1 00:00:00,016 --> 00:00:05,068 SOYUZMULTFILM Studio Moscow 1950 2 00:00:05,068 --> 00:00:10,000 THE FISHERMAN AND THE GOLDFISH (Based on A.S. Pushkin's tale) 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,092 Directed by M. TSEKHANOVSKY Screenplay by M. VOLPIN 4 00:00:12,092 --> 00:00:16,068 Production Designers P. REPKIN, D. BEREZOVSKY 5 00:00:16,068 --> 00:00:20,024 Director of Photography M. DRUYAN Sound by N. PRILUTSKY 6 00:00:20,024 --> 00:00:28,048 English translation by Irina ZHELEZNOVA 7 00:00:28,048 --> 00:00:30,008 Starring B. CHIRKOV as The Old Man 8 00:00:30,008 --> 00:00:36,016 A. ZUYEVA as The Old Woman M. BABANOVA as The Goldfish 9 00:00:36,016 --> 00:00:40,008 On seashore far a green oak towers, 10 00:00:40,008 --> 00:00:45,008 And to it with a gold chain bound, 11 00:00:45,008 --> 00:00:50,056 A learned cat whiles away the hours 12 00:00:50,056 --> 00:00:55,032 By walking slowly round and round. 13 00:00:55,032 --> 00:01:00,092 To right he walks, and sings a ditty; 14 00:01:00,092 --> 00:01:06,016 To left he walks, and tells a tale. 15 00:01:06,016 --> 00:01:11,068 What marvels there! A mermaid sitting 16 00:01:11,068 --> 00:01:15,068 High in a tree, a sprite, a trail 17 00:01:15,068 --> 00:01:18,084 Where unknown beasts move never seen by 18 00:01:18,084 --> 00:01:23,008 Man's eyes, a hut on chicken feet, 19 00:01:23,008 --> 00:01:27,076 Without a door, without a window, 20 00:01:27,076 --> 00:01:32,048 An evil witch's Ione retreat; 21 00:01:32,048 --> 00:01:39,068 The woods and valleys there are teeming 22 00:01:39,068 --> 00:01:42,068 With strange things. Dawn brings waves that, gleaming, 23 00:01:42,068 --> 00:01:45,084 Over the sandy beaches creep, 24 00:01:45,084 --> 00:01:49,068 And from the clear and shining water 25 00:01:49,068 --> 00:01:54,048 Step thirty goodly knights escorted 26 00:01:54,048 --> 00:01:59,068 By their Old Guardian, of the deep 27 00:01:59,068 --> 00:02:06,000 An ancient dweller. There a dreaded And hated tsar is captive ta'en; 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,032 There, as all watch, for cloud banks headed, 29 00:02:09,032 --> 00:02:14,032 Across the sea and o'er a plain, 30 00:02:14,032 --> 00:02:20,068 A warlock bears a knight in train. 31 00:02:20,068 --> 00:02:26,024 A princess there weeps locked in a cell, 32 00:02:26,024 --> 00:02:32,004 And Grey Wolf serves her very well; 33 00:02:32,004 --> 00:02:35,068 There, in a mortar, beneath the skies, 34 00:02:35,068 --> 00:02:40,032 All of itself, Baba Yaga flies; 35 00:02:40,032 --> 00:02:47,068 There pines Kashchei and lusts for gold; 36 00:02:47,068 --> 00:02:51,032 All breathes of Russ... 37 00:02:51,032 --> 00:02:55,008 The Russ of old! 38 00:02:55,008 --> 00:03:00,068 There once was I, friends, and the cat, 39 00:03:00,068 --> 00:03:06,016 As near him 'neath the oak I sat 40 00:03:06,016 --> 00:03:12,008 And drank of sweet mead at my leisure, 41 00:03:12,008 --> 00:03:17,000 Recounted tales to me...With pleasure 42 00:03:17,000 --> 00:03:23,032 One that I liked do I recall 43 00:03:23,032 --> 00:03:28,076 And here and now will share with all... 44 00:03:28,076 --> 00:03:34,004 There once lived an old man and his goodwife 45 00:03:34,004 --> 00:03:39,016 On the shore of the deep blue ocean; 46 00:03:39,016 --> 00:03:43,032 They lived in a tumble-down hovel 47 00:03:43,032 --> 00:03:49,032 For thirty-three summers and winters. 48 00:03:49,032 --> 00:03:53,008 The old man used to fish for his living, 49 00:03:53,008 --> 00:03:57,048 And his wife spun yarn on her distaff. 