser zarina ,\N26:56 - 27:03\NDe los mares Quiero ser amante,\N27:03 - 27:11\NCon mi casa en las aguas azules del ocйano ;\N27:11 - 27:19\NEl pez de colores que quiero para mi siervo\N27:19 - 27:25\NPara mis mandamientos y mis recados " .\N27:25 - 27:31\NEl anciano no se atreviу a contradecirla ,\N27:31 - 27:36\NTampoco abriera sus labios para hacer respuesta.\N27:36 - 27:41\NЙl tristemente partiу hacia la orilla del mar .\N27:41 - 27:45\NUna tempestad rugнa sobre el ocйano,\N27:45 - 27:50\NSus aguas estaban hinchados y enojado,\N27:50 - 27:57\NSus olas estaban hirviendo de furia.\N27:57 - 28:02\NGritу en voz alta para los peces de colores .\N28:02 - 28:06\NEl pez de colores nadando y exigiу :\N28:06 - 28:11\N" їQuй pasa , viejo , usted es querer ? "\N28:11 - 28:15\NCon una reverencia , dijo el anciano en\Nresponder:\N28:15 - 28:20\N" Perdуneme , Majestad Goldfish !\N28:20 - 28:23\NїQuй voy a hacer con mi maldita vieja\Nmujer?\N28:23 - 28:27\NElla estб cansada de ser la zarina ,\N28:27 - 28:33\NDe los mares que ahora quiere ser\Namante,\N28:33 - 28:38\NCon su casa en el ocйano azul\Naguas ;\N28:38 - 28:43\NElla quiere que usted sea su propio servidor ,\N28:43 - 29:10\NPara hacer sus mandamientos y sus diligencias " .\N29:10 - 29:13\NNi una palabra hablу el pez de colores en\Nresponder,\N29:13 - 29:18\NItjust agitaba su cola, y en\Nsilencio\N29:18 - 29:22\NDesaparecidos en las profundidades de\Nel ocйano.\N29:22 - 29:27\NEsperу en vano una respuesta,\N29:27 - 29:32\NY al fin se volviу sobre sus pasos hasta\Nel palacio ;\N29:32 - 29:36\NY he aquн que - allн estaba de nuevo su\Nchoza ;\N29:36 - 29:40\NEn la puerta estaba su anciana,\N29:40 - 30:07\NCon la misma batea roto antes\Nella.\N30:07 -\NThe End\NTraductor de Google para empresas:Google Translator ToolkitTraductor de sitios webGlobal Market Finder\NDesactivar traducciуn instantбneaAcerca del Traductor de GoogleMуvilPrivacidadAyudaDanos tu opiniуn Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,