0:00:00.016,0:00:05.068 SOYUZMULTFILM Studio[br]Moscow 1950 0:00:05.068,0:00:10.000 THE FISHERMAN AND THE GOLDFISH[br](Based on A.S. Pushkin's tale) 0:00:10.000,0:00:12.092 Directed by M. TSEKHANOVSKY[br]Screenplay by M. VOLPIN 0:00:12.092,0:00:16.068 Production Designers[br]P. REPKIN, D. BEREZOVSKY 0:00:16.068,0:00:20.024 Director of Photography M. DRUYAN[br]Sound by N. PRILUTSKY 0:00:20.024,0:00:28.048 English translation by[br]Irina ZHELEZNOVA 0:00:28.048,0:00:30.008 Starring[br]B. CHIRKOV as The Old Man 0:00:30.008,0:00:36.016 A. ZUYEVA as The Old Woman[br]M. BABANOVA as The Goldfish 0:00:36.016,0:00:40.008 On seashore far a green oak towers, 0:00:40.008,0:00:45.008 And to it with a gold chain bound, 0:00:45.008,0:00:50.056 A learned cat whiles away the hours 0:00:50.056,0:00:55.032 By walking slowly round and round. 0:00:55.032,0:01:00.092 To right he walks, and sings a ditty; 0:01:00.092,0:01:06.016 To left he walks, and tells a tale. 0:01:06.016,0:01:11.068 What marvels there! A mermaid sitting 0:01:11.068,0:01:15.068 High in a tree, a sprite, a trail 0:01:15.068,0:01:18.084 Where unknown beasts move never[br]seen by 0:01:18.084,0:01:23.008 Man's eyes, a hut on chicken feet, 0:01:23.008,0:01:27.076 Without a door, without a window, 0:01:27.076,0:01:32.048 An evil witch's Ione retreat; 0:01:32.048,0:01:39.068 The woods and valleys there are[br]teeming 0:01:39.068,0:01:42.068 With strange things. Dawn brings[br]waves that, gleaming, 0:01:42.068,0:01:45.084 Over the sandy beaches creep, 0:01:45.084,0:01:49.068 And from the clear and shining water 0:01:49.068,0:01:54.048 Step thirty goodly knights escorted 0:01:54.048,0:01:59.068 By their Old Guardian, of the deep 0:01:59.068,0:02:06.000 An ancient dweller. There a dreaded[br]And hated tsar is captive ta'en; 0:02:06.000,0:02:09.032 There, as all watch, for cloud banks[br]headed, 0:02:09.032,0:02:14.032 Across the sea and o'er a plain, 0:02:14.032,0:02:20.068 A warlock bears a knight in train. 0:02:20.068,0:02:26.024 A princess there weeps locked in[br]a cell, 0:02:26.024,0:02:32.004 And Grey Wolf serves her very well; 0:02:32.004,0:02:35.068 There, in a mortar, beneath the skies, 0:02:35.068,0:02:40.032 All of itself, Baba Yaga flies; 0:02:40.032,0:02:47.068 There pines Kashchei and lusts for[br]gold; 0:02:47.068,0:02:51.032 All breathes of Russ... 0:02:51.032,0:02:55.008 The Russ of old! 0:02:55.008,0:03:00.068 There once was I, friends, and[br]the cat, 0:03:00.068,0:03:06.016 As near him 'neath the oak I sat 0:03:06.016,0:03:12.008 And drank of sweet mead at my leisure, 0:03:12.008,0:03:17.000 Recounted tales to me...With pleasure 0:03:17.000,0:03:23.032 One that I liked do I recall 0:03:23.032,0:03:28.076 And here and now will share with all... 0:03:28.076,0:03:34.004 There once lived an old man[br]and his goodwife 0:03:34.004,0:03:39.016 On the shore of the deep blue ocean; 0:03:39.016,0:03:43.032 They lived in a tumble-down hovel 0:03:43.032,0:03:49.032 For thirty-three summers and winters. 0:03:49.032,0:03:53.008 The old man used to fish for his[br]living, 0:03:53.008,0:03:57.048 And his wife spun yarn on her distaff. 