50 00:03:57,048 --> 00:04:01,092 He once cast his net in the ocean, 51 00:04:01,092 --> 00:04:07,076 And pulled it up with mud from the bottom; 52 00:04:07,076 --> 00:04:12,048 He again cast his net in the ocean, 53 00:04:12,048 --> 00:04:18,032 And this time caught nothing but seaweed; 54 00:04:18,032 --> 00:04:24,028 When he cast his net for the third time, 55 00:04:24,028 --> 00:04:28,008 One fish was all that he landed, 56 00:04:28,008 --> 00:04:32,024 No common fish, though, but a goldfish. 57 00:04:32,024 --> 00:04:35,048 Now the goldfish began to implore him, 58 00:04:35,048 --> 00:04:39,024 And it spoke like a real human being: 59 00:04:39,024 --> 00:04:43,048 "Put me back, old man, into the ocean! 60 00:04:43,048 --> 00:04:46,068 I will pay you a right royal ransom, 61 00:04:46,068 --> 00:04:50,076 I will give you whatever you ask me." 62 00:04:50,076 --> 00:04:55,076 The old man was astonished and frightened - 63 00:04:55,076 --> 00:05:00,048 He'd been fishing for thirty-three summers, 64 00:05:00,048 --> 00:05:06,084 But had not heard of any fish talking. 65 00:05:06,084 --> 00:05:11,008 So with care he untangled the goldfish 66 00:05:11,008 --> 00:05:15,048 And tenderly said as he did so: 67 00:05:15,048 --> 00:05:19,008 "God bless you, my dear little goldfish! 68 00:05:19,008 --> 00:05:22,084 Thank you kindly, I don't want your ransom. 69 00:05:22,084 --> 00:05:26,000 Go back to your home in the ocean, 70 00:05:26,000 --> 00:05:41,068 And roam where you will without hindrance." 71 00:05:41,068 --> 00:05:45,048 To his wife the old fisherman hastened 72 00:05:45,048 --> 00:05:50,016 To tell her about this great marvel. 73 00:05:50,016 --> 00:05:54,084 "I caught only one fish this morning - 74 00:05:54,084 --> 00:05:59,008 A goldfish it was, most uncommon; 75 00:05:59,008 --> 00:06:02,032 It spoke like a Christian, and begged me 76 00:06:02,032 --> 00:06:06,076 To put it back into the ocean, 77 00:06:06,076 --> 00:06:10,084 And promised to pay a rich ransom, 78 00:06:10,084 --> 00:06:18,048 To give me whatever I asked for. 79 00:06:18,048 --> 00:06:23,008 But how could I ask for a ransom? 80 00:06:23,008 --> 00:06:27,016 I released it without any payment." 81 00:06:27,016 --> 00:06:30,004 His wife started scolding her husband: 82 00:06:30,004 --> 00:06:34,024 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 83 00:06:34,024 --> 00:06:38,008 Couldn't make a mere fish pay a ransom! 84 00:06:38,008 --> 00:06:41,024 You at least might have asked for a wash-tub - 85 00:06:41,024 --> 00:08:39,048 For ours is all falling to pieces!" 86 00:08:39,048 --> 00:08:43,092 The old man returned to the seashore, 87 00:08:43,092 --> 00:08:49,032 Where the blue waves were frolicking lightly. 88 00:08:49,032 --> 00:08:58,016 He called out aloud for the goldfish, 89 00:08:58,016 --> 00:09:02,024 And the goldfish swam up and demanded: 90 00:09:02,024 --> 00:09:06,008 "What is it, old man, you are wanting?" 91 00:09:06,008 --> 00:09:09,068 With a bow, the old man said in answer: 92 00:09:09,068 --> 00:09:12,024 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 93 00:09:12,024 --> 00:09:15,084 My old woman has scolded me roundly, 94 00:09:15,084 --> 00:09:20,008 Won't leave me alone for a minute, 95 00:09:20,008 --> 00:09:24,000 She says that she wants a new wash-tub, 96 00:09:24,000 --> 00:09:29,024 For ours is all falling to pieces." 