0:03:57.048,0:04:01.092 He once cast his net in the ocean, 0:04:01.092,0:04:07.076 And pulled it up with mud from[br]the bottom; 0:04:07.076,0:04:12.048 He again cast his net in the ocean, 0:04:12.048,0:04:18.032 And this time caught nothing but[br]seaweed; 0:04:18.032,0:04:24.028 When he cast his net for the third[br]time, 0:04:24.028,0:04:28.008 One fish was all that he landed, 0:04:28.008,0:04:32.024 No common fish, though,[br]but a goldfish. 0:04:32.024,0:04:35.048 Now the goldfish began to implore[br]him, 0:04:35.048,0:04:39.024 And it spoke like a real human being: 0:04:39.024,0:04:43.048 "Put me back, old man, into the ocean! 0:04:43.048,0:04:46.068 I will pay you a right royal ransom, 0:04:46.068,0:04:50.076 I will give you whatever you ask me." 0:04:50.076,0:04:55.076 The old man was astonished and[br]frightened - 0:04:55.076,0:05:00.048 He'd been fishing for thirty-three[br]summers, 0:05:00.048,0:05:06.084 But had not heard of any fish[br]talking. 0:05:06.084,0:05:11.008 So with care he untangled the[br]goldfish 0:05:11.008,0:05:15.048 And tenderly said as he did so: 0:05:15.048,0:05:19.008 "God bless you, my dear little[br]goldfish! 0:05:19.008,0:05:22.084 Thank you kindly, I don't want your[br]ransom. 0:05:22.084,0:05:26.000 Go back to your home in the ocean, 0:05:26.000,0:05:41.068 And roam where you will without[br]hindrance." 0:05:41.068,0:05:45.048 To his wife the old fisherman[br]hastened 0:05:45.048,0:05:50.016 To tell her about this great marvel. 0:05:50.016,0:05:54.084 "I caught only one fish this morning - 0:05:54.084,0:05:59.008 A goldfish it was, most uncommon; 0:05:59.008,0:06:02.032 It spoke like a Christian, and begged[br]me 0:06:02.032,0:06:06.076 To put it back into the ocean, 0:06:06.076,0:06:10.084 And promised to pay a rich ransom, 0:06:10.084,0:06:18.048 To give me whatever I asked for. 0:06:18.048,0:06:23.008 But how could I ask for a ransom? 0:06:23.008,0:06:27.016 I released it without any payment." 0:06:27.016,0:06:30.004 His wife started scolding her husband: 0:06:30.004,0:06:34.024 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 0:06:34.024,0:06:38.008 Couldn't make a mere fish pay[br]a ransom! 0:06:38.008,0:06:41.024 You at least might have asked for[br]a wash-tub - 0:06:41.024,0:08:39.048 For ours is all falling to pieces!" 0:08:39.048,0:08:43.092 The old man returned to the seashore, 0:08:43.092,0:08:49.032 Where the blue waves were frolicking[br]lightly. 0:08:49.032,0:08:58.016 He called out aloud for the goldfish, 0:08:58.016,0:09:02.024 And the goldfish swam up and[br]demanded: 0:09:02.024,0:09:06.008 "What is it, old man, you are[br]wanting?" 0:09:06.008,0:09:09.068 With a bow, the old man said[br]in answer: 0:09:09.068,0:09:12.024 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 0:09:12.024,0:09:15.084 My old woman has scolded me roundly, 0:09:15.084,0:09:20.008 Won't leave me alone for a minute, 0:09:20.008,0:09:24.000 She says that she wants a new[br]wash-tub, 0:09:24.000,0:09:29.024 For ours is all falling to pieces." 0:09:29.024,0:09:32.008 The goldfish murmured in answer: 0:09:32.008,0:09:37.016 "Do not worry, go home, God be[br]with you - 0:09:37.016,0:09:41.092 Very well, you shall have a new[br]wash-tub." 0:09:41.092,0:09:46.008 To his wife the old fisherman[br]hastened, 0:09:46.008,0:09:50.024 And behold - there it was, the new[br]wash-tub. 0:09:50.024,0:09:54.008 But she scolded him louder than ever: 0:09:54.008,0:09:59.000 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 0:09:59.000,0:10:03.008 To ask for a tub - a mere wash-tub! 0:10:03.008,0:10:09.024 What good can you get from a wash-[br]tub? 0:10:09.024,0:10:13.004 Return to the goldfish, you silly, 0:10:13.004,0:10:26.008 Bow down low and ask for a cottage." 0:10:26.008,0:10:30.048 Again he went back to the seashore. 0:10:30.048,0:10:34.048 And this time the blue sea was[br]troubled. 0:10:34.048,0:10:39.076 He called out aloud for the goldfish, 0:10:39.076,0:10:43.016 And the goldfish swam up and[br]demanded: 0:10:43.016,0:10:46.092 "What is it, old man, you are[br]wanting?" 0:10:46.092,0:10:51.016 With a bow, the old man said in[br]answer: 0:10:51.016,0:10:54.024 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 0:10:54.024,0:10:58.024 My old woman is angrier than ever, 0:10:58.024,0:11:02.016 Won't leave me alone for a minute - 0:11:02.016,0:11:06.088 The old scold says she wants a new[br]cottage." 0:11:06.088,0:11:09.056 The goldfish murmured in answer: 0:11:09.056,0:11:14.008 "Do not worry, go home, God be with[br]you! 0:11:14.008,0:12:55.048 So be it! You'll have a new cottage!" 0:12:55.048,0:12:59.004 So back the old man turned his[br]footsteps; 0:12:59.004,0:13:03.008 Not a sign did he see of his hovel. 0:13:03.008,0:13:06.092 In its place stood a new gabled[br]cottage, 0:13:06.092,0:13:10.032 With a chimney of brick, newly[br]whitewashed, 0:13:10.032,0:13:15.000 A fence with oak gates stood around[br]it; 0:13:15.000,0:13:18.016 And there sat his wife at a window; 0:13:18.016,0:13:21.048 When she saw him, she scolded him[br]roundly: 0:13:21.048,0:13:25.092 "Oh you simpleton! Oh you great silly! 0:13:25.092,0:13:29.084 To ask for no more than a cottage! 0:13:29.084,0:13:33.076 Go and bow to the goldfish, and tell[br]it 0:13:33.076,0:13:37.084 That I'm tired of being a peasant, 0:13:37.084,0:13:48.024 That I want to be made a fine lady." 0:13:48.024,0:13:52.056 The old man then returned to[br]the seashore, 0:13:52.056,0:13:58.008 Where the ocean was restlessly[br]foaming, 0:13:58.008,0:14:03.008 He called out aloud for the goldfish. 0:14:03.008,0:14:07.000 The goldfish swam up and demanded: 0:14:07.000,0:14:11.024 "What is it, old man, you're wanting?" 0:14:11.024,0:14:15.008 With a bow, the old man said in[br]answer: 0:14:15.008,0:14:19.068 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 0:14:19.068,0:14:23.068 My old woman is madder than ever, 0:14:23.068,0:14:27.016 She gives me no rest for a second, 0:14:27.016,0:14:31.000 Says she's tired of being a peasant, 0:14:31.000,0:14:36.016 And wants to be made a fine lady." 0:14:36.016,0:14:38.048 The goldfish murmured in answer: 0:14:38.048,0:16:34.000 "Do not worry, go home, God be with[br]you." 0:16:34.000,0:16:38.000 To his wife the old fisherman[br]hastened, 0:16:38.000,0:16:40.084 And what did he see? 0:16:40.084,0:16:43.076 A tall mansion; 0:16:43.076,0:16:46.092 On its white marble stairs - his old[br]woman. 