97 00:09:29,024 --> 00:09:32,008 The goldfish murmured in answer: 98 00:09:32,008 --> 00:09:37,016 "Do not worry, go home, God be with you - 99 00:09:37,016 --> 00:09:41,092 Very well, you shall have a new wash-tub." 100 00:09:41,092 --> 00:09:46,008 To his wife the old fisherman hastened, 101 00:09:46,008 --> 00:09:50,024 And behold - there it was, the new wash-tub. 102 00:09:50,024 --> 00:09:54,008 But she scolded him louder than ever: 103 00:09:54,008 --> 00:09:59,000 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 104 00:09:59,000 --> 00:10:03,008 To ask for a tub - a mere wash-tub! 105 00:10:03,008 --> 00:10:09,024 What good can you get from a wash- tub? 106 00:10:09,024 --> 00:10:13,004 Return to the goldfish, you silly, 107 00:10:13,004 --> 00:10:26,008 Bow down low and ask for a cottage." 108 00:10:26,008 --> 00:10:30,048 Again he went back to the seashore. 109 00:10:30,048 --> 00:10:34,048 And this time the blue sea was troubled. 110 00:10:34,048 --> 00:10:39,076 He called out aloud for the goldfish, 111 00:10:39,076 --> 00:10:43,016 And the goldfish swam up and demanded: 112 00:10:43,016 --> 00:10:46,092 "What is it, old man, you are wanting?" 113 00:10:46,092 --> 00:10:51,016 With a bow, the old man said in answer: 114 00:10:51,016 --> 00:10:54,024 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 115 00:10:54,024 --> 00:10:58,024 My old woman is angrier than ever, 116 00:10:58,024 --> 00:11:02,016 Won't leave me alone for a minute - 117 00:11:02,016 --> 00:11:06,088 The old scold says she wants a new cottage." 118 00:11:06,088 --> 00:11:09,056 The goldfish murmured in answer: 119 00:11:09,056 --> 00:11:14,008 "Do not worry, go home, God be with you! 120 00:11:14,008 --> 00:12:55,048 So be it! You'll have a new cottage!" 121 00:12:55,048 --> 00:12:59,004 So back the old man turned his footsteps; 122 00:12:59,004 --> 00:13:03,008 Not a sign did he see of his hovel. 123 00:13:03,008 --> 00:13:06,092 In its place stood a new gabled cottage, 124 00:13:06,092 --> 00:13:10,032 With a chimney of brick, newly whitewashed, 125 00:13:10,032 --> 00:13:15,000 A fence with oak gates stood around it; 126 00:13:15,000 --> 00:13:18,016 And there sat his wife at a window; 127 00:13:18,016 --> 00:13:21,048 When she saw him, she scolded him roundly: 128 00:13:21,048 --> 00:13:25,092 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 129 00:13:25,092 --> 00:13:29,084 To ask for no more than a cottage! 130 00:13:29,084 --> 00:13:33,076 Go and bow to the goldfish, and tell it 131 00:13:33,076 --> 00:13:37,084 That I'm tired of being a peasant, 132 00:13:37,084 --> 00:13:48,024 That I want to be made a fine lady." 133 00:13:48,024 --> 00:13:52,056 The old man then returned to the seashore, 134 00:13:52,056 --> 00:13:58,008 Where the ocean was restlessly foaming, 135 00:13:58,008 --> 00:14:03,008 He called out aloud for the goldfish. 136 00:14:03,008 --> 00:14:07,000 The goldfish swam up and demanded: 137 00:14:07,000 --> 00:14:11,024 "What is it, old man, you're wanting?" 138 00:14:11,024 --> 00:14:15,008 With a bow, the old man said in answer: 139 00:14:15,008 --> 00:14:19,068 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 140 00:14:19,068 --> 00:14:23,068 My old woman is madder than ever, 141 00:14:23,068 --> 00:14:27,016 She gives me no rest for a second, 142 00:14:27,016 --> 00:14:31,000 Says she's tired of being a peasant, 143 00:14:31,000 --> 00:14:36,016 And wants to be made a fine lady." 144 00:14:36,016 --> 00:14:38,048 The goldfish murmured in answer: 145 00:14:38,048 --> 00:16:34,000 "Do not worry, go home, God be with you." 146 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 To his wife the old fisherman hastened, 147 00:16:38,000 --> 00:16:40,084 And what did he see? 148 00:16:40,084 --> 00:16:43,076 A tall mansion; 149 00:16:43,076 --> 00:16:46,092 On its white marble stairs - his old woman. 