0:16:46.092,0:16:52.008 She was wearing a rich sable jacket, 0:16:52.008,0:16:56.032 And a head-dress, in gold all[br]embroidered; 0:16:56.032,0:17:00.008 Her neck was with pearls heavy laden; 0:17:00.008,0:17:02.092 She wore golden rings on her fingers; 0:17:02.092,0:17:07.048 She was shod in the softest red[br]leather; 0:17:07.048,0:17:10.068 Zealous servants bowed meekly before[br]her, 0:17:10.068,0:17:16.064 As she cuffed them and rated them[br]roundly. 0:17:16.064,0:17:19.048 The old man then approached his wife,[br]saying: 0:17:19.048,0:17:23.084 "Greetings, your ladyship, greetings,[br]fine lady! 0:17:23.084,0:17:29.008 Now I hope that your soul is[br]contented!" 0:17:29.008,0:17:32.068 She angrily bade him be silent 0:17:32.068,0:17:38.024 And sent him to serve in the stables. 0:17:38.024,0:19:03.068 First a week slowly passed, then[br]another, 0:19:03.068,0:19:07.000 The old woman grew prouder than ever. 0:19:07.000,0:19:10.048 One morning she sent for her husband, 0:19:10.048,0:19:14.068 And said: " Bow to the goldfish and[br]tell it 0:19:14.068,0:19:18.032 I'm tired of being a lady, 0:19:18.032,0:19:25.008 And I want to be made a Tsaritsa." 0:19:25.008,0:19:29.008 Her husband implored her in terror, 0:19:29.008,0:19:33.000 Saying: " Woman, you've surely gone[br]crazy! 0:19:33.000,0:19:36.004 You can't even talk like a lady! 0:19:36.004,0:19:40.024 You'd be mocked at all over the[br]kingdom!" 0:19:40.024,0:19:43.005 His old woman grew madder than ever, 0:19:43.005,0:19:46.058 Slapped his face and then shouted in[br]passion: 0:19:46.058,0:19:51.004 "How dare you, muzhik, stand and[br]argue, 0:19:51.004,0:20:13.007 Stand and argue with me, a fine lady? 0:20:13.007,0:20:18.098 Go at once - if you don't , then I[br]warn you, 0:20:18.098,0:20:26.066 You'll be dragged to the shore,[br]willy-nilly." 0:20:26.066,0:20:32.046 The old man went down to the seashore. 0:20:32.046,0:20:37.014 The ocean was swollen and sullen. 0:20:37.014,0:20:42.003 He called out aloud for the goldfish, 0:20:42.003,0:20:45.007 And the goldfish swam up and[br]demanded: 0:20:45.007,0:20:49.038 "What is it, old man, you're wanting?" 0:20:49.038,0:20:52.007 With a bow, the old man said in[br]answer: 0:20:52.007,0:20:57.014 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 0:20:57.014,0:21:00.038 Again my old woman's gone crazy! 0:21:00.038,0:21:04.014 Now she's tired of being a lady! 0:21:04.014,0:21:10.001 She wants to be made a Tsaritsa." 0:21:10.001,0:21:12.086 The goldfish murmured in answer: 0:21:12.086,0:21:18.046 "Do not worry, go home, God be with[br]you! 0:21:18.046,0:23:04.007 Very well! She shall be a Tsaritsa!" 0:23:04.007,0:23:08.058 To his wife the old fisherman[br]hastened, 0:23:08.058,0:23:12.003 And what did he see? A grand palace; 0:23:12.003,0:23:16.078 In the palace he saw his old woman, 0:23:16.078,0:23:20.014 At the table she sat, a Tsaritsa, 0:23:20.014,0:23:23.098 Attended by nobles and boyars; 0:23:23.098,0:23:27.078 They were pouring choice wines in[br]her goblet, 0:23:27.078,0:23:33.003 She was nibbling sweet gingerbread[br]wafers; 0:23:33.003,0:23:36.022 Around her, grim guards stood in[br]silence, 0:23:36.022,0:23:40.006 With halberds upon their broad[br]shoulders. 0:23:40.006,0:23:44.054 The old man was aghast when he saw[br]this, 0:23:44.054,0:23:48.007 He bowed to her feet and said humbly: 0:23:48.007,0:23:52.098 "Greetings, Oh mighty Tsaritsa! 0:23:52.098,0:23:57.078 Now I hope that your soul is[br]contented!" 0:23:57.078,0:24:02.046 But she gave not a glance at her[br]husband - 0:24:02.046,0:24:06.022 She ordered him thrust from her[br]presence. 0:24:06.022,0:24:09.078 The boyars and nobles all hastened 0:24:09.078,0:24:14.022 And drove him with blows from the[br]chamber; 0:24:14.022,0:24:17.062 The guards at the door waved their[br]halberds 0:24:17.062,0:24:20.078 And threatened to cut him to pieces. 0:24:20.078,0:24:24.006 All the people derided him, saying: 0:24:24.006,0:24:28.078 "Serves you right, now, you ill-bred[br]old fellow. 0:24:28.078,0:24:31.098 You churl - this will teach you[br]a lesson, 0:24:31.098,0:24:56.003 To keep to your station in future!" 0:24:56.003,0:25:50.003 First a week slowly passed, then[br]another; 0:25:50.003,0:25:54.046 The old woman grew prouder than ever. 0:25:54.046,0:26:38.009 She sent for her husband one morning, 0:26:38.009,0:26:42.062 And her chamberlain haled him before[br]her. 0:26:42.062,0:26:45.038 The old woman spoke thus to her[br]husband: 0:26:45.038,0:26:51.054 "Go, bow to the goldfish, and tell it 0:26:51.054,0:26:56.046 That I'm tired of being Tsaritsa, 0:26:56.046,0:27:03.078 Of the seas I want to be mistress, 0:27:03.078,0:27:11.054 With my home in the blue ocean waters; 0:27:11.054,0:27:19.003 The goldfish I want for my servant 0:27:19.003,0:27:25.086 To do my commands and my errands." 0:27:25.086,0:27:31.003 The old man durst not contradict her, 0:27:31.003,0:27:36.046 Nor open his lips to make answer. 0:27:36.046,0:27:41.014 He sadly set out for the seashore. 0:27:41.014,0:27:45.098 A tempest raged over the ocean, 0:27:45.098,0:27:50.086 Its waters were swollen and angry, 0:27:50.086,0:27:57.007 Its billows were boiling with fury. 0:27:57.007,0:28:02.062 He called out aloud for the goldfish. 0:28:02.062,0:28:06.078 The goldfish swam up and demanded: 0:28:06.078,0:28:11.026 "What is it, old man, you're wanting?" 0:28:11.026,0:28:15.014 With a bow, the old man said in[br]answer: 0:28:15.014,0:28:20.038 "Forgive me, Your Majesty Goldfish! 0:28:20.038,0:28:23.078 What shall I do with my cursed old[br]woman? 0:28:23.078,0:28:27.078 She is tired of being Tsaritsa, 0:28:27.078,0:28:33.022 Of the seas she now wants to be[br]mistress, 0:28:33.022,0:28:38.003 With her home in the blue ocean[br]waters; 0:28:38.003,0:28:43.098 She wants you to be her own servant, 0:28:43.098,0:29:10.022 To do her commands and her errands." 0:29:10.022,0:29:13.098 Not a word spoke the goldfish in[br]answer, 0:29:13.098,0:29:18.014 Itjust swished its tail, and in[br]silence 0:29:18.014,0:29:22.098 Disappeared in the depths of[br]the ocean. 0:29:22.098,0:29:27.007 He waited in vain for an answer, 0:29:27.007,0:29:32.078 And at last turned his steps to[br]the palace; 0:29:32.078,0:29:36.098 And behold - there again stood his[br]hovel; 0:29:36.098,0:29:40.003 On the doorstep sat his old woman, 0:29:40.003,0:30:07.098 With the same broken wash-tub before[br]her. 0:30:07.098,9:59:59.000 The End