150 00:16:46,092 --> 00:16:52,008 She was wearing a rich sable jacket, 151 00:16:52,008 --> 00:16:56,032 And a head-dress, in gold all embroidered; 152 00:16:56,032 --> 00:17:00,008 Her neck was with pearls heavy laden; 153 00:17:00,008 --> 00:17:02,092 She wore golden rings on her fingers; 154 00:17:02,092 --> 00:17:07,048 She was shod in the softest red leather; 155 00:17:07,048 --> 00:17:10,068 Zealous servants bowed meekly before her, 156 00:17:10,068 --> 00:17:16,064 As she cuffed them and rated them roundly. 157 00:17:16,064 --> 00:17:19,048 The old man then approached his wife, saying: 158 00:17:19,048 --> 00:17:23,084 "Greetings, your ladyship, greetings, fine lady! 159 00:17:23,084 --> 00:17:29,008 Now I hope that your soul is contented!" 160 00:17:29,008 --> 00:17:32,068 She angrily bade him be silent 161 00:17:32,068 --> 00:17:38,024 And sent him to serve in the stables. 162 00:17:38,024 --> 00:19:03,068 First a week slowly passed, then another, 163 00:19:03,068 --> 00:19:07,000 The old woman grew prouder than ever. 164 00:19:07,000 --> 00:19:10,048 One morning she sent for her husband, 165 00:19:10,048 --> 00:19:14,068 And said: " Bow to the goldfish and tell it 166 00:19:14,068 --> 00:19:18,032 I'm tired of being a lady, 167 00:19:18,032 --> 00:19:25,008 And I want to be made a Tsaritsa." 168 00:19:25,008 --> 00:19:29,008 Her husband implored her in terror, 169 00:19:29,008 --> 00:19:33,000 Saying: " Woman, you've surely gone crazy! 170 00:19:33,000 --> 00:19:36,004 You can't even talk like a lady! 171 00:19:36,004 --> 00:19:40,024 You'd be mocked at all over the kingdom!" 172 00:19:40,024 --> 00:19:43,005 His old woman grew madder than ever, 173 00:19:43,005 --> 00:19:46,058 Slapped his face and then shouted in passion: 174 00:19:46,058 --> 00:19:51,004 "How dare you, muzhik, stand and argue, 175 00:19:51,004 --> 00:20:13,007 Stand and argue with me, a fine lady? 176 00:20:13,007 --> 00:20:18,098 Go at once - if you don't , then I warn you, 177 00:20:18,098 --> 00:20:26,066 You'll be dragged to the shore, willy-nilly." 178 00:20:26,066 --> 00:20:32,046 The old man went down to the seashore. 179 00:20:32,046 --> 00:20:37,014 The ocean was swollen and sullen. 180 00:20:37,014 --> 00:20:42,003 He called out aloud for the goldfish, 181 00:20:42,003 --> 00:20:45,007 And the goldfish swam up and demanded: 182 00:20:45,007 --> 00:20:49,038 "What is it, old man, you're wanting?" 183 00:20:49,038 --> 00:20:52,007 With a bow, the old man said in answer: 184 00:20:52,007 --> 00:20:57,014 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 185 00:20:57,014 --> 00:21:00,038 Again my old woman's gone crazy! 186 00:21:00,038 --> 00:21:04,014 Now she's tired of being a lady! 187 00:21:04,014 --> 00:21:10,001 She wants to be made a Tsaritsa." 188 00:21:10,001 --> 00:21:12,086 The goldfish murmured in answer: 189 00:21:12,086 --> 00:21:18,046 "Do not worry, go home, God be with you! 190 00:21:18,046 --> 00:23:04,007 Very well! She shall be a Tsaritsa!" 191 00:23:04,007 --> 00:23:08,058 To his wife the old fisherman hastened, 192 00:23:08,058 --> 00:23:12,003 And what did he see? A grand palace; 193 00:23:12,003 --> 00:23:16,078 In the palace he saw his old woman, 194 00:23:16,078 --> 00:23:20,014 At the table she sat, a Tsaritsa, 195 00:23:20,014 --> 00:23:23,098 Attended by nobles and boyars; 196 00:23:23,098 --> 00:23:27,078 They were pouring choice wines in her goblet, 197 00:23:27,078 --> 00:23:33,003 She was nibbling sweet gingerbread wafers; 198 00:23:33,003 --> 00:23:36,022 Around her, grim guards stood in silence, 199 00:23:36,022 --> 00:23:40,006 With halberds upon their broad shoulders. 200 00:23:40,006 --> 00:23:44,054 The old man was aghast when he saw this, 201 00:23:44,054 --> 00:23:48,007 He bowed to her feet and said humbly: 202 00:23:48,007 --> 00:23:52,098 "Greetings, Oh mighty Tsaritsa! 203 00:23:52,098 --> 00:23:57,078 Now I hope that your soul is contented!" 204 00:23:57,078 --> 00:24:02,046 But she gave not a glance at her husband - 205 00:24:02,046 --> 00:24:06,022 She ordered him thrust from her presence. 206 00:24:06,022 --> 00:24:09,078 The boyars and nobles all hastened 207 00:24:09,078 --> 00:24:14,022 And drove him with blows from the chamber; 208 00:24:14,022 --> 00:24:17,062 The guards at the door waved their halberds 209 00:24:17,062 --> 00:24:20,078 And threatened to cut him to pieces. 210 00:24:20,078 --> 00:24:24,006 All the people derided him, saying: 211 00:24:24,006 --> 00:24:28,078 "Serves you right, now, you ill-bred old fellow. 212 00:24:28,078 --> 00:24:31,098 You churl - this will teach you a lesson, 213 00:24:31,098 --> 00:24:56,003 To keep to your station in future!" 214 00:24:56,003 --> 00:25:50,003 First a week slowly passed, then another; 215 00:25:50,003 --> 00:25:54,046 The old woman grew prouder than ever. 216 00:25:54,046 --> 00:26:38,009 She sent for her husband one morning, 217 00:26:38,009 --> 00:26:42,062 And her chamberlain haled him before her. 218 00:26:42,062 --> 00:26:45,038 The old woman spoke thus to her husband: 219 00:26:45,038 --> 00:26:51,054 "Go, bow to the goldfish, and tell it 220 00:26:51,054 --> 00:26:56,046 That I'm tired of being Tsaritsa, 221 00:26:56,046 --> 00:27:03,078 Of the seas I want to be mistress, 222 00:27:03,078 --> 00:27:11,054 With my home in the blue ocean waters; 223 00:27:11,054 --> 00:27:19,003 The goldfish I want for my servant 224 00:27:19,003 --> 00:27:25,086 To do my commands and my errands." 225 00:27:25,086 --> 00:27:31,003 The old man durst not contradict her, 226 00:27:31,003 --> 00:27:36,046 Nor open his lips to make answer. 227 00:27:36,046 --> 00:27:41,014 He sadly set out for the seashore. 228 00:27:41,014 --> 00:27:45,098 A tempest raged over the ocean, 229 00:27:45,098 --> 00:27:50,086 Its waters were swollen and angry, 230 00:27:50,086 --> 00:27:57,007 Its billows were boiling with fury. 231 00:27:57,007 --> 00:28:02,062 He called out aloud for the goldfish. 232 00:28:02,062 --> 00:28:06,078 The goldfish swam up and demanded: 233 00:28:06,078 --> 00:28:11,026 "What is it, old man, you're wanting?" 234 00:28:11,026 --> 00:28:15,014 With a bow, the old man said in answer: 235 00:28:15,014 --> 00:28:20,038 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 236 00:28:20,038 --> 00:28:23,078 What shall I do with my cursed old woman? 237 00:28:23,078 --> 00:28:27,078 She is tired of being Tsaritsa, 238 00:28:27,078 --> 00:28:33,022 Of the seas she now wants to be mistress, 239 00:28:33,022 --> 00:28:38,003 With her home in the blue ocean waters; 240 00:28:38,003 --> 00:28:43,098 She wants you to be her own servant, 241 00:28:43,098 --> 00:29:10,022 To do her commands and her errands." 242 00:29:10,022 --> 00:29:13,098 Not a word spoke the goldfish in answer, 243 00:29:13,098 --> 00:29:18,014 Itjust swished its tail, and in silence 244 00:29:18,014 --> 00:29:22,098 Disappeared in the depths of the ocean. 245 00:29:22,098 --> 00:29:27,007 He waited in vain for an answer, 246 00:29:27,007 --> 00:29:32,078 And at last turned his steps to the palace; 247 00:29:32,078 --> 00:29:36,098 And behold - there again stood his hovel; 248 00:29:36,098 --> 00:29:40,003 On the doorstep sat his old woman, 249 00:29:40,003 --> 00:30:07,098 With the same broken wash-tub before her. 250 00:30:07,098 --> 99:59:59